-
1 каламбур
м. -
2 calembour
каламбур -
3 décocher un trait
разг.отпустить остроту, каламбурAyant décoché ce trait avec son impassibilité habituelle, monsieur Dubois tira de sa poche son grand foulard rouge de priseur et le porta à son nez. (A. France, La Vie en fleur.) — Отпустив этот каламбур со свойственной ему невозмутимостью, господин Дюбуа вытащил из кармана свой большой красный платок нюхателя табака и поднес его к носу.
-
4 à-peu-près
m invar -
5 boutade
f1) остроумная шутка, каламбурagir par boutade — поступать по прихотиtravailler par boutades — работать когда вздумается, неровно -
6 calembour
mкаламбур, игра слов -
7 jeu
m1) играjeu de cubes — кубики ( игра)jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавкиjeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игрыjeux éducatifs — дидактические, обучающие игрыjeu de piste — следование по маршруту ( игра)jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возняjeu d'esprit — 1) удачная, остроумная шутка 2) игра на сообразительностьjeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбыjeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр., камень необычайной формы и т. д.)jeu d'écritures бухг. — документооборот; перечисление без перевода денегthéorie des jeux — теория игрles règles du jeu прям., перен. — правила игрыjouer gros jeu — 1) крупно играть 2) перен. рисковатьles jeux sont faits — 1) ставок больше нет ( в игре в рулетку) 2) всё решено; всё конченоmener le jeu — вести игру; перен. быть застрельщиком••c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустякиse faire un jeu de qch — делать что-либо без трудаen jeu — участвующий в игре; действующийentrer en jeu — 1) вступить в игру 2) вступить в разговор, в дело; принимать участие 3) приходить в движение, в действие; начинаться 4) воен. вступать в бой 5) иметь значениеêtre en jeu — 1) обсуждаться, решаться 2) подвергаться опасностиle sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страныmettre en jeu — 1) ставить ( в игре) 2) пустить в ход 3) подвергать опасности; ставить под вопрос 4) воен. вводить в бойd'entrée en jeu — с самого начала; сразу жеentrer dans le jeu — 1) принять участие в игре 2) участвовать в делеêtre dans les jeux de qn — действовать в чьих-либо интересахmettre qn dans son jeu — привлечь кого-либо к своему делу; использовать кого-либо в своих интересахmettre hors jeu воен. — вывести из боя; вывести из строяpercer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-либо игру, чьи-либо намеренияjouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничатьbien jouer son jeu — умело вести свои делаfaire le jeu de... — лить воду на чью-либо мельницу, быть, играть на руку кому-либо; действовать в чьих-либо интересахsavoir le jeu de qn — знать чьи-либо приёмыêtre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёзcela n'est pas de (du разг.) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правиламc'est le jeu — таковы правила; вот это по правиламjeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт2) место для игры; площадка для игрjeu de cartes — колода картle grand jeu — полный набор гадальных карт••faire [sortir] le grand jeu — пустить в ход все средства••avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийvous avez beau jeu! — хорошо вам!avoir beau jeu de... — легко справиться с...cacher son jeu — 1) скрывать свои карты 2) скрывать свои планы, намерения5) комплект, набор; колода ( перфокарт)jeu de clefs — связка ключейjeu d'épreuves — серия корректурjeu de forces — система силjeu de barres эл. — комплектный шинопровод, комплект шин6) движение; действие; ход ( машины), функционирование; играjeu de mains — движения, работа рук ( пианиста)7) взрыв (мины, фугаса)8) расшатанность; тех. промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ходles pièces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаныlaisser un peu plus de jeu — 1) ослабить 2) перен. дать больше свободы; меньше ограничивать, сковыватьdonner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать9) перен. взаимное воздействие, влияниеle jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса -
8 astuce vaseuse
разг.неудачная игра слов, плоская шутка, неудачный каламбур -
9 c'est assez, dit la baleine
(c'est assez, dit la baleine (le cétacé))спрашиваешь!, еще бы! (каламбур, построенный на созвучии cétacé и c'est assez)Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est assez, dit la baleine
-
10 faire un mot
сострить, сказать каламбурSi nous mangions [...] un turban de lapins à la Richelieu et un pudding à la d'Orléans? - Oh! pas d'Orléans! s'écria Cisy, lequel était légitimiste et crut faire un mot. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — А если мы съедим кролика à la Ришелье и пудинг по-орлеански? - О, только не по-орлеански, - воскликнул Сизи, который был легитимистом и думал, что сострил.
