Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

как+один

  • 41 אֶחָד אַחַר הַשֵנִי

    אֶחָד אַחַר הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > אֶחָד אַחַר הַשֵנִי

  • 42 אֶחָד אֶת הַשֵנִי

    אֶחָד אֶת הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > אֶחָד אֶת הַשֵנִי

  • 43 אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    Иврито-Русский словарь > אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

  • 44 אַחַד הָעָם

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > אַחַד הָעָם

  • 45 אֶחָד מִשִישִים

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > אֶחָד מִשִישִים

  • 46 אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

  • 47 אַף אֶחָד לֹא

    אַף אֶחָד לֹא

    никто

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > אַף אֶחָד לֹא

  • 48 כְּאֶחָד

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > כְּאֶחָד

  • 49 כְּאַחַד הָאָדָם

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > כְּאַחַד הָאָדָם

  • 50 כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)}

    каждый

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

  • 51 לֵב אֶחָד

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > לֵב אֶחָד

  • 52 עַד אֶחָד

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > עַד אֶחָד

  • 53 פֶּה אֶחָד

    פֶּה אֶחָד

    1.единогласно, единодушно 2.в один голос

    אֶחָד ז' [אַחַד-]

    1.один 2.некто

    אֶחָד אֶחָד

    1.по одному 2.все как на подбор

    אַחַד הָעָם

    человек из народа

    אֶחָד עִם (אֶת, אַחַר) הַשֵנִי

    друг с другом (друга, за другом)

    כְּאֶחָד

    вместе, как один

    כְּאַחַד הָאָדָם

    как один из многих, как все

    אֶחָד מִשִישִים

    1.одна шестидесятая 2.малая часть

    כָּל אֶחָד (וְאֶחָד)

    каждый

    לֵב אֶחָד

    единодушие, при полном согласии

    עַד אֶחָד

    1.до последнего 2.(все) до единого

    אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵב

    говорит не то, что думает

    Иврито-Русский словарь > פֶּה אֶחָד

  • 54 ένας

    μιά(μία), ένα 1. αριθ. один (одна, одно);

    § ένας κι' ένας — один к одному, как один, как на подбор;

    ένας - ένας один за другим, по одному;

    ένας καί μοναδικός — один-единственный;

    ένας μ' 'ένα — один на один;

    όλοι μέχρις ενός все до одного;
    με μιά λέξη одним словом; με μιά φωνή в один голос; *ίνα από τα δυό одно из двух; μιά γιά πάντα или μιά και καλή раз навсегда; έφυγε μιά και καλή он ушёл навсегда; ένα προς ένα пр порядку; διά (или γιά) μιάς или με μιάς сразу; вдруг, внезапно; одним духом, залпом (разг); ένας δεν..., *ίνας να μη... ни один... ни другой...; ένας δεν βρίσκεται να πεί καλό γι' αυτόν, ένας να μη μείνει πίσω никто не может о нём сказать ничего хорошего; μιά... μιά... то... то...; μιά θα πάς μιά δεν θα πας то ты пойдёшь, то ты не пойдёшь; μιά... και μιά... сначала..., затем...; μιά καί... раз..., если...; μιά και πας εσύ στο μουσείο... раз ты идёшь в музей; μιά κι' είναι έτσι, τότε... раз так, то...; είναι μία περασμένη уже второй час; κτύπησε μία пробил час; είναι

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ένας

  • 55 Тринадцать

       1936 – СССР (85 мин)
         Произв. Мосфильм
         Реж. МИХАИЛ РОММ
         Сцен. Иосиф Прут и Михаил Ромм
         Опер. Борис Волчек
         Муз. Анатолий Александров
         В ролях Иван Новосельцев (командир), Елена Кузьмина (его жена), Александр Чистяков (геолог), Андрей Файт (подполковник Скуратов), Иван Кузнецов (Аксюрин), Андрей Долинин (Тимошкин), Петр Масоха (Свириденко), Павел Лудин (Петров).
       Фильм посвящен 20-й годовщине революции 1917 г. После войны 13 демобилизованных солдат и 2 гражданских, старик и женщина, едут верхом через центральноазиатскую пустыню. Они попадают в песчаную бурю. Они добираются до колодца, находят там пулемет, но почти не находят воды: лишь тоненькую струйку на самом дне, заполняющую флягу за 7 минут. Появляется человек из банды, за которой давно охотятся. Командир 13-ти отправляет его обратно, чтобы тот передал главарю такие слова: здесь вода и красные. Один из 13-ти, напившись всласть, отправляется за подкреплением. Главарь белых приходит на переговоры. Они бесполезны. Окопавшись вокруг колодца, словно в крепости, 13 героев гибнут один за другим. Главарь бандитов снова приходит на переговоры. Командир 13-ти приказывает одному из своих людей играть музыку, а 2 другим делать вид, будто они умываются из ведра; хотя при этом они используют все ту же воду, аккуратно собираемую обратно в ведро. Главарь белых попадается на удочку и уезжает. Того, кто ходил за помощью, находят в песках полумертвым красные из другого отряда. Бандиты снова атакуют. Когда приходит подкрепление, из 13-ти остается только один. После победы солдаты хоронят погибших в песке.
         2-й фильм Михаила Ромма. Режиссер рассказывал (Luda Schnitzer, Jean Schnitzer, Histoire du cinéma soviétique, Pygmalion, 1979), как после Пышки (1934) ему заказали перенести на родную почву Потерянный патруль (The Lost Patrol, 1934) Джона Форда. Копию фильма увезли так быстро, что Ромм даже не успел ее посмотреть. «Главное, – сказали ему, – чтобы там была пустыня (а у нас есть превосходные пустыни), были пограничники, бандиты-контрреволюционеры и чтобы почти все погибли». Ромм вспоминает, что съемки были крайне сложными, поскольку группа мучилась от жары и фильм постоянно находился под угрозой запрета. Уже с самого начала из-за болезни актера 13 героев стали дюжиной. Создатели фильма столкнулись почти с такими же сложностями, что и герои фильма, а это зачастую идет на пользу картине. В довершение всех злоключений выяснилось, что некоторые крупные планы не передают на лицах актеров ощущение жары, и поэтому их придется переснимать в московской студии. Как бы то ни было, фильм сделан сложившимся художником, почти абстракционистом по своему призванию, который не служит какой бы то ни было идее и не стремится доказать ничего, кроме своих способностей. Его талант громко заявляет о себе, напр., в очень красивом эпизоде песчаной бури, когда силуэты пеших и конных людей, словно в театре теней, продвигаются по пустыне.
       Не считая незначительных частных деталей, группа, описанная в фильме, действует слаженно, как один человек. И в этом еще одна характерная черта Тринадцати, представленная в фильме с редкостной чистотой: в этой картине Михаил Ромм предлагает зрителю образцовую выжимку самой сути эпоса (которую называет – неточно, на наш взгляд – «унанимизмом»). Идет ли речь о толпе или о более или менее значительной группе людей, главное – чтобы она стала цельным и полным организмом, упорно стремящимся к единой цели. По сравнению с отдельным человеком у такой группы есть преимущество: даже после уничтожения группа продолжает жить, обретает бессмертие, оживленная некой сверхчеловеческой, нематериальной силой. Задача эпического поэта – именно в том, чтобы выделить и описать эту силу.
       N.B. Потомство Потерянного патруля довольно многочисленно и даже более интересно, чем сам фильм. Помимо этой русской эпопеи, на свет появились еще как минимум 3 ремейка или переложения: Дурные земли, Bad Lands, Лью Лэндерз, 1939; Сахара, Sahara, Золтан Корда, 1943; и Последний из команчей, Last of the Comanches, Андре Де Тот, 1952 (отметим, что Де Тот был также режиссером 2-й группы на Сахаре).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Тринадцать

  • 56 jeden

    прил.
    • единичный
    • единовременный
    • единственный
    • единый
    • исключительный
    • несравненный
    • одинокий
    * * *
    jed|en
    1. один;

    \jedenna druga одна вторая, половина; \jeden i ten sam один и тот же; sam \jeden один- \jedenодинёшенек; \jedenno z dwojga одно из двух; \jedenпо morze ognia сплошное море огня;

