-
1 камешек
-
2 lanzar piedras al tejado de alguien
гл.общ. бросать камешек (камешки) в (чей-л.) огород, бросать камешек (камешки) в чей-л. огород, кидать камешек (камешки) в (чей-л.) огородИспанско-русский универсальный словарь > lanzar piedras al tejado de alguien
-
3 cantillo
-
4 china
I f1) камешек, галька2) "угадай, в какой руке" ( детская игра)3) разг. денежки4) Чили "расшибалка" ( детская игра)••poner chinas a uno разг. — ставить палки в колёса кому-либоtropezar en una china разг. — запутаться в мелочахII 1. adj 2. m, fкитаец, китаянка3. m••engañar como a un china — обмануть (провести) как ребёнкаIII f1) чина ( лекарственный корень)3) китайский шёлк, крепдешинIV f1) Ам. разг. служанка2) Ам. няня4) Арг., Чили простая баба5) Чили уродина6) Арг., Чили метиска7) Ю. Ам. любовница, сожительница8) Ю. Ам. проститутка9) Ам. красавица12) Перу утка, судно••china poblana Мекс. — женщина из народа, типичная мексиканка -
5 chinata
-
6 pedreta
-
7 pichico
m2) Арг. камешек, стёклышко ( собираемые детьми) -
8 pita
I f1) бот. американская агава2) волокно, верёвка (получаемые из американской агавы и др. растений)••como pita, de pita Куба — отличный, превосходный, первоклассныйechar pita Гват. — бранить, отчитыватьenredar la pita Ам. — запутывать ( дело)enredarse la pita Арг., Мекс. — запутываться, усложнять себе жизньfregarle a uno la pita Чили — надоедать( не давать покоя) кому-либоhacer sudar la pita Кол., П.-Р. — заставить работать кого-либо до седьмого пота, выжать все соки из кого-либоpedir pita Бол., Перу — просить пощадыII f разг. III f ( чаще pl)••¡pitas, pitas! — цып-цып!IV f1) см. pitón I 6)2) Ал. драгоценный камень3) Ал. прозрачный камешек4) Ал. косточка черешни (абрикоса)V f -
9 pitón
I m1) молодой рог3) носик (кувшина и т.п.)4) выступ ( остроконечный)6) см. pitaco9) Мекс. подросший жеребёнок••II m зоол. III m Чилитяжёлая острая палка (для с.-х. работ) -
10 tiro
m3) стрельба, пальбаtiro curvo — навесной огоньtiro al blanco, tiro de ajustamiento — пристрелкаacertar (lograr) el tiro — попасть в цельerrar el tiro — не попасть в цель, промахнуться4) орудие; пушка5) заряд6) дистанция, дальность ( выстрела); направление ( выстрела)7) тир; стрельбище, полигон8) упряжка, запряжкаtiro de caballos — конный привод9) см. tirante 2. 1)11) тяга (в дымоходе и т.п.)12) сквозняк13) pl портупея14) длина ( куска материи)15) ширина платья ( в груди); ширина брюк16) лестничный пролёт ( марш)17) шахтный ствол18) удар судьбы, беда20) насмешка; розыгрыш22) намёк; камешек в чьей-либо огород23) спорт. сильный удар по мячу24) Куба перевозка, транспортировка25) Арг., Чили дистанция, пролёт ( пробежки лошадей)- a tiro - tiro hecho - errar el tiro - hacer tiro••al tiro loc. adv. Ам. — немедленно, мгновенно, сию минутуde un tiro dos palomas разг. ≈≈ убить двух зайцевni a tiros loc. adv. разг. — никоим образом, ни за чтоdar (pegar) cuatro tiros a uno — расстрелять кого-либоsalir el tiro por la culata — выйти боком -
11 камушек
м.см. камешек -
12 china
сущ.1) общ. галька, китайский шёлк, фарфор, служанка (Ч., Кол., Экв.), считалка (в детских играх), камешек, китаянка, чина (лекарственный корень)2) амер. красотка, незамужняя индианка3) Кол. служанка4) Сальв. нянька5) Чили. безобразная женщина, проститутка -
13 chinata
сущ.Куб. камешек -
14 Piedra movediza nunca moho la cobija (la cubre moho).
1) Катучий камень мохом не обрастает.2) На месте камень - и тот мохом обрастает.3) На одном месте и камешек обрастает.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Piedra movediza nunca moho la cobija (la cubre moho).
-
15 Piedra que rueda no coge musgo.
1) Катучий камень мохом не обрастает.2) На месте камень - и тот мохом обрастает.3) На одном месте и камешек обрастает.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Piedra que rueda no coge musgo.
-
16 concreción
-
17 cantillo
-
18 china
I f1) камешек, галька2) "угадай, в какой руке" ( детская игра)3) разг. денежки4) Чили "расшибалка" ( детская игра)••II 1. adj 2. m, fкитаец, китаянка3. m••III f1) чина ( лекарственный корень)3) китайский шёлк, крепдешинIV f1) Ам. разг. служанка2) Ам. няня3) Ам. разг. девочка, девушка4) Арг., Чили простая баба5) Чили уродина6) Арг., Чили метиска7) Ю. Ам. любовница, сожительница8) Ю. Ам. проститутка9) Ам. красавица10) Кол. волчок, юла12) Перу утка, судно••china poblana Мекс. — женщина из народа, типичная мексиканка
-
19 chinata
-
20 pedreta
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Камешек — название населённых пунктов: Россия Камешек посёлок в Беловском районе Кемеровской области. Камешек посёлок в составе города Мыски Кемеровской области. Камешек посёлок в составе города Кушва Свердловской области … Википедия
КАМЕШЕК — КАМЕШЕК, камешка, муж. уменьш. ласк. к камень в 1 знач. Собирать камешки на морском берегу. Кольцо с камешком в полкарата. ❖ Камешек в огород чей (разг. ирон.) обидный намек по адресу кого нибудь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
камешек — См … Словарь синонимов
камешек — КАМЕНЬ, мня, мн. мни, мней и (устар. и прост.) менья, меньев, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
камешек — и камушек … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
КАМЕШЕК — Бросать/ бросить камешек (камешки) в чей огород. Разг. Шутл. Делать в чей л. адрес осуждающие или иронические намеки. ФСРЯ, 193; БМС 1998, 247; Ф 1, 44, 230; БТС, 698; ШЗФ 2001, 24; Мокиенко 1986, 28; СПП 2001, 43. Горячий камешек. Жарг. угол.… … Большой словарь русских поговорок
камешек — сущ. Пост. пр.: нариц.; неодуш.; конкр.; м. р.; 2 скл. 1) Камешек2 2) Река течёт себе по камушкам2. ЛЗ Кусочек, обломок твёрдой горной породы. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: ед. чис … Морфемно-словообразовательный словарь
Камешек и пингвин — The Pebble and the Penguin … Википедия
Камешек и пингвин (мультфильм) — Камешек и пингвин The Pebble And The Penguin Режиссёр Дон Блат Гари Голдман Автор сценария Рэйчел Корецки Стивен Уайтстоун Композитор Бэрри Манилоу Марк Уоттерс … Википедия
Камешек в небе — «Камешек в небе» (англ. Pebble in the Sky) роман Айзека Азимова, вышедший в 1950 году. Относится к циклу о Транторианской империи. Переводился на русский язык также под названиями «Галька в небе», «Песчинка в небе», «Осколок Вселенной» … Википедия
камешек в огород — сущ., кол во синонимов: 1 • намек (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов