-
61 axioms of revealed preference
аксиомы выявленного предпочтения
Исходные положения анализа потребительского спроса, определяющие возможность выносить заключения о предпочтениях потребителя, когда известен сделанный им потребительский выбор. Сформулированы П. Сэмюэлсоном и поэтому называются также аксиомами Сэмюэлсона. Общий смысл аксиом состоит в следующем: считается, что набор благ q0 при векторе цен p0 и при общем расходе на приобретение этих благ Z0 «выявленно» предпочитается другому набору q1, если потребитель при том же векторе цен купил набор q0, в то время как мог бы на те же деньги купить набор q1. Это записывается так: q0q1 если, и только если p0q0>p0q1. На этой основе строятся так называемые слабая и сильная аксиомы; слабая утверждает, что если набор q0 явно предпочтительнее набора q1, то q1 не может быть предпочтительнее q0, т.е. отношение явного предпочтения — асимметрично. Сильная аксиома относится не только к двум наборам, но к любому их числу. Она позволяет сопоставлять и такие наборы, которые непосредственно по тем или иным причинам «несравнимы» (например, q0 и qn). Аксиома утверждает, что если набор q0 явно предпочтительнее набора q1, набор q1 явно предпочтительнее набора q2 и так далее, до qn, то набор qn не может быть предпочтительнее, чем q0. При некоторых дополнительных условиях этим создается возможность построения функции полезности.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > axioms of revealed preference
-
62 даром
нареч.;
разг.
1) (бесплатно) gratis, for nothing, free ( of charge)
2) (очень дешево) for next to nothing;
for a song, for a trifle
3) (бесполезно) in vain;
for nothing;
to no purpose даром хлеб есть ≈ not be worth one's salt даром тратить время ≈ to waste time даром что ≈ (al) though это ему даром не пройдет ≈ he won't get away with that;
he will smart for it этот урок не прошел для них даром ≈ the lesson was not lost on them
1. (бесплатно) free of charge, gratis, for nothing;
отдать что-л. ~ give* smth. away;
доставаться ~ cost* nothing;
ему это не ~ далось he didn`t get it for nothing;
2. разг. (очень дёшево) for next to nothing, for a trifle, for a song;
он купил это совсем ~ he paid next to nothing for it;
3. (напрасно) all for nothing, in vain;
~ тратить время waste one* time;
все наши труды пропали ~ all our work went for nothing;
это ему ~ не пройдёт he`ll pay for that, he won`t get away with that. -
63 purchase
1. [ʹpɜ:tʃıs] n1. 1) покупка, закупка, купля; приобретениеpurchase on credit, credit purchase - покупка в кредит
cash purchase, purchase for cash - покупка за наличные (деньги)
purchase on term - продажа на срок или с последующей поставкой товара
to make some purchases - делать покупки, покупать
2) юр. приобретение, покупка имущества2. купленная вещь, покупкаthis book is a recent purchase of mine - эта книга - моя недавняя покупка, я недавно купил эту книгу
3. годовой доход ( с земли)at ten years' purchase - стоимостью, равной десятикратному годовому доходу
4. выгодное положение; выигрыш в силе; преимущество5. 1) механическое приспособление для поднятия и перемещения грузов; тали, рычаг, ворот, блок2) усилие для подъёма ( груза)6. точка опоры; точка приложения силыto take purchase on... - опереться на...