    2. \jedenеп разг. рюмка ž (водки);

    wypić po \jedennym выпить по рюмочке; ● \jedennego dnia однажды; со (to) za \jeden? кто это такой?; \jeden w drugiego один к одному, как на подбор; со do \jedennego все до одного;

    (wszyscy) jak \jeden mąż все как один;

    \jeden przez drugiego (przed drugim) все сразу, наперегонки; наперебой; \jeden diabeł один чёрт; wszystko \jedenпо всё равно; na \jedenno kopyto на один манер; со ma \jedenno do drugiego? при чём здесь это?; na \jedenno wychodzi всё едино

    * * *
    1) оди́н

    jedna druga — одна́ втора́я, полови́на

    jeden i ten sam — оди́н и то́т же

    sam jeden — оди́н-одинёшенек

    jedno z dwojga — одно́ из двух

    jedno morze ognia — сплошно́е мо́ре огня́

    2) jeden м, разг. рю́мка ż ( водки)

    wypić po jednym — вы́пить по рю́мочке

    - co za jeden?
    - to za jeden?
    - jak jeden mąż
    - jeden przez drugiego
    - jeden przed drugim
    - jeden diabeł
    - wszystko jedno
    - na jedno kopyto
    - co ma jedno do drugiego?
    - na jedno wychodzi

    Słownik polsko-rosyjski > jeden

  • 57 hub

    1. центровик (локальной вычислительной сети)
    2. центральный кросс (в структурированных кабельных системах)
    3. транспортный узел/хаб
    4. сетевой концентратор
    5. раструб (для соединения труб)
    6. распределитель каналов
    7. концентратор линий связи
    8. концентратор каналов
    9. концентратор (сети и системы связи)
    10. концентратор (в локальной вычислительной сети)
    11. концентратор
    12. гнездо (монтажное)
    13. втулка ВК
    14. башмак

     

    башмак
    втулка


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    втулка ВК
    втулка ветроколеса

    Элемент ВК, предназначенный для крепления лопастей и передачи момента вращения к СПМ ветроагрегата.
    [ ГОСТ Р 51237-98]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    гнездо (монтажное)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    концентратор
    Сетевой концентратор ЛВС, через который к сети подключаются узлы в топологии "звезда".
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    концентратор
    Устройство, осуществляющее прием сообщений с нескольких медленных линий и передачу их по одному высокоскоростному каналу.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    концентратор

    Концентратор это сетевое устройство, соединяющее несколько компьютеров локальной вычислительной сети и обеспечивающее их взаимодействие друг с другом, с остальной сетью и Интернетом. Все пользователи, подключенные к концентратору, совместно используют доступную полосу пропускания сети (в отличие от коммутаторов, которые обеспечивают полную полосу пропускания для каждого ПК).
    [ http://www.sotovik.ru/lib/news_article/news_26322.html]

    Концентратор (англ. Hub) -
    разветвительное устройство, служащее центральным звеном в локальных сетях, имеющих топологию "звезда". Концентратор имеет несколько портов для подключения отдельных компьютеров и для соединения с другими хабами.

    Фактически хаб представляет собой мультипортовый репитер, т.е. его основная задача - получение данных от подключенных к портам концентратора компьютеров или других хабов, реформирование сигнала одновременно с его усилением, и его дальнейшая ретрансляция на другие порты. На переднюю панель концентратора выводится информация о состоянии сети (перегрузка сети или отдельного порта, включение питания, коллизии).

    Функции данных устройств различны: от простых концентраторов проводных линий до крупных устройств, являющихся центральным узлом сети, поддерживающих функции управления и целый ряд стандартов (Ethernet, Fast Ethernet, Gigabit Ethernet, FDDI и т.д.). Существует также концентраторы, играющие важную роль в системе защиты сети. Кроме того, концентраторы служат центральной точкой для подключения кабелей, изменения конфигурации, поиска неисправностей и централизованного управления, упрощая выполнение всех этих операций. В основном же функция концентратора состоит в объединении пользователей в один сетевой сегмент.

    Концентраторы подразделяются на 10-, 100- и 10/100-Мбит, активные и пассивные. Многие 10-Мбит хабы имеют разъемы и под витую пару (RJ-45), и под коаксиальный кабель (BNC или AUI).

    В зависимости от числа рабочих станций и длины кабеля между рабочими станциями применяют пассивные и активные концентраторы. Активные концентраторы дополнительно содержат усилитель для подключения 4, 8, 16 или 32 рабочих станций. Пассивный концентратор является исключительно разветвительным устройством (максимум на три рабочие станции). Максимальное расстояние от концентратора до рабочей станции составляет 100 метров.

    Традиционные концентраторы поддерживают только один сетевой сегмент, предоставляя всем подключаемым к ним пользователям одну и ту же полосу пропускания. При небольшом числе пользователей такая система превосходно работает. В случае увеличения числа пользователей начинает сказываться конкуренция за полосу пропускания, что замедляет трафик в локальной сети.

    Как правило, один из разъемов RJ-45 концентратора имеет разводку, позволяющую присоединять его к другим хабам. Наращиваемые (стековые) концентраторы позволяют постепенно увеличивать размер сети. Такие концентраторы соединяются друг с другом гибкими кабелями расширения, ставятся один на другой и функционируют как один концентратор. Такое "многоэтажное" подключение концентраторов друг к другу называют каскадированием. Соответствующий порт обычно обозначается надписью "In", "Uplink", "Cascading" или "Cross-Over".

    Двухскоростные концентраторы (dual-speed) можно использовать для создания современных сетей с совместно используемыми сетевыми сегментами. Они поддерживают существующие каналы Ethernet 10 Мбит/с и сети Fast Ethernet 100 Мбит/с, автоматически опознавая скорость соединения, что позволяет не настраивать конфигурацию вручную. Это упрощает модернизацию соединений, переход от сети Ethernet к Fast Ethernet, когда необходима поддержка новых приложений, интенсивно использующих полосу пропускания сети, или сегментов с большим числом пользователей.

    Ценовой диапазон концентраторов колеблется в широких пределах. Существует множество различных моделей концентраторов, все они различаются количеством портов, пропускной способностью и другими техническими характеристиками. Самые недорогие варианты для малых локальных сетей стоят $30-70, более совершенные концентраторы - несколько сотен долларов США.

    [ http://sharovt.narod.ru/l10.htm]

    Тематики

    EN

     

    концентратор (сети и системы связи)
    Активный компонент, порты которого связывают вместе отдельные сегменты среды, создавая более крупную сеть, которая действует как единая вычислительная сеть.
    [ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]

    EN

    hub
    active network component. Each port of a hub links individual media segments together to create a larger network that operates as a single LAN. Collisions in the network are possible
    [IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]

    Тематики

    EN

     

    концентратор каналов

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    концентратор линий связи

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    распределитель каналов
    сетевой концентратор
    коммутационный центр в сетях типа "звезда"
    центральный кросс (в кабельных системах)
    ядро (сети)


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    сетевой концентратор
    Устройство, используемое в локальных сетях для физического объединения сегментов этой сети. С помощью концентраторов формируется требуемая топология локальной сети.
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    транспортный узел/хаб
    Точка транспортной системы, где начинаются и заканчиваются различные транспортные линии и транспортные услуги. Транспортный узел не обязательно предназначен для обслуживания только одной категории клиентов Игр или использования только одного вида транспортных средств. Например, пересадочный узел может быть местом пересадки с автомобилей (которые остаются на стоянке) на автобусы.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    hub
    Point in the transport system that has multiple lines or services starting and finishing. A hub may not serve a single Games client or mode of vehicle. For example, an interchange hub may be where vehicles are parked and bus services commence.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

     

    центральный кросс (в структурированных кабельных системах)
    См. chassis ~, segmented ~, shared-, stackable ~,
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    центровик (локальной вычислительной сети)
    Устройство, используемое для взаимосвязи нескольких устройств оконечного оборудования данных и выполняющее функции восстановления амплитуды сигналов, синхронизации сигналов, обнаружения конфликтов в локальной вычислительной сети и оповещения о них, а также распространения сигналов по центровикам нижних уровней и оконечному оборудованию данных.
    [ ГОСТ 29099-91]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    3.13 концентратор (hub): Сетевое устройство, которое функционирует на первом уровне эталонной модели взаимодействия открытых систем.

    Примечание - Сетевые концентраторы нельзя считать интеллектуальными устройствами в общепринятом смысле, они обеспечивают только точки физического соединения для сетевых систем или ресурсов.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 18028-1-2008: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Сетевая безопасность информационных технологий. Часть 1. Менеджмент сетевой безопасности оригинал документа

    3.13 концентратор (hub): Сетевое устройство, которое функционирует на первом уровне эталонной модели взаимодействия открытых систем.

    Примечание - Сетевые концентраторы не являются интеллектуальными устройствами, они обеспечивают только точки физического соединения для сетевых систем или ресурсов.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 27033-1-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Безопасность сетей. Часть 1. Обзор и концепции оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hub

  • 58 ember

    * * *
    формы: embere, emberek, embert
    челове́к м

    emberek — лю́ди мн; наро́д м

    sok ember — мно́го наро́ду

    magas ember — челове́к высо́кого ро́ста

    * * *
    [\embert, \emberе, \emberek] 1. человек, (tsz.) люди, (néha) народ;

    az utca tele volt \emberekkel — улица была полна людьми/народу; (számnévi jelzővel) negyven \ember сорок человек;

    alacsony (növésű) \ember — малорослый человек; человек низкого/небольшого роста; nép. малыш; alapos. \ember — основательный человек; barlangi \ember — пещерный человек; borzas/bozontos (hajú) \ember — лохматый человек; nép. лохмач; csupaszív \ember — душа человек; derék \ember — добрый/хороший человек; biz. добряк; egyívású/egyforma vágású \emberek — люди одного помёта/склада; az egyszerű \emberek — простые люди; nép. простой люд; elveszett \ember — пропащий человек; szól. его песенка спета; крышка ему; félénk \ember — робкий/застенчивый человек; gúny. красная девица; hanyag/ pontatlan \ember — неаккуратный/неисправный человек; igaz \ember — настойщий человек; istenfélő \ember — праведник; rég. божий человек; jelentéktelen \ember — незначительный/неважный человек; (szürke kis alak) безличный человек, szól. ни богу свечка, ни чёрту кочерга; kedves \ember — милый человек*; nép. миляга h., n.; kis \ember — маленький человек; человечек; kiváló \ember — выдающийся человек; konzervatív/maradi \ember — консервативный человек; micsoda \emberek! — какие люди! biz. ну и народец! minden rendű és rangú \emberek люди всякого состойния; mozgékony \ember — подвижной человек; művelt \ember — образованный человек; nagy \ember
    a) (magas) — человек высокого роста*; biz. человечище;
    b) átv. великий человек;
    neveletlen/faragatlan \ember — невежа h., n., мужлан;
    nyomorult kis \ember biz. — человечишко; ő nem olyan \ember — не такой/fc/z таковский он человек; régi vágású \ember — человек старого закала; remek \ember — золото человек; sok/rengetef \ember — многолюден; много/множество народу; szép szál \ember — человек высокого póeraj рослый человек; szeszélyes \ember — прихотливый человек; tanult \emberek — учёные люди; tapasztalt \ember — опытный человек; az \emberek ezrei — тысячи людей; \ember alakú/formájú — человекообразный, человекоподобный; \ember lesz belőle biz. — выйти в люди; \emberként, \ember módjára — по-людски; egy \emberként — как один человек; все как один; \embert farag vkiből rég. — выводить/вывести кого-л. в люди; \emberré válás — очеловечение, воплощение; \emberré válik/lesz — очеловечиваться/очеловечиться;

    2. átv. (vkinek a híve) сторонник кого-л.;

    tört. а király \emberei — люди, находящиеся на королевской службе; (hívei) сторонники/приближённые короли; б jó \emberem он мой доброжелатель;

    ő az én \emberem — он — свой человек; teljesen a mi \emberünk biz. — свой в доску; nem az én \emberem (nem tetszik nekem) — он не по мне; van vhol \embere (közbejárója, jó ismerőse) — есть свой рука где-л.; volt nekik itt \emberük — была у них здесь рука; önt a mi \emberünknek tekintjük — вы для нас свой человек;

    3. (alkalmazott) служащий, работник, рабочий;

    a szállító \emberei (szállítómunkások) — грузчики экспедитора/ экспедиции;

    4. nép. (férfi) мужчина h.;
    5. nép. (férj) муж; б. (általános alanyként) az

    \emberek azt beszélik — говорит;

    az-\ember azt gondolná — можно подумать; az \ember fáradt és mégis zavarják — человек устал, а его беспокоят; az \ember nem hisz a szemének — смотришь и глазам не веришь; hiába mondja neki az \ember — сколько ему ни толкуй; az \embernek az a benyomása, hogy — … создается впечатление, что…; ahány \ember, annyi vélemény — сколько голов, столько умов;

    7. tsz. {társaság} люди, общество;

    \emberek közé megy. — показываться на людях; людей посмотреть и себя показать;

    8.

    szól. (elvégre) \emberek vagyunk — все мы люди/человеки;

    \ember a talpán ! — молодец!; nézze meg az \ember ! — ну вот ещё!; \ember \ember ellen — один на один; \ember \ember hátán — как сельди в бочке; \emberére akadt — нашла коса на камень; közm. nincsen \ember hiba nélkül — на всякого мудреца довольно простоты; a fát gyümölcséről, az \embert tetteiből ismerheted meg — дерево смотри в плодах, человека в делах; a szegény \embert még az ág is húzza — на бедного Макара все шишки валятся

    Magyar-orosz szótár > ember

  • 59 Mann

    m -(e)s, Männer
    er ist ein Mann in den besten Jahren — он (мужчина) в цвете лет, он (мужчина) в полном расцвете сил
    er ist ein ganzer Mannон настоящий мужчина, он молодчина
    sei ein Mann!будь мужчиной! (возьми себя в руки)
    Mann(s) genug sein, um... — иметь достаточно мужества ( решимости) для того, чтобы...
    sich als Mann zeigen ( bewähren) — показать себя мужчиной, быть мужественным
    der Knabe wuchs zum Manne heranмальчик превратился во взрослого мужчину
    2) муж; супруг
    einen Mann bekommen, an den Mann kommen — выйти замуж
    3) человек (б. ч. о мужчине)
    der gegebene Mann — подходящий человек
    der kleine Mannпростой ( рядовой) человек; разг. мелкая сошка
    der kommende Mann ≈ человек с большим будущим; восходящее светило
    der rechte Mann am rechten Platze — самый подходящий (для чего-л.) человек; самая подходящая кандидатура
    ein Mann der Form — человек, соблюдающий внешние приличия
    ein Mann des Todes — человек, обречённый на гибель
    ein Mann des Volkes — человек из народа, выходец из народной среды; человек, выражающий думы и чаяния народа, человек, пользующийся доверием народа
    (der) Mann bei ( an) der Spritzeглавное лицо (в каком-л. деле); разг. важная птица
    ein Mann von Ansehen — человек с авторитетом ( положением); уважаемый человек
    ein Mann von Format — человек большого размаха, большой человек, сильная ( яркая) личность
    ein Mann von Geist — человек большого ума; остроумный человек
    ein Mann vom Lederработник физического труда; практик
    ein Mann von Mut ( Talent)мужественный ( талантливый) человек, человек большого мужества ( таланта)
    ein Mann von Namen — человек с именем, популярная личность; человек, пользующийся большой известностью
    ein Mann von Wortхозяин ( господин) своего слова
    er ist mein Mann! — разг. вот тот человек, который мне нужен ( которому я доверяю)
    er ist ein gemachter Mann — он человек со средствами ( с положением); он достиг того, к чему стремился
    er ist nicht der Mann, so was zu tun — не такой он человек, чтобы сделать это
    Mann gegen Mannодин на один
    dieser Beruf ernährt seinen Mann — эта профессия кормит (человека)
    seinen Mann findenнайти достойного противника
    einen Mann für sich steilenвыставить за себя заместителя
    an den Mann bringen — разг. найти покупателя, продать, сбыть с рук; разг. рассказать, донести до слушателя (анекдот и т. п.); пристроить, выдать замуж; воен. довести до исполнителя
    an den unrechten Mann kommenперен. попасть не по адресу, напасть не на того человека ( который нужен)
    bis auf den ( bis zum) letzten Mann kämpfenдраться до последнего человека
    das Geschäft kam durch einen dritten Mann zustandeсделка была заключена при посредничестве третьего лица
    das ging ihm gegen den Mannэто было ему не по нутру
    4) pl = при указании на количество людей
    hundert Mann starkвоен. численностью в сто человек
    drei Mann hoch — разг. втроём
    auf den Mann, pro Mann — на (одного) человека, на душу, на брата
    voll wie tausend Mann — разг. пьяный в стельку
    alle Mann an Bord!мор. все наверх!
    5)
    6)
    j-s Mann sein — быть чьим-л. партнёром; спорт. быть чьим-л. "подопечным" (б. ч. в футболе)
    8)
    9)
    blinder Mannмор. помощник рулевого
    Mann Gottes! — разг. ты что?! ( неодобрительно)
    mein lieber Mann! — разг. боже мой!, батюшки мой! ( возглас удивления)
    ••
    seinen Mann stehenуметь постоять за себя, не ударить лицом в грязь
    er stellte ( stand) seinen Mannон ( хорошо) справлялся (с чем-л.)
    Mann sein für etw. (A) — ручаться за что-л.
    auf den alten Mann sparenделать сбережения на старость
    mit Mann und Maus untergehenзатонуть, пойти ко дну (с живым и мёртвым грузом)
    einen kleinen Mann im Ohr haben ≈ быть с придурью, быть не совсем нормальным
    ein Mann, ein Wort ≈ посл. не давши слова, крепись, а давши - держись
    selbst ist der Mann ≈ посл. человек сам себе хозяин; своя рука владыка; каждый сам себе лучший слуга
    der große Mann braucht überall viel Boden ≈ посл. большому кораблю - большое плавание

    БНРС > Mann

  • 60 man

    [mæn]
    ad man рекламный агент ad man специалист по рекламе to be one's own man быть независимым, самостоятельным; свободно распоряжаться собой to be one's own man прийти в себя, быть в норме; держать себя в руках contact man контактный человек contact man посредник contact man представитель delivery man курьер delivery man разносчик delivery man рассыльный delivery man экспедитор every man to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет good man! здорово!, здравствуй!; man and boy с юных лет; (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения man слуга, человек; I'm your man разг. я к вашим услугам, я согласен ideas man рекл. носитель идей insurance man страховой агент maintenance man механик, выполняющий техническое обслуживание maintenance man техник по обслуживанию оборудования man in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель; man about town светский человек; прожигатель жизни town: man attr. городской; town house городская квартира; town water вода из городского водопровода; a man about town человек, ведущий светский образ жизни good man! здорово!, здравствуй!; man and boy с юных лет; (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения man муж; man and wife муж и жена man in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель; man about town светский человек; прожигатель жизни man in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель; man about town светский человек; прожигатель жизни street: street: the man in the man обыватель; заурядный человек; to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией man of courage храбрый, мужественный человек; man of decision решительный человек man of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек man of ideas изобретательный, находчивый человек; man of pleasure сластолюбец man в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист man of means состоятельный человек mean: man pl средства, состояние, богатство; means of subsistence средства к существованию; a man of means человек со средствами, состоятельный человек man of principle принципиальный человек; man of no principles беспринципный человек principle: man of high(est) man высокопринципиальный человек; a man of no principles беспринципный человек man of no scruples недобросовестный, бессовестный человек; man of sense здравомыслящий, разумный человек man of letters писатель, литератор, ученый; man of office чиновник; man of the pen литератор man of ideas изобретательный, находчивый человек; man of pleasure сластолюбец pleasure: man удовольствие, наслаждение; развлечение; to take pleasure (in smth.) находить удовольствие (в чем-л.); man of pleasure жуир, сибарит man of principle принципиальный человек; man of no principles беспринципный человек man of property собственник property: man имущество; собственность; хозяйство; a property земельная собственность, поместье; имение; a man of property собственник; богач man of no scruples недобросовестный, бессовестный человек; man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense); ум; a man of sense разумный человек man of straw воображаемый противник man of straw ненадежный человек man of straw подставное, фиктивное лицо man of straw соломенное чучело straw: a man of man воображаемый противник; not to care a straw относиться совершенно безразлично; a straw in the wind намек, указание a man of man ненадежный человек a man of man подставное, фиктивное лицо a man of man соломенное чучело man of taste человек со вкусом man of letters писатель, литератор, ученый; man of office чиновник; man of the pen литератор man of the world светский человек man of the world человек, умудренный жизненным опытом man of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. worth: man достоинства; a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек; he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам man подбодрять; to man oneself мужаться, брать себя в руки media man работник средств массовой информации man of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский; medical aid медицинская помощь; the medical profession медицинские работники, врачи man врачебный, медицинский man разг. студент-медик man терапевтический; medical ward терапевтическое отделение больницы man of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: man man врач meter man весовщик meter man землемер meter man контролер на платной автостоянке reasonable man благоразумный человек reasonably prudent man осторожный человек prudent: reasonably man man расчетливый человек man of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. man of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. tally man контролер при погрузке и выгрузке товара tally man лицо, продающее товар по образцам tally man лицо, продающее товар в рассрочку tally man лицо, продающее товар в кредит tally man счетчик tally man тальман good man! здорово!, здравствуй!; man and boy с юных лет; (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения wealthy man богатый человек

