Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

дуло

  • 1 дуло

    с.
    под дулом пистолета прям., перен.le revolver sur la nuque

    БФРС > дуло

  • 2 bouche

    f
    1) рот; пасть ( у животных); ротовое отверстие
    à pleine bouche — (поцеловать) в губы, взасос
    fermer [clore] la bouche à qn — заставить замолчать кого-либо; заткнуть рот кому-либо
    avoir toujours un mot à la bouche — постоянно говорить об одном и том же
    de bouche à oreille — на ухо, на ушко
    ••
    faire la petite [fine] bouche — привередничать ( в еде)
    enlever le pain de la boucheлишить куска хлеба
    être dans toutes les bouchesбыть у всех на устах
    bouche cousue! — молчи!, тихо!; ни гугу!; не проболтайся!
    en avoir plein la bouche de... разг.только и говорить, что о...
    s'approcher la bouche mauvaiseподходить со злым выражением лица
    la bouche en cœur1) жеманно; умильно 2) как ни в чём не бывало
    bouche en cul de poule разг. — 1) губки бантиком, жеманно 2) поджав губы, недовольно
    demeurer sur sa [sur la] bonne bouche — сохранить приятное впечатление; пребывать в приятной надежде
    bouche de miel, cœur de fiel, parle la bouche mais le cœur n'y touche погов. — на языке мёд, а в сердце лёд; мягко стелет, да жёстко спать
    2) едок; рот
    une bouche inutileиждивенец, лишний рот, дармоед
    bouche d'accès тех. — лаз; люк, смотровое отверстие
    bouche de chaleur — отверстие для выхода тёплого воздуха, душник
    4) дуло; жерло ( пушки)
    5) pl устье реки; вход в залив или пролив

    БФРС > bouche

  • 3 направить

    БФРС > направить

  • 4 avoir oublié d'être

    (+ adj)
    не быть (+ прилаг.)

    Elle est bien plaisante, Zina. C'est une vraie femme. En plus, elle est vive, elle a oublié d'être bête, elle a un cœur fantastique. (C. Courchay, Quelque part.) — Она очень забавна, эта Зина. Настоящая женщина. Кроме того, она живая, неглупая, у нее чудесное сердце.

    Jacques Glassedal, quarante-cinq ans, un petit gros qui avait oublié d'être joli, n'eut pas le temps de voir qui avait sonné à la porte de son appartement. Le canon moiré d'un pistolet le plaqua contre le mur. (J.-B. Pouy, Nous avons brûlé une sainte.) — Сорокапятилетний Жак Гласседаль был небольшого роста, толст и некрасив. Он не успел рассмотреть, кто звонил в дверь его квартиры. Блестящее дуло пистолета прижало его к стене.

    À cette question, chacun des deux fiancés répond "oui" s'ils sont vraiment décidés à unir leur amour pour le meilleur et pour le pire, ou "non", s'ils ont oublié d'être cons. (P. Desproges, Manuel de savoir-vivre.) — На этот вопрос оба - жених и невеста - отвечают "да", если они действительно решили вступить в любовный союз и быть вместе "и в горе и в радости", или же говорят "нет", если они не дураки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir oublié d'être

  • 5 prendre son parti

    принять окончательное решение, решиться

    Le vieux hésita quelques instants, puis il en prit son parti: - Faites, dit-il, tant pis pour ceux qui se fichent dans ces pétrins-là. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Старик колебался некоторое время, затем решился: - Действуйте, - сказал он, - тем хуже для тех, кто попадает в подобные истории.

    Mergy prit son parti sans balancer. Il marcha droit à celui qui tenait l'arquebuse et lui présenta la bouche de son pistolet à la poitrine. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мержи, не колеблясь, принял решение. Он направился прямо к тому, который держал аркебузу, и приставил ему дуло пистолета к груди.

    J'ai dit hier à Mignet: "J'aime mieux faire un livre que d'avorter une élection! Mon parti est pris. Je ne veux pas entrer à l'Académie à cause de la fortune." (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac. Lettres à l'Étrangère.) — Вчера я сказал Минье: "Я предпочитаю лучше написать книгу, чем провалиться на выборах! Мое решение принято. Я не хочу попасть в Академию благодаря состоянию".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son parti

  • 6 bouche

    f
    2) дульный срез, дуло
    - bouche à coins relevés

    Dictionnaire de droit français-russe > bouche

  • 7 bouche

    сущ.
    1) общ. вход в залив, вход в пролив, дульце, миномёт, жерло (вулкана), уста (щерба/матусевич), вход, отдушина, раструб, ротовое отверстие, устье, жерло (пушки), пасть (у животных), дуло, едок, отверстие, рот, устье реки
    2) воен. ствол
    3) тех. узкий вход в пролив, оттяжка (газов, в частн. в сахарной промышленности), кран, узкий вход в залив
    4) стр. пожарный кран, горловина, водоразборный кран
    6) метал. выход
    8) радио. апертура, раскрыв
    9) свз. кратер
    10) рыб. раскрытие (трала), ротовая полость, устье (трала)
    11) маш. лаз, люк, патрубок

    Французско-русский универсальный словарь > bouche

  • 8 flingue

    сущ.
    1) разг. дуло, ствол, винтовка
    2) арго. "пушка" (пистолет)

    Французско-русский универсальный словарь > flingue

  • 9 âme

    f. (lat. anima) 1. душа, дух; âme noble благородна душа; chanter avec âme пея с чувство; 2. чувство, израз; 3. жител; ville de 30 000 âmes град с 30 000 жители; 4. прен. същност, същина; 5. техн. главна част на машина или самата машина; 6. сърцевина (на машина, греда и др.); 7. душевност; l'âme d'un peuple народна душевност; 8. mon âme, ma chère âme (terme d'affection) мила моя, душичке; 9. душа, център на компания, веселие, съзаклятие и др. Ќ avoir l'âme navrée отчаян съм, сърцето ми се къса; l'âme d'un canon цев, дуло на оръдие; l'âme d'un violon малко дървено цилиндрично късче във вътрешността на цигулката; rendre l'âme умирам, издъхвам; se donner corps et âme отдавам се изцяло (на нещо); je jure sur mon âme кълна се в честта си; une bonne âme добродушен човек; comme une âme en peine тъжно, самотно; а fendre l'âme много покъртителен, вълнуващ; recommander son âme а Dieu подготвям се за смъртта като се моля. Ќ Ant. corps.

    Dictionnaire français-bulgare > âme

  • 10 bouche

    f. (du lat. bucca "joue", puis "bouche") 1. уста; respirer par la bouche дишам през устата; 2. отвор, отвърстие; bouche d'aération вентилационен отвор; 3. дуло; 4. геогр. устие; 5. вход в залив или в проток; 6. прен. гърло; 7. вкус; il a une fine bouche той има изтънчен вкус; vin long en bouche вино, чийто вкус остава дълго в устата; vin court en bouche вино, чийто вкус се загубва бързо; garder qqch. pour la bonne bouche пазя най-доброто за накрая; s'enlever les morceaux de la bouche лишавам се от залъка си заради някого; dépense de bouche разход за храна; ouvrir la bouche говоря, отварям си устата; de bouche а oreille от уста на уста; bouche cousue! гроб съм!, няма да кажа нищо!; la bouche du métro вход на метрото; la bouche d'un volcan кратер на вулкан. Ќ avoir toujours un mot, une chose sur la bouche повтарям постоянно едно и също нещо; отегчавам; bouche а feu оръдие, топ; fine bouche чревоугодник, гастроном; cela fait venir l'eau а la bouche от това на човек му потичат лигите; être dans la bouche de tout le monde предмет съм на всички разговори; faire la petite bouche цупя се, карам да ме молят (за ядене); fermer la bouche а qqn. заставям някого да замълчи; затварям устата на някого; ne pouvoir tirer un mot de la bouche de qqn. не мога да изкопча нито дума от устата на някого; ouvrir la bouche а qqn. накарвам, предизвиквам някого да говори.

    Dictionnaire français-bulgare > bouche

  • 11 écouvillon

    m. (de l'a. fr. escouve lat. class. scopњ "balai") 1. дълга дръжка с парцали или четка на края за чистене на пещ и др.; 2. хир. малка четчица за премахване на ципи в гръкляна (при дифтерит); 3. цилиндрична четка с дръжка за почистване на дуло на бойно оръжие.

    Dictionnaire français-bulgare > écouvillon

  • 12 égueulement

    m. (de égueuler) 1. повреждане дуло на оръдие от стрелба; 2. повреждане отвора на съд.

    Dictionnaire français-bulgare > égueulement

  • 13 égueuler

    v.tr. (de й- et gueule) рядко 1. повреждам дуло на оръдие от стрелба; 2. повреждам отвор на съд.

    Dictionnaire français-bulgare > égueuler

  • 14 espingole

    f. (a. fr. espringale "arbalète") къса тежка пушка с разширено дуло (XVI в.); шишане.

    Dictionnaire français-bulgare > espingole

  • 15 tromblon

    m. (altér. de trombon) 1. ост. вид пушка с разширено на края дуло; 2. нар. вид шапка с разширен горен край; 3. нар. шапка.

    Dictionnaire français-bulgare > tromblon

  • 16 volée

    f. (de voler) 1. летене, прелитане, хвърчене; полет; 2. ято, орляк; une volée d'oiseaux ято птици; une volée d'enfants орляк деца; 3. прен. обществено положение, качество, състояние; gens de haute volée хора от висок ранг; хора с голям размах; 4. разг. биене, пердах; volée de coups серия от удари; volée de bois vert удари с пръчка; силни атаки, критика; 5. залп; 6. дуло (на оръдие); 7. стръка (на каруца за впрягане на кон); 8. прелетяно разстояние от птица наведнъж; 9. (Швейцария) ученици от един випуск; 10. спорт. воле; 11. част от стълбище между две площадки, поредица от стъпала; 12. loc.adv. а la volée във въздуха; прен. със замах; attraper une balle а la volée хващам топка във въздуха; refermer une porte а la volée затварям врата със замах. Ќ donner la volée а un oiseau пускам птица да лети на свобода; а la volée изведнъж, без колебание; лековато; d'une seule volée наведнъж, без прекъсване; semer а la volée сея, като пръскам семената с шепа.

    Dictionnaire français-bulgare > volée

  • 17 bouche d'une arme

    (à feu) дуло

    Mini-dictionnaire français-russe > bouche d'une arme

  • 18 Sommarnattens leende

       1955 – Швеция (102 мин)
         Произв. Svensk Filmindustri
         Реж. ИНГМАР БЕРГМАН
         Сцен. Ингмар Бергман
         Опер. Гуннар Фишер
         Муз. Эрик Нордгрен
         В ролях Улла Якобссон (Анне), Гуннар Бьёрнстранд (Фредерик Эгерман), Ева Дальбек (Дезире Армфельдт), Бьёрн Бьельвенстам (Хенрик Эгерман), Маргит Карлквист (графиня Шарлотта), Ярл Кулле (граф Карл Магнус Малькольм), Харриет Андерсон (Петра), Аке Фриделл (кучер Фрид).
       Начало века. Адвокат Фредерик Эгерман, мужчина зрелых лет, уже 2 года женат 2-м браком на юной Анне. Его жена до сих пор хранит невинность. Эгерман не желает ее принуждать и ждет, когда она придет к нему сама. Он встречается со своей прежней любовницей Дезире, театральной актрисой, уже полгода как крутящей роман с ревнивым и упрямым воякой, графом Малькольмом. Эгерман видит в доме Дезире маленького мальчика; Дезире отказывается подтвердить, что это его сын, хотя мальчик носит его имя. Застав Эгермана у Дезире, Малькольм ссорится с ней: происходит разрыв. У Дезире теперь только одна мысль: вернуть Эгермана, которого она любит по-прежнему. Она приглашает всех друзей в особняк матери. Там в летнюю ночь ей улыбается удача. Хенрик, сын Эгермана от 1-го брака, изучающий теологию и уже познавший первое любовное потрясение с Петрой, служанкой матери, признается Анне в любви; Анне тоже давно его любит. Они сбегают вместе. Дезире видит, как Эгерман заходит в павильон с женой Малькольма Шарлоттой. Она говорит об этом Малькольму, и тот заставляет Эгермана сыграть с ним в русскую рулетку. Эгерман прикладывает дуло к виску и спускает курок; раздается выстрел. Эгерман чуть не умирает от страха, но патрон оказывается холостым. Дезире остается только утешить и успокоить Эгермана. Тем временем Шарлотта отводит мужа домой, а Петра отдается кучеру и вырывает у него обещание жениться.
         Фильм, открывший Бергмана международной прессе на Каннском кинофестивале 1956 г. Это серьезный и в то же время ироничный водевиль, где самые драматичные эпизоды оборачиваются комедийными поворотами: напр., неудавшееся самоубийство Хенрика, когда тот падает из петли и приводит в действие механизм складной кровати в соседней комнате, где отдыхает его любимая. Улыбки летней ночи рассказывают о войне полов так, чтобы подчеркнуть психологические различия между мужчинами и женщинами. Для мужчин характерны эгоизм, чопорная или неуклюжая грубость, желание подкрепить авторитет (как правило, насилием) и не стать предметом для насмешек. Для женщин – легкость, сознательный и бессознательный расчет, заговорщические отношения с жизнью и, наконец, мудрость. В некоторые особо удачные моменты эти непримиримые различия полностью исчезают в приятных любовных играх. Изобретательные пересечения персонажей, литературные достоинства и юмор диалогов, умелое, классическое построение драматургии, разнообразие интонационного ряда и сюжетных перипетий, эротическая, чувственная атмосфера, поэтический образ времени и места действия достигают такого расцвета, какой не встретится больше ни в одном фильме Бергмана. Нужно насладиться ими в последний раз, пока на их место не пришли пафос, интеллектуализм и метафизические претензии автора. Этот фильм, завершающий 1-й, самый плодотворный и насыщенный период творчества Бергмана (16 фильмов за 10 лет, прежде чем режиссеру исполнилось 37), дарит нам один из самых прекрасных женских квартетов в истории кинематографа: Ева Дальбек, Улла Якобссон, Харриет Андерсон, Маргит Карлквист.
       N.В. Немногие оригинальные сценарии вызывали у критиков столько литературных ассоциаций. Среди прочих упоминались: Ануй, Бомарше, Фейдо, Кафка, Лакло, Мариво, Мюссе, Пиранделло, Шекспир, Стриндберг и т. д.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: Ingmar Bergman, Œuvres, Robert Laffont, 1962. Сценарий на англ. языке – в сб.: Four Screenplays of Ingmar Bergman, Simon and Schuster, New York, 1990; переиздание ― Touchstone, 1989; сюда же входят Седьмая печать, Det Sjunde inseglet, Земляничная поляна, Smultronstället, Лицо, Ansiktet, 1958.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sommarnattens leende

См. также в других словарях:

  • ДУЛО — ДУЛО, дула, ср. Переднее отверстие ствола огнестрельного оружия. Дуло орудия. Дуло ружья. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • дуло — жерло, ствол, пушка, хуй; стволина Словарь русских синонимов. дуло сущ. 1. • ствол • стволина 2. • жерло отверстие в стволе артиллерийского орудия) С …   Словарь синонимов

  • ДУЛО — Иванов сын, крестьянин Пажеревитцкого пог. 1539. Писц. IV, 383. Дуло, паробок двора роского, зап. 1571. Арх. Сб. I, 147 …   Биографический словарь

  • ДУЛО — ДУЛО, а, ср. Выходное отверстие канала ствола огнестрельного оружия, а также самый ствол. Под дулом пистолета (также перен.: подчиняясь грубому насилию). | прил. дульный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ДУЛО — ср. оконечность ствола, трубы, дудки; отверстие стрельного орудия, ружья, пушки. | новг. надувала, продувной парень, плут. Дульце ·умалит. амбушюр, отверстие в музыкальных орудиях, в которое дуют, пищик, губник, мундштук. Дульный, к дулу… …   Толковый словарь Даля

  • ДУЛО — (Muzzle) переднее отверстие канала огнестрельного оружия, из которого вылетает при выстреле снаряд или пуля. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • дуло — Переднее отверстие ствола винтовки. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN muzzle Front end of a rifle barrel. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014».… …   Справочник технического переводчика

  • Дуло — ДУЛО, перед. конецъ ствола огнестрѣл. оружія. Т. к. давленіе порохов. газовъ при выстрѣлѣ здѣсь наименьшее, то стѣнки ствола, для облегченія оружія, въ этой части дѣлаются болѣе тонкими, но зато ради обезпеченія ихъ отъ растрескиванія и разрывовъ …   Военная энциклопедия

  • Дуло — У этого термина существуют и другие значения, см. Дуло (значения). Кремнёвое ружьё времён …   Википедия

  • ДУЛО — Залепить дуло. Жарг. мол. Закрыть рот, замолчать. Я молодой, 1998, № 2; Максимов, 143. Свинечье дуло. Перм. Бран. О непорядочном человеке. Сл. Акчим. 1, 262. /em> Дуло рыло …   Большой словарь русских поговорок

  • дуло — žiotys statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Priešakinė vamzdžio dalis, iš kurios šūvio metu išlekia sviedinys (kulka). atitikmenys: angl. muzzle rus. дуло …   Artilerijos terminų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»