I can't get enough purchase on it - мне не хватает опоры /упора/
7. захват ( крюком); зажим8. юр. приобретение недвижимой собственности♢
his life won't be worth a day's [an hour's] purchase - он и дня [часа] не протянет /не проживёт/2. [ʹpɜ:tʃıs] vto leave smb. to his purchase - уст., шотл. предоставить кого-л. самому себе, предоставить кому-л. самому найти выход из положения
1. 1) покупать, закупать; приобретать2) приобрести, получить; завоевать2. тянуть лебёдкой; поднимать рычагом3. опереться на что-л.; использовать что-л. в качестве упора -
64 BULL (“бык”)
Дилер на фондовой бирже, валютном или товарном рынке, ожидающий, что цены поднимутся. Рынок “быков” (bull market)-это такой рынок, на котором цены растут или ожидается их рост, т.е. рынок, на котором дилер с большей вероятностью будет покупать, а не продавать, причем он может покупать даже за свой собственный счет, открывая позицию “быка” (bull position), или “длинную” позицию (long position). “Бык” с открытой “длинной” позицией надеется продать по более высокой цене то, что он купил, после повышения конъюнктуры на рынке. Сравни: bear (“медведь”). -
65 WITHOUT RECOURSE
(SANS RECOURS) (без оборота, без обязательства) Слова на переводном векселе (bill of exchange), указывающие на то, что держатель векселя не имеет права вернуть его лицу, у которого он его купил, если вексель не будет оплачен. Эти слова пишутся на лицевой стороне векселя или присутствуют в передаточной надписи. Без этих слов держатель векселя может вернуть его трассанту или индоссанту, если окажется, что по истечении срока обращения он не будет оплачен. -
66 second(-)hand
[ˌsek(ə)nd'hænd] 1. прил.1) подержанный, бывший в употреблении, секонд-хендsecondhand car market — рынок подержанных автомобилей, вторичный автомобильный рынок
As a weekend hacker would you recommend that I use brand-new, cheaper golf balls, or secondhand, expensive balls? — Я играю немного и только по выходным; что бы вы мне порекомендовали - абсолютно новые и дешёвые шары для гольфа, или лучше купить дорогие, пусть даже подержанные?
Syn:old 1.Ant:2) торгующий секонд-хендом, комиссионныйsecond-hand market — барахолка, толкучка
3) вторичный, не из первых рук, полученный через посредника2. нареч.; = second handHe conceded that secondhand accounts are leading to rumour and counter-rumour. — Он признал, что мнение, переданное через третьи руки, ведёт к сплетням и пересудам.
I bought the car secondhand. — Я купил подержанный автомобиль.
2) ( at second hand) ненапрямую, через посредника -
67 second(-)hand
[ˌsek(ə)nd'hænd] 1. прил.1) подержанный, бывший в употреблении, секонд-хендsecondhand car market — рынок подержанных автомобилей, вторичный автомобильный рынок
As a weekend hacker would you recommend that I use brand-new, cheaper golf balls, or secondhand, expensive balls? — Я играю немного и только по выходным; что бы вы мне порекомендовали - абсолютно новые и дешёвые шары для гольфа, или лучше купить дорогие, пусть даже подержанные?
Syn:old 1.Ant:2) торгующий секонд-хендом, комиссионныйsecond-hand market — барахолка, толкучка
3) вторичный, не из первых рук, полученный через посредника2. нареч.; = second handHe conceded that secondhand accounts are leading to rumour and counter-rumour. — Он признал, что мнение, переданное через третьи руки, ведёт к сплетням и пересудам.
I bought the car secondhand. — Я купил подержанный автомобиль.
2) ( at second hand) ненапрямую, через посредника -
68 on the nod
По кивку головы. Эта фраза имеет два самостоятельных значения. На аукционе ставки принимаются аукционистом по кивку головы делающего ставку. Этот жест означает готовность купить что-либо, платёж же производится после аукциона. Отсюда фраза on the nod, которая обозначает покупку в кредит:I have bought a car on the nod. — Я купил машину в кредит.
Также on the nod означает общее одобрение, т. е. принятие какого-либо решения без голосования, без формальностей, без продолжительного детального изучения. Решения, принимаемые официальными комитетами, директоратами компаний, парламентом, часто принимаются без детальных обсуждений, когда каждый из присутствующих согласен с предложенным и нет причин затягивать дело, выдвигая на обсуждение отдельные пункты. В знак согласия в определённое время все присутствующие просто кивают головой:The Government hopes that the proposal to ban cars from the centres of cities will be taken on the nod, but that is very unlikely. — Правительство надеется, что предложение о запрете автомобильного движения в центре городов будет принято быстро, без обсуждения, но это маловероятно.
-
69 get on to
phrvi infml1)When she got on to the real reason for her husband being "kept late at the office" she made the fur fly — Когда она узнала о действительной причине, почему ее муж задерживается на работе, то она устроила грандиозный скандал
2)People are beginning to get on to him — Люди начинают догадываться, что он за тип
He tricked people for years until the police got on to him — Он годами обманывал людей, пока не попал в поле зрения полиции
3)When do you think we're going to get on to something useful? — Когда мы, наконец, займемся чем-нибудь полезным?
4)5)She's been getting on to me for a year to buy her a new coat — Она уже целый год пристает ко мне, чтобы я купил ей новое пальто
6) AmEThe children didn't quite get on to what the teacher was saying — Дети не совсем понимали, что говорит им учительница
He was beginning to get on to the racket — Он начал рассекать, в чем тут дело
-
70 knock about
I phrvi infml1)Our elder son has been knocking about the Continent for several months — Наш старший сын болтается по Европе уже несколько месяцев
My uncle has been knocking about in Africa most of his life — Мой дядя прожил в Африке почти всю жизнь
2)That tramp has been knocking about here for months — Этот бродяга ошивается здесь уже несколько месяцев
When he was a kid, he used to knock about the market trying to find a little work to earn a few coppers — Когда он был пацаном, то часто околачивался на рынке, стараясь подзаработать несколько пенсов
3)4)The idea of world government has been knocking about for some time, but no one seems to take it seriously — Идея о всемирном правительстве не нова, но никто, кажется, ее не воспринимает всерьез
There's plenty of money knocking about if you know where to look — Деньги водятся у многих, и, причем, большие деньги. Главное - знать, где их искать
Is the same fellow knocking about? I thought he had left years ago — Здесь по-прежнему тот же парень? Я думал, что он уволился несколько лет назад
5)He bought his wife an old car just for knocking about in — Он купил для жены подержанный автомобиль, чтобы она моталась в нем куда хочет
6)II phrvt infmlI wear these old trousers for knocking about in the garden — Я надеваю эти старые штаны, когда вожусь в саду
They say he knocks his wife about — Говорят, что он бьет свою жену
-
71 nick
I n BrE1) infmlThe doctor says my heart is still in good nick — Врач говорит, что сердце у меня пока в порядке
2) infmlHe bought a house that was in excellent nick — Он купил себе дом, который находился в превосходном состоянии
3) slII vtA night in the nick had sobered him up a bit — Ночь, проведенная в полицейском участке, привела его в чувство
1) infml esp BrEDon't ever nick anything. Do you hear me? — Никогда ничего не бери без спроса. Ты слышишь меня?
2) infml esp AmEThey nicked him for five dollars just to have his hair cut — Они содрали с него пять баксов только за то, что подстригли его
I think you can nick her for the whole salary if you get tough — Если ты будешь с ней пожестче, ты сможешь расколоть ее на всю зарплату
3) AmE infml4) AmE infml5) sl esp BrEThe police nicked him before he'd gone far on the stolen bicycle — Полиция арестовала его, прежде чем он смог уехать далеко на украденном велосипеде
-
72 not in the same street
adj infmlWhen it comes to playing chess I'm not in the same street as my brother — Что касается шахмат, то мне далеко до брата
His buggy is not in the same street as the one you bought — Его тачка не годится той, что ты купил, даже в подметки
The new dictionary of modern spoken language > not in the same street
-
73 repo
I n AmE infmlII vt AmE infmlIt's a repo and I got it cheap — Эту тачку фирма угнала у чувака, который не выплачивал ей взносы, так что я купил ее почти задаром
Some guy came around and tried to repo my car — Тут вертелся один тип, который хотел угнать у меня тачку по заданию банка, потому что я просрочил за нее платежи
She's good at repoing family cars — Она незаменима в деле возвращения автомашин магазину, если покупатели не платят вовремя взносы
-
74 a second string
что-л. запасное, дополнительные средства; см. тж. the first stringPerceiving the extraordinarily uphill nature of Foggartism, she had been looking for a second string to Michael's Parliamentary bow... (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. I) — Поняв, что фоггартизму уготован весьма тернистый путь, Флер уже давно подыскивала Майклу новую тему для выступления в парламенте...
When his wife, Susie was going to have a baby, and flowers were not paying as well as he had hoped, Bob built a shed and bought a couple of incubators to hatch day-old chicks as a second string to his bow. (K. S. Prichard, ‘N'Goola and Other Stories’, ‘A Devout Lover’) — Сузи ждала ребенка, а цветы не приносили того дохода, на который Боб рассчитывал, и он построил сарай, купил два инкубатора и стал выводить цыплят. Это был второй источник доходов.
-
75 out of the wood
(out of the wood (амер. woods))Alfred: "...We're not out of the blooming wood yet." Patrick: "We're ruined all right." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 1) — Альфред: "...Опасность еще не миновала, черт побери." Патрик: "Нет сомнения, мы разорены."