    English-Russian short dictionary > man

См. также в других словарях:

  • как один — как сговорились, согласно, все как один, единодушно, как сговорившись, как один человек Словарь русских синонимов. как один нареч, кол во синонимов: 6 • все как один (7) • …   Словарь синонимов

  • как один человек — См …   Словарь синонимов

  • Как один человек — Из Библии. Ветхий Завет, Книга Судей (гл. 20, ст. 8): «И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой». Также ст. 11: «И собрались все Израильтяне против города единодушно, как… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Как один человек — КАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • как один (одна) — <ВСЕ> КАК ОДИН (ОДНА). Экспрес. Все без исключения. Ежели начальство нарушает справедливость, все они [рабочие] встают против его, почти как один (М. Горький. Исповедь). От чая гостьи все как одна наотрез отказались только что, мол, дома… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Как один человек — <ВСЕ> КАК ОДИН (ОДНА). Экспрес. Все без исключения. Ежели начальство нарушает справедливость, все они [рабочие] встают против его, почти как один (М. Горький. Исповедь). От чая гостьи все как одна наотрез отказались только что, мол, дома… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • как один человек — (иноск.) единодушно; все без исключения, в полном согласии Ср. Немцы шли как один человек, с совершенной решимостью и с полною уверенностью в победе. Достоевский. Дневник 1876 г. 7 8. 1, 2. Ср. И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Как один человек — Какъ одинъ человѣкъ (иноск.) единодушно всѣ безъ исключенія, въ полномъ согласьи. Ср. Нѣмцы шли, какъ одинъ человѣкъ, съ совершенной рѣшимостью и съ полною увѣренностью въ побѣдѣ. Достоевскій. Дневникъ 1876 г. 7 8. 1, 2. Ср. И возсталъ весь… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • все как один — как сговорились, как один, как сговорившись, как один человек, согласно, единодушно Словарь русских синонимов. все как один нареч, кол во синонимов: 7 • все поголовно (1) • …   Словарь синонимов

  • Все как один (одна) — <ВСЕ> КАК ОДИН (ОДНА). Экспрес. Все без исключения. Ежели начальство нарушает справедливость, все они [рабочие] встают против его, почти как один (М. Горький. Исповедь). От чая гостьи все как одна наотрез отказались только что, мол, дома… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Все как один — ОДИН, одного, м., ж. одна, одной; ср. одно, одного; мн. одни, их. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»