-
11 jeu de mots
игра слов, каламбурJ'aime ces jeux de mots allusifs à quoi excellent les Parisiens... manger des briques c'est se serrer la ceinture, danser devant le buffet, se taper du vent... (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Как мне нравятся эти шутливые выражения, на которые парижане такие мастера... "глодать камни" - это значит "затянуть потуже пояс", "положить зубы на полку", "питаться воздухом"...
-
12 jouer sur les mots
(jouer sur les mots [или sur le mot])1) (тж. jouer avec le mot/les mots) играть словамиGélis et le futur docteur discouraient ensemble avec beaucoup de fantaisie et de verve. Après s'être élevés jusqu'aux plus hautes spéculations, ils jouaient sur les mots et disaient de ces bêtises particulières aux gens d'esprit, je veux dire des bêtises énormes. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Желис и будущий доктор вели беседу, полную пыла и изобретательности. Добравшись до самых высоких материй, они начали играть словами и стали говорить глупости, те чудовищные глупости, на которые способны только чересчур умные люди.
Fantasio. - Qui sait? Un calembour console de bien des chagrins, et jouer avec les mots est un moyen comme un autre de jouer avec les pensées, les actions et les êtres. (A. de Musset, Fantasio.) — Фантазио. - Кто знает? Каламбур утешает нас при многих огорчениях, а играть словами - это такой же способ, как и всякий другой, играть мыслями, поступками и людьми.
2) говорить обиняками, вилятьMme de Sallus. - Ne jouons pas sur les mots. Vous trouvez que monsieur de Randol vient trop souvent dans cette maison... dans votre maison? (G. de Maupassant, La Paix du ménage.) — Г-жа де Саллюс. - Говорите прямо. Вы находите, что господин де Рандоль слишком часто бывает в этом доме... в вашем доме?
Esther. - Ton erreur? Florent. - Ne jouons pas sur les mots. Liane est l'erreur de ma vie. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Эстер. - Ты ошибся? Флоран. - Не будем придираться к словам. Лиана - самая большая ошибка в моей жизни.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer sur les mots
-
13 prendre vessie pour lanterne
разг.(prendre vessie pour lanterne [тж. des vessies pour des lanternes])попасть пальцем в небо, грубо ошибиться, жестоко обманутьсяIl n'avait pas l'habitude de prendre des vessies pour des lanternes. C'était l'homme le plus averti que nous ayons. (J. Giono, Le Moulin de Pologne.) — Обычно он не ошибался. Это был самый опытный человек среди нас.
... prendre des vessies pour des lanternes [...] n'est qu'un très ancien calembour qui en perdant son sel trouve une cocasserie qui en renouvelle la saveur. (P. Guiraud, Les Locutions françaises.) —... принять бычьи пузыри за фонари [...] - очень древний каламбур, который, даже утратив свою живую образность, все же, благодаря забавному сопоставлению, сохраняет свою сочность.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre vessie pour lanterne
-
14 savoir vivre
1) быть светским человеком; соблюдать светские приличия; уметь вести себяLemarquis. Si ce garnement avait pour deux sous de cœur, il rougirait de se sentir en vie, et il irait se jeter tête baissée dans la rivière. Labaronne (riant). Que voulez-vous?.. ça ne sait pas vivre. Le Marquis. Qu'il vive donc, mais qu'il se cache! - "Cache ta vie", a dit le sage. Que ne restait-il en Sibérie? Il avait ses habitudes. (J. Sandeau, Mademoiselle de la Seiglière.) — Маркиз. - Если б у этого парня была бы хоть капля совести, ему было бы стыдно оставаться в живых, и он бросился бы, очертя голову, в реку. Баронесса ( смеясь). - Что поделаешь!.. Эти люди не умеют вести себя. Маркиз. - Так пусть он живет, только тайком. "Держи в тайне свою жизнь", сказал один мудрец. Почему он не остался в плену в Сибири? Ведь он имел время привыкнуть жить там.