‘Well, I'm blessed,’ he exclaimed. ‘Here I've been struggling to keep our heads above water, and before We're out of the wood you go and bring home a motor-car on tick. We ain't lords and millionaires, Chris, We're ordinary people.’ (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XIV) — - Ну что ты тут поделаешь! - воскликнул мистер Бантинг. - Я бьюсь как рыба об лед, чтобы семья не погибла, а он не дал нам еще концы с концами свести и - смотрите пожалуйста! - пошел и купил машину в кредит. Мы не лорды и не миллионеры, Крис. Мы обыкновенные люди.
You ought to realize that he's not out of the woods yet by a long shot. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part IV, ch. XIII) — Ты должна понять, что твой отец еще очень нездоров.
-
76 bargain
1. n торговая сделка; договор о покупке; договорённостьto make a bargain — договориться ; заключить соглашение
to drive a hard bargain — много запрашивать, торговаться
to have the best of a bargain — извлечь наибольшую выгоду из соглашения; выиграть
I hope you will stand by your bargain — надеюсь, что вы не измените своему слову
2. n разг. сговорчивый человек; человек с лёгким характеромhis mother-in-law is no bargain — его тёща не подарок, у его тёщи тяжёлый характер
3. v торговаться, рядиться; вести переговоры, договариваться; уславливаться4. v заключить сделку; прийти к соглашению; условиться, договориться5. v разг. ожидать, предвидеть6. v разг. рассчитывать, надеятьсяI bargained on your helping me — я рассчитывал, что вы поможете мне
catching bargain — покупка по дешёвке у предполагаемого наследника имущества, на которое он может рассчитывать
7. v разг. разг. поменять8. n диал. небольшой земельный участокСинонимический ряд:1. deal (noun) accord; agreement; arrangement; bond; compact; concord; concordat; contract; convention; covenant; deal; pact; settlement; transaction; understanding2. discount (noun) budget price; buy; closeout; discount; good deal; good purchase; low price; markdown; pennyworth; purchase; reduction; steal3. dicker (verb) buy and sell; dicker; merchandise; transfer; treat4. haggle (verb) chaffer; haggle; higgle; huckster; palter5. negotiate (verb) agree; arrange; confer; contract; covenant; make terms; negotiate; settle; stipulate; transact6. trade (verb) barter; exchange; swap; trade; traffic; truck -
77 without recourse
без оборота
без обязательства
Слова на переводном векселе (bill of exchange), указывающие на то, что держатель векселя не имеет права вернуть его лицу, у которого он его купил, если вексель не будет оплачен. Эти слова пишутся на лицевой стороне векселя или присутствуют в передаточной надписи. Без этих слов держатель векселя может вернуть его трассанту или индоссанту, если окажется, что по истечении срока обращения он не будет оплачен.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > without recourse
-
78 sans recours
без оборота
без обязательства
Слова на переводном векселе (bill of exchange), указывающие на то, что держатель векселя не имеет права вернуть его лицу, у которого он его купил, если вексель не будет оплачен. Эти слова пишутся на лицевой стороне векселя или присутствуют в передаточной надписи. Без этих слов держатель векселя может вернуть его трассанту или индоссанту, если окажется, что по истечении срока обращения он не будет оплачен.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > sans recours
-
79 elasticity of demand
эластичность спроса
Показатель, характеризующий, насколько может измениться спрос на товар при изменении его цены на один процент. Эластичность в маркетинге – понятие не очень растяжимое, а имеющее вполне конкретный объем. За поведением спроса следят в частности для того, чтобы адекватно регулировать цены. Для массовых товаров ценовая эластичность отрицательна, т.е. При повышении цены спрос падает. Впрочем, есть еще ситуация, когда «тянет» не продавец, а покупатель, вынуждая первого снизить цену просто потому, что ему нечем платить, и при высокой цене он без предупреждения перейдет на более дешевую категорию продукции. Такого рода «шантаж» называется «эластичностью по доходам» - income elasticity of demand. Если такой прецедент есть, значит, спрос на данный товар очень эластичен, последствием чего может стать нечудесное превращение коммерческого предприятия из неподражаемо - гуттаперчевого артиста в обычную резиновую прокладку. Чтобы этого избежать, нужно создавать и культивировать вокруг своего товара благоприятные условия. Люди все стерпят, если: товару нет или почти нет замены; повышение цен пройдет незаметно для них; если они считают, что удорожание оправдано улучшением качества товара или же вызвано естественным ходом инфляции и т.д. Внимание: во всем в этом их может убедить реклама. И еще одна ремарка - о счастливчиках, которых все это мало волнует. Для «аномальных» в экономической терминологии товаров, то есть для предметов роскоши, произведений искусства и т.д. Ценовая эластичность положительна, т.е. Спрос растет с ростом цены. Чем дороже купил – тем выгоднее похвастался. Но это уже даже не экономика.
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > elasticity of demand
-
80 alleged
прил.
1) утверждаемый( обыкн. голословно) the alleged refusal ≈ якобы полученный отказ alleged murderer ≈ лицо, обвиняемое в убийстве
2) сомнительный, мнимый;
подозрительный, не внушающий доверия alleged miracle ≈ так называемое (мнимое) чудоутверждаемый (обыкн голословно) - the * refusal якобы полученный отказ - to lay the blame on smb for his * refusal... возлагать на кого-л вину за то, что он якобы отказался... - the * murderer лицо. обвиняемое в убийстве;
предполагаемый убийца - * crime (юридическое) вменяемое в вину преступление сомнительный, мнимый;
подозрительный, не внушающий доверия - * miracle так называемое чудо - he bought an * аntique vase он купил антикварную вазу сомнительной подлинности
См. также в других словарях:
За что купил, за то и продаю. — За что купил, за то и продаю. См. БОЖБА КЛЯТВА ПОРУКА За что купил, за то и продаю. Почем купили, по тому и продаем барыша не берем. См. ПРИЧИНА ОТГОВОРКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
продаю, за что купил — (иноск.) о передаче слуха или вести Коли люди врут, так и я соврал. Почем купили, по тому и продаем: барыша не берем. (Оговорка, что за верность сказанного не отвечают.) Ср. Кто их знает! мало ли что врут в народе... за что купил, за то и продаю … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На что купил? - Надо. - На что продал? - Надо. - Нет тому надо конца. — На что купил? Надо. На что продал? Надо. Нет тому надо конца. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За что купил, за то и продаю — Прост. Ничего не прибавляя от себя, пересказываю услышанное; не ручаюсь за достоверность. Так ли уж было не знаю, мигаловские старухи говорили так. За что купила, за то и продаю (Б. Полевой. Золото). Некрасов послушал и обозлился. Чего не знаешь … Фразеологический словарь русского литературного языка
за что купил, за то и продаю — нареч, кол во синонимов: 4 • еще как сказать (5) • маловероятно (31) • сомнительно … Словарь синонимов
Продаю, за что купил — Продаю, за что купилъ (иноск.) о передачѣ слуха или вѣсти. Коли люди врутъ, такъ и я совралъ. Почемъ купили, по тому и продаемъ: барыша не беремъ. (Оговорка, что за вѣрность сказаннаго не отвѣчаютъ.) Ср. Кто ихъ знаетъ! мало ли что врутъ въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
За что купил, за то и продаю — 1. Разг. Повторяю то, что слышал (говорится в тех случаях, когда не ручаются за достоверность сообщаемого). Жук. 1991, 123; ДП, 656; Вахитов 2003, 56. 2. Прост. Ничего не прибавляя от себя, пересказывать услышанное, не ручаясь за достоверность. Ф … Большой словарь русских поговорок
ЧТО — Ни с чего ни по что. Сиб. По непонятной причине. Верш. 4, 157. Чего нет у кого, где. Новг. Об изобилии, большом количестве и разнообразии чего л. НОС 12, 65. Быть ни в чём. Ворон. Болеть. СРНГ 21, 213. Вести ни в чём кого. Арх. С презрением,… … Большой словарь русских поговорок
Что полюбил, то и купил. — Чего не любишь, того и не купишь. Что полюбил, то и купил. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что? Где? Когда? — Эта статья о телевизионной игре. О турнирах и о спортивной версии игры см. Что? Где? Когда? (спортивная версия). Запрос «ЧГК» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Что? Где? Когда? … Википедия
Что есть истина? — Н. Н. Ге «Что есть истина?» Христос и Пилат, 1890 … Википедия