-
1 клочок
м.bout m; flocon m ( шерсти)клочок бумаги — bout ( или chiffon m) de papierклочок земли — lopin m ( или parcelle f) de terre -
2 клочок
сущ. м. II (мн. ч. клочки) тасрха; клочок бумаги цаасна тасрха -
3 клочок
-
4 клочок
-
5 клочок
м(ткани, бумаги и т.п.) Fetzen mклочок земли — ein Stückchen Land; Parzelle f ( небольшой участок) -
6 papírcafat
-
7 papírszelet
-
8 piece of paper
-
9 paperipalanen
-
10 papiersnipper
-
11 конёвпанкс
клочок бумаги -
12 cár papíru
-
13 piece of paper
-
14 paperipala
клочок бумаги, кусок бумаги -
15 chiffon de papier
клочок бумаги (о документе, не имеющем никакой силы) -
16 piece
pi:s
1. сущ.
1) а) кусок, часть piece by piece ≈ по кускам, постепенно, частями to take to pieces ≈ разобрать на части Syn: part б) мн. обломки, ошметки, огрызки, осколки in pieces ≈ разбитый на части to pieces ≈ на части, вдребезги в) штука, кусок, определенное количество;
отдельный предмет, штука piece of wall-paper ≈ рулон обоев per piece, by the piece ≈ поштучно a piece of furniture ≈ мебель( отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) a piece of plate ≈ посудина
2) а) шахматная фигура heavy pieces ≈ тяжелые фигуры minor pieces ≈ легкие фигуры б) монета (тж. a piece of money) two penny piece ≈ монета в два пенни в) воен. орудие, огневое средство;
винтовка;
пистолет piece of ordnance ≈ артиллерийское орудие г) амер. музыкальный инструмент д) бочонок вина е) вставка, заплата
3) а) картина б) литературное или музыкальное произведение( обыкн. короткое) в) пьеса ∙ piece of art ≈ художественное произведение piece of music ≈ музыкальное произведение piece of poetry ≈ стихотворение dramatical piece ≈ драма;
пьеса;
драматическое произведение museum piece ≈ музейный экспонат или музейная редкость тж. перен.
4) образец, пример a piece of impudence ≈ образец наглости a piece of bravery ≈ образец храбрости
5) тех. деталь;
обрабатываемое изделие ∙ a piece of goods шутл. ≈ девушка, женщина a piece of cake ≈ пустячное дело to say one's piece ≈ высказаться of a piece with of one piece with all to pieces
2. гл.
1) а) чинить, латать, штопать (платье) (тж. piece up) She was piecing the skirt with a patch of black silk. ≈ Она ставила заплату на юбку из черного шелка. б) соединять в одно целое, собирать из кусочков;
комбинировать to piece a cable ≈ соединять концы кабеля
2) присучивать (нить) ∙ piece down piece on piece out piece together piece up кусок;
часть - a * of bread кусок хлеба - a * of paper лист(ок) /клочок/ бумаги - to tear off a small * of paper оторвать клочок бумаги - to take to *s разобрать на (составные) части - to take a machine to *s разобрать /демонтировать/ машину - to take a dress to *s распороть платье - a * of the road is now under repair один участок дороги сейчас ремонтируется - a * out of the book отрывок из книги - there is one * missing одной части не хватает - * by * по кускам;
по частям;
постепенно - in /of/ one * целым куском, целиком обломки, осколки - in *s разбитый на куски;
расколовшийся;
полный противоречий - the statue was in *s статуя была разбита на мелкие кусочки - I am torn in *s меня раздирают противоречия - the army at once fell in *s армия сразу же распалась - to *s на части;
вдребезги - to break smth. (in) to *s разбить что-л. вдребезги - the tea-pot fell and was broken to *s чайник упал и разбился вдребезги - to burst /to fly/ to *s разлететься на мелкие кусочки - to come /to fall, to go/ to *s разбиться вдребезги;
развалиться на части;
погибнуть, пропасть;
распадаться;
потерять присутствие духа;
"сломаться" - his clothes are comint /falling/ to *s его одежда превращается в лохмотья - when he heard of his son's death he went to *s когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой - things are going to *s все идет к черту - following the election defeat the party went to *s после поражения на выборах в партии произошел раскол - under cross-examination his story went to *s на перекрестном допросе все его объяснения рухнули - in the secong half the team went all to *s во второй половине игры команда выдохлась - to pull /to tear/ to *s разорвать на мелкие кусочки, растерзать( жертву) - to pull /to tear/ smb. to *s беспощадно критиковать кого-л. - they will tear you to *s! вас же растерзают! - to tear an argument to *s (начисто) разбить довод участок - he has bought a * of land он приобрел участок земли - a * of potatoes участок под картофелем - * of water водоем, бассейн, пруд штука, кусок;
определенное количество - a * of wall-paper кусок /рулон/ обоев - a * of calico is 28 yards в куске коленкора 28 ярдов - per /by the/ * поштучно - to sell goods by the * продавать товары поштучно /штуками/ отдельный предмет, штука - the /each, every/ * каждая штука - a * of clothing предмет одежды - a * of furniture мебель (отдельная вещь) - a * of plate предмет из сервиза - a dinner service of 50 *s обеденный сервиз из 50 предметов - he was turning a * of china in his hands он вертел в руках фарфоровую вещицу - a rare * of architecture редкое произведение зодчества - she was allowed to take one * of luggage ей разрешили взять только одно место багажа картина;
произведение искусства - a * of art художественное произведение - two allegorical *s by Holbein две аллегорические картины Гольбейна - the finest *s of his collection лучшие вещи в его коллекции - a museum * музейная вещь /редкость/ короткое литературное произведение - a * of poetry стихотворение - he began to write theatrical *s он начал писать пьесы для театра - to speak /to say, to recite/ a * продекламировать стихотворение;
прочитать отрывок;
выступать с речью и т. п. статья, заметка, сообщение( музыкальное) пьеса - to play a * сыграть пьесу монета (тж. a * of money) - penny * пенни - two penny * монета в два пенни - crown * крона, монета в одну крону - they did not have a penny * between them у них не было ни гроша за душой - a * of gold золотая монета шашка;
фишка( в играх) (шахматное) фигура - pawns and *s пешки и фигуры - heavy *s тяжелые фигуры (военное) огневое средство;
орудие, винтовка, пистолет и т. п. - * of ordnance артиллерийское орудие (американизм) (разговорное) пистолет, "пушка" (спортивное) гимнастический снаряд деталь;
обрабатываемое изделие вставка, заплата бочонок вина (американизм) легкий второй завтрак (диалектизм) кусок, ломоть хлеба - she had nothing more than a * all day за весь день она съела лишь кусок хлеба образец, пример (поведения и т. п.) - a * of bravery образец храбрости - a * of impudence /of insolence, of impertinence/ пример /образец/ наглости - a * of carelessness небрежность - a * of extravagance расточительность в выражениях - a * of news новость - a * of bad news неприятная новость - an interesting * of news интересная новость - a * of (good) luck удача - a * of injustice несправедливость - a * of nonsense чепуха - these *s of advice were not good эти советы никуда не годились (разговорное) девушка, женщина - a pretty( nice) * милашка - a saucy * дерзкая девчонка преим. (американизм) место, вещь;
багаж - the cases in which *s go astray are rare случаи, когда багаж попадает не по адресу, редки ( американизм) (разговорное) доля, пай( в каком-л. предприятии) (the *) (разговорное) дело, вопрос - he will fight the * out with you он этого так не оставит > a * of cake пустячное дело;
раз плюнуть > a * of work (отдельно выполненная) работа, произведение;
трудное дело;
шум, скандал;
(презрительное) тип, человек > it will be a tedious * of work это будет очень скучная работа > a splendid * of work великолепная работа > this translation is such a * of work этот перевод - трудное дело > he kept jawing us, and making a * of work all the time он все время ругал нас и скандалил без конца > he is a nasty * of work до чего мерзкий тип > he is a bossy * этот тип любит командовать > I hate this man, he is such a forward * терпеть не могу этого человека, он такой наглец > thirty *s of silver( библеизм) тридцать сребренников > * of flesh( грубое) "товар", бабенка, девка > * of muslin /of calico/ "юбка", девушка, женщина > a * of change /of jack/ (американизм) хороший куш, кругленькая сумма > to make a nice * of jack огрести кругленькую сумму > (all) of a *, of one * with такой же, такого же качества;
целиком (и полностью) ;
образующий единое целое;
гармонирующий;
в соответствии( с чем-л.) > they are all of a * все они одним миром мазаны > the harness and the horse were all of a * и упряжь была под стать лошади > an expedition like this must be all of a * in the leader's hand такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника > the hangings are of a * with the furniture занавеси прекрасно подходят к мебели > his conduct is of a * with his words у него слова не расходятся с делом > all to *s измученный, в изнеможении;
разорившийся;
(американизм) совершенно, полностью, с начала до конца > to know smth. all to *s знать что-л. в совершенстве;
знать что-л. как свои пять пальцев > I know him all to *s я знаю его как облупленного > to say one's * высказаться > to hit smb. to *s ошеломить кого-л. > to puzzle smb. to *s поставить кого-л. в тупик соединять (в единое целое;
тж. * together) ;
собирать из кусочков;
надставлять( одежду;
тж. * down) - to * a quilt сшить лоскутное одеяло - to * a cable соединять концы кабеля присоединяться;
объединяться - she has *d herself to the strongest side она присоединилась к сильнейшей стороне чинить, латать, штопать - she was piecing the skirt with a patch of blach silk она латала юбку куском черного шелка (текстильное) присучивать (нить) (разговорное) хватать куски, перехватить (перед обедом и т. п.) all to ~s вдребезги all to ~s измученный, в изнеможении all to ~s совершенно, полностью, с начала до конца;
to go to pieces пропасть, погибнуть;
a piece of goods шутл. девушка, женщина a ~ of plate посудина;
by the piece поштучно, сдельно curve ~ стр. кружало a dramatical ~ драма, драматическое произведение;
a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) all to ~s совершенно, полностью, с начала до конца;
to go to pieces пропасть, погибнуть;
a piece of goods шутл. девушка, женщина ~ обломок, обрывок;
a piece of paper клочок бумаги;
in pieces разбитый на части;
to pieces на части, вдребезги machine ~ деталь машины a dramatical ~ драма, драматическое произведение;
a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) of a (или of one) ~ with в согласии (с чем-л.) of a (или of one) ~ with образующий единое целое (с чем-л.) of a (или of one) ~ with одного и того же качества с a ~ of music музыкальное произведение;
a piece;
of poetry стихотворение piece бочонок вина ~ вставка, заплата ~ тех. деталь;
обрабатываемое изделие ~ деталь ~ картина;
литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое) ;
пьеса;
a piece of art художественное произведение ~ кусок, часть;
a piece of water пруд, озерко;
piece by piece по кускам, постепенно, частями ~ кусок ~ монета (тж. a piece of money) ~ монета ~ амер. музыкальный инструмент ~ обломок, обрывок;
a piece of paper клочок бумаги;
in pieces разбитый на части;
to pieces на части, вдребезги ~ обрабатываемое изделие ~ образец, пример;
a piece of impudence образец наглости ~ определенное количество ~ воен. орудие, огневое средство;
винтовка;
пистолет ~ отдельный предмет, штука;
a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) ~ отдельный предмет ~ присучивать (нить) ;
piece down надставлять (одежду) ;
piece on прилаживать( to - к чему-л.) ~ соединять в одно целое, собирать из кусочков;
комбинировать ~ участок (земли) ~ участок земли ~ часть ~ чинить, латать (платье, тж. piece up) ~ шахматная фигура ~ штука, кусок, определенное количество;
piece of wallpaper рулон обоев ~ штука a ~ of music музыкальное произведение;
a piece;
of poetry стихотворение ~ кусок, часть;
a piece of water пруд, озерко;
piece by piece по кускам, постепенно, частями ~ присучивать (нить) ;
piece down надставлять (одежду) ;
piece on прилаживать (to - к чему-л.) ~ картина;
литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое) ;
пьеса;
a piece of art художественное произведение ~ отдельный предмет, штука;
a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) all to ~s совершенно, полностью, с начала до конца;
to go to pieces пропасть, погибнуть;
a piece of goods шутл. девушка, женщина ~ образец, пример;
a piece of impudence образец наглости ~ of information вчт. порция информации ~ a ~ of luck удача;
a piece of news новость;
a piece of information сообщение;
a piece of work( отдельно выполненная) работа, произведение a ~ of music музыкальное произведение;
a piece;
of poetry стихотворение ~ of news новость ~ a ~ of luck удача;
a piece of news новость;
a piece of information сообщение;
a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение ~ обломок, обрывок;
a piece of paper клочок бумаги;
in pieces разбитый на части;
to pieces на части, вдребезги a ~ of plate посудина;
by the piece поштучно, сдельно ~ штука, кусок, определенное количество;
piece of wallpaper рулон обоев ~ кусок, часть;
a piece of water пруд, озерко;
piece by piece по кускам, постепенно, частями ~ a ~ of luck удача;
a piece of news новость;
a piece of information сообщение;
a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение ~ присучивать (нить) ;
piece down надставлять (одежду) ;
piece on прилаживать (to - к чему-л.) ~ out восполнять ~ out надставлять ~ out составлять( целое из частей) ~ a ~ of luck удача;
a piece of news новость;
a piece of information сообщение;
a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение ~ together систематизировать ~ together соединять ~ up чинить, латать ~ обломок, обрывок;
a piece of paper клочок бумаги;
in pieces разбитый на части;
to pieces на части, вдребезги test ~ образец для испытаний think ~ разг. обзорная статья (в газете, журнале), в которой дается история вопроса, анализ событий -
17 piece
[pi:s]all to pieces вдребезги all to pieces измученный, в изнеможении all to pieces совершенно, полностью, с начала до конца; to go to pieces пропасть, погибнуть; a piece of goods шутл. девушка, женщина a piece of plate посудина; by the piece поштучно, сдельно curve piece стр. кружало a dramatical piece драма, драматическое произведение; a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) all to pieces совершенно, полностью, с начала до конца; to go to pieces пропасть, погибнуть; a piece of goods шутл. девушка, женщина piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги machine piece деталь машины a dramatical piece драма, драматическое произведение; a museum piece музейная вещь или редкость (тж. перен.) of a (или of one) piece with в согласии (с чем-л.) of a (или of one) piece with образующий единое целое (с чем-л.) of a (или of one) piece with одного и того же качества с a piece of music музыкальное произведение; a piece; of poetry стихотворение piece бочонок вина piece вставка, заплата piece тех. деталь; обрабатываемое изделие piece деталь piece картина; литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое); пьеса; a piece of art художественное произведение piece кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями piece кусок piece монета (тж. a piece of money) piece монета piece амер. музыкальный инструмент piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги piece обрабатываемое изделие piece образец, пример; a piece of impudence образец наглости piece определенное количество piece воен. орудие, огневое средство; винтовка; пистолет piece отдельный предмет, штука; a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) piece отдельный предмет piece присучивать (нить); piece down надставлять (одежду); piece on прилаживать (to - к чему-л.) piece соединять в одно целое, собирать из кусочков; комбинировать piece участок (земли) piece участок земли piece часть piece чинить, латать (платье, тж. piece up) piece шахматная фигура piece штука, кусок, определенное количество; piece of wallpaper рулон обоев piece штука a piece of music музыкальное произведение; a piece; of poetry стихотворение piece кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями piece присучивать (нить); piece down надставлять (одежду); piece on прилаживать (to - к чему-л.) piece картина; литературное или музыкальное произведение (обыкн. короткое); пьеса; a piece of art художественное произведение piece отдельный предмет, штука; a piece of furniture мебель (отдельная вещь, напр., стул, стол и т. п.) all to pieces совершенно, полностью, с начала до конца; to go to pieces пропасть, погибнуть; a piece of goods шутл. девушка, женщина piece образец, пример; a piece of impudence образец наглости piece of information вчт. порция информации piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение a piece of music музыкальное произведение; a piece; of poetry стихотворение piece of news новость piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги a piece of plate посудина; by the piece поштучно, сдельно piece штука, кусок, определенное количество; piece of wallpaper рулон обоев piece кусок, часть; a piece of water пруд, озерко; piece by piece по кускам, постепенно, частями piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение piece присучивать (нить); piece down надставлять (одежду); piece on прилаживать (to - к чему-л.) piece out восполнять piece out надставлять piece out составлять (целое из частей) piece a piece of luck удача; a piece of news новость; a piece of information сообщение; a piece of work (отдельно выполненная) работа, произведение piece together систематизировать piece together соединять piece up чинить, латать piece обломок, обрывок; a piece of paper клочок бумаги; in pieces разбитый на части; to pieces на части, вдребезги test piece образец для испытаний think piece разг. обзорная статья (в газете, журнале), в которой дается история вопроса, анализ событий -
18 scrap
̈ɪskræp I
1. сущ.
1) клочок, кусочек, обрывок, обрезок( of - чего-л.) scraps of conversation ≈ обрывки разговора There isn't a scrap of truth in it. ≈ Во всем этом нет ни капли правды. scrap of paper Syn: piece
1., wisp, fragment
2) мн. а) объедки, остатки( пищи) scrap-pie Syn: remnant
1., leftover
1. б) шкварки Syn: crackling
2.
3) вырезка из газеты, журнала - scrap-book Syn: cutting
1.
4) коллект. а) отходы( производства) scrap basket - scrap paper - scrap-heap - scrapyard б) скрап (отходы производства доменных и сталеплавильных цехов, а также всякий железный и стальной лом, обрезки, стружка, идущие на переплавку) (тж. scrap-iron, scrap-metal)
5) разг. человек небольшого роста
2. гл.
1) отдавать на слом;
превращать в лом( о металлических изделиях и оборудовании)
2) выбрасывать за ненадобностью;
списывать;
отправлять на свалку;
тж. перен. to scrap nuclear weapons ≈ провести ядерное разоружение to scrap outworn methods ≈ избавиться от старых методов Syn: discard
2. II
1. сущ.
1) драка, схватка, потасовка Syn: fight, scuffle
1., scrimmage
1., tussle
1.
2) ссора, столкновение, стычка, перебранка, спор Syn: quarrel I
1., row III
1., squabble
1.
2. гл.
1) драться Syn: fight
2., box II
2., scrimmage
2.
2) ссориться, спорить, устраивать перебранку Syn: quarrel I
2., squabble
2. кусочек;
клочок, обрывок - a * of meat (жалкий) кусочек мяса - a * of paper клочок бумаги - only a * of paper, a mere * of paper клочок бумаги, пустое обещание, ничего не стоящий документ - tea without a * of sugar чай без кусочка сахара - *s of material обрезки ткани;
лоскуты - a few *s of news несколько незначительных новостей - to catch *s of conversation услышать обрывки разговора - to pick up *s of knowledge набраться отрывочных знаний мизерное количество - a * of hope проблеск надежды - not a * ни капли( чего-л.) - not a * of interest ни капли интереса - not a * of evidence никаких доказательств - you have not eaten a * all day вы не съели ни крошки за целый день - a little * of a man крошечный человечек - that won't benefit you a * вы ничего от этого не получите - I don't care a *! мне это абсолютно безразлично!, меня это ни капли не волнует;
мне наплевать! остатки, объедки - to give the *s to the dog отдать объедки собаке - to dine off *s съесть остатки вчерашнего обеда вырезки (из газет, книг) - to collect *s собирать газетные вырезки (собирательнле) металлический лом, скрап запоротые детали;
брак - * heap склад металлолома;
кладбище автомобилей;
свалка (тж. * ground) - to sell for * продать на слом шкварки (собирательнле) рыбные отходы сдавать, превращать в лом - to * an old machine пустит на слом старую машину выбрасывать за негодностью - to * a chapter of one's book выбросить главу из своей книги - to * outworn methods отказаться от устаревших методов (военное) снять с вооружения (разговорное) ссора, стычка;
потасовка - to have (a bit of) a * with smb. сцепиться /повздорить/ с кем-л. - to be always ready for a * быть всегда готовым вступить в драку (разговорное) встреча боксеров (разговорное) повздорить, сцепиться;
подраться - to * with smb. поссориться /подраться/ с кем-л. (разговорное) бороться, боксировать scrap выбрасывать за негодностью ~ выбрасывать за ненадобностью ~ вырезка из газеты ~ разг. драка, стычка;
ссора ~ драться ~ клочок, кусочек, лоскуток ~ собир. металлический лом, скрап ~ металлический лом ~ неисправимый брак ~ pl остатки, объедки ~ отдавать на слом;
превращать в лом ~ отходы производства ~ превращать в лом ~ разбирать судно на слом ~ скрап scrap-iron: scrap-iron = scrap scrap-metal: scrap-metal = scrap -
19 paperilappu
yks.nom. paperilappu; yks.gen. paperilapun; yks.part. paperilappua; yks.ill. paperilappuun; mon.gen. paperilappujen; mon.part. paperilappuja; mon.ill. paperilappuihinpaperilappu кусок бумаги, клочок бумаги
кусок бумаги, клочок бумаги ~ записка -
20 paperilippu
yks.nom. paperilippu; yks.gen. paperilipun; yks.part. paperilippua; yks.ill. paperilippuun; mon.gen. paperilippujen; mon.part. paperilippuja; mon.ill. paperilippuihinpaperilippu кусочек бумаги, клочок бумаги
карточка для записи ~ кусочек бумаги, клочок бумаги
См. также в других словарях:
Клочок бумаги — С немецкого: Ein Fetzen Papier (Papierfetzen). Слова немецкого рейхсканцлера (1909 1917) Теобальда Бетмапа Хольвега (1856 1921), который (4 августа 1914 г.) в беседе с английским послом Эдуардом Гошеном назвал так международный договор,… … Словарь крылатых слов и выражений
КЛОЧОК — КЛОЧОК, клочка, муж. Небольшой клок, кусок. Клочок сена. Клочок бумаги. Собаки разорвут тебя в клочки. || перен. Небольшая площадь, маленький участок. Клочок лазури среди облаков. Клочок земли. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
клочок — см. клок; чка/; м.; уменьш. Разорвать в клочки. Писать на клочке бумаги. Трудиться на клочке земли … Словарь многих выражений
Дело «Таман Шуд» — Таинственный человек из Сомертона Фотография, сделанная полицией при обнаружении тела, 1948 … Википедия
Марка (наркотики) — У этого термина существуют и другие значения, см. Марка. Своеобразная упаковка для психоактивных веществ, достаточно «сильных», для того, чтобы действующая доза впиталась в растворе в клочок картонки (например ЛСД, ДОБ и прочие д … Википедия
Бэнкси — Banksy … Википедия
Марка (форма хранения и распространения наркотиков) — Своеобразная упаковка для психоактивных веществ, достаточно «сильных», для того, чтобы действующая доза впиталась в растворе в клочок картонки (например ЛСД, ДОБ и прочие достаточно активные DOx). Бумажные перфорированные листы с тематическими… … Википедия
Записки об Анне Ахматовой — мемуарно биографическое произведение Лидии Корнеевны Чуковской, посвящённое Анне Ахматовой. В 1938 г. году, в длинных очередях у ворот ленинградской тюрьмы сложилась дружба Анны Ахматовой, у которой был арестован сын, и Лидии Чуковской, которой… … Википедия
плакат — а, м. placard > нем. Plakat. 1. Отпечатанное крупным (плакатным) шрифтом объявление или распоряжение, вывешиваемое на улицах, на особых, для того предназначаемых столбах, на заборах и т. д. Павленков 1911. Имрек, имеет в своей негоциации… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Рейгетские сквайры — The Adventure of the Reigate Squire; The Adventure of the Reigate Puzzle Жанр: детективный рассказ Автор: Артур Конан Дойль Язык оригинала: английский Пуб … Википедия
Тринадцать загадочных случаев — The Thirteen Problems Жанр: сборник рассказов Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Публикация: 1932 г … Википедия