Tandis que Swann, par l'effort douloureux et vain qu'il fit pour sourire témoigna qu'il jugeait ce calembour stupide, Forcheville avait montré à la fois qu'il en goûtait la finesse et qu'il savait vivre [...] (M. Proust, Un amour de Swann.) — Тогда как тягостное и напрасное усилие Свана скривить губы в улыбку показывало, что он считал каламбур доктора идиотским, Форшвиль продемонстрировал одновременно, что он оценил его тонкость и что он умеет вести себя в обществе.
2) знать свет, обладать житейской мудростью, уметь жить... cette conduite, qui dans le monde s'appelle savoir vivre, peut, pour un laïc, n'être pas absolument incompatible avec le salut; mais dans notre état, il faut opter: il s'agit de faire fortune dans ce monde ou dans l'autre, il n'y a pas de milieu. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) —... такое поведение, то есть то, что в миру называется "умением жить", не всегда бывает для мирянина совершенно несовместимо со спасением души, но в нашем звании надо выбирать: либо благоденствовать в этом мире, либо в будущем - середины нет.
-
15 boutade
сущ.1) общ. каламбур, остроумная шутка2) устар. прихоть, причуда -
16 calembour
-
17 jeu de mots
сущ.общ. игра слов, каламбур -
18 à-peu-près
сущ.1) общ. неточность, приблизительность, грубое приближение, несовершенная вещь, приблизительная оценка2) устар. игра слов, каламбур
См. также в других словарях:
Каламбур — (calembour). Происхождение слова К. не выяснено. Существует лишь ряд анекдотов, связывающих это слово то с названием города Калемберга (в к ром будто бы жил во времена Лютера немецкий пастор Вейганд фон Тебен, славившийся шутками), то с… … Литературная энциклопедия
КАЛАМБУР — (фр. calembour; по имени нем. графа Калемберга). Игра слов, основанная на звуковой их аналогии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАЛАМБУР [фр. calembour] игра слов, основанная на их звуковом сходстве … Словарь иностранных слов русского языка
каламбур — а, м. calembour. Игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление. Уш. 1934. Потом вошли в моду попугаи и Экономисты, Академические интриги и Энциклопедисты … Исторический словарь галлицизмов русского языка
каламбур — См. остроумие... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. каламбур изречение, остроумие; каламбурчик, парономазия, игра слов, шутка Словарь русски … Словарь синонимов
Каламбур — КАЛАМБУР (от имени Калемберга, комического персонажа немецких рассказов) игра слов, основанная на смысловом сходстве и звучальном различии их. Понимаемый в широком смысле, как игра вообще внешними сопоставлениями и внешними несоответствиями… … Словарь литературных терминов
КАЛАМБУР — (французское calembour), игра слов, оборот речи, шутка, основанная на комическом обыгрывании звукового сходства разнозначащих слов или словосочетаний ( Осип охрип, а Архип осип ) … Современная энциклопедия
КАЛАМБУР — (франц. calembour) игра слов, оборот речи, шутка, основанная на комическом обыгрывании звукового сходства разнозначащих слов или словосочетаний ( Осип охрип, а Архип осип ) … Большой Энциклопедический словарь
КАЛАМБУР — КАЛАМБУР, каламбура, муж. (франц. calembour). Игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление. « Ты во всем видишь худую сторону… материалист! Впрочем,… … Толковый словарь Ушакова
КАЛАМБУР — КАЛАМБУР, а, муж. Шутка, основанная на комическом использовании сходно звучащих, но разных по значению слов, игра слов. | прил. каламбурный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КАЛАМБУР — муж., франц. игра слов, по двусмыслию их, двоякому значенью; напр. Нет духу; неельный гость; не мой (не мой); избегай свет, а беды не избежать. Каламбурный, к сему относящийся. Каламбурить, сочинять каламбуры. Каламбурист муж. стка жен. кто… … Толковый словарь Даля
Каламбур — (французское calembour), игра слов, оборот речи, шутка, основанная на комическом обыгрывании звукового сходства разнозначащих слов или словосочетаний ( Осип охрип, а Архип осип ). … Иллюстрированный энциклопедический словарь