-
41 fairmaid
fairmaid встречается в названиях различных растений, напр.: February fairmaids подснежники fairmaid = fumade fairmaid встречается в названиях различных растений, напр.: February fairmaids подснежники fairmaid = fumade fumade: fumade копченая сардинка, копчушка -
42 jungle-
[ˈdʒʌŋɡl]jungle- в сложных словах, в названиях животных обитающий в джунглях; напр.: jungle--bear медведь-губач jungle- в сложных словах, в названиях животных обитающий в джунглях; напр.: jungle--bear медведь-губач -
43 вестник
-
44 остров
муж. island;
isle поэт. превращать в остров ≈ поэт. enisle поместить на остров ≈ поэт. enisle большой остров ≈ (среди группы небольших) mainland Соломоновы Острова ≈ Solomon Islands Сейшельские Острова ≈ Seychelles Курильские острова ≈ Kuril(e) Islands Гебридские острова ≈ Hebrides Гавайские острова ≈ Hawaiian Islands Галапагосские острова ≈ Galapagos Islands Острова Зеленого Мыса ≈ Cape Verde Islands Аландские острова ≈ Aland Islands Алеутские острова ≈ Aleutian Islands Андаманские острова ≈ Andaman Islands Антильские острова ≈ Antilles Багамские острова ≈ Bahama Islands, Bahamas Балеарские острова ≈ Balearic Islands Бермудские острова ≈ Bermuda Islands, Bermudas Шетландские острова ≈ Shetland Islands Азорские острова ≈ Azores Канарские острова ≈ Canary Islands, Canaries Курильские острова ≈ Kuril(e) Islands, Kuril(e) s Маркизские острова ≈ Marquesas Islands Мальдивские острова ≈ Maldives Каролинские острова ≈ Caroline Islands Нормандские острова ≈ Channel Islands Коморские острова ≈ Comoro Islands Фолклендские острова ≈ Falkland Islands Фарерские острова ≈ Faroe Islands, Faroes Марианские острова ≈ Marianas, Mariana Islands Маршалловы острова ≈ Marshall Islands Молуккские острова ≈ Molucca Islands, Moluccasм. island;
(в географических названиях и поэт. тж.) isle (of). -
45 -a
образует форму мн. ч. лат. и греч. сущ. среднего рода, преим. научных терминов (особ. в области биологии) соотносится с -um, суффиксом ед. ч. лат. сущ.: - herbaria гербарии - sera сыворотки - phyla таксонометрические типы - spectra спектры - scrota мошонки - incunabula инкунабулы - media средства, среды - symposia симпозиумы - bacteria бактерии формы на -a часто имеют параллельные варианты на -ums: - aquaria, - iums аквариумы - premia, - iums надбавки, премии - millenia, - iums тысячелетия соотносится с -on, суффиксом ед. ч. греч. сущ.: - criteria критерии - phenomena явления - noumena ноумены - prolegomena пролегомены - automata автоматы - etyma этимоны часто встречается в названиях высших биологических таксонов (не имеющих форм ед. ч.): - Arthropoda членистоногие - Amphibia земноводные - Coelenterata кишечнополостные - Chiroptera рукокрылые - Hydrozoa гидроиды - Monotremata однопроходные -
46 -een
-
47 -eer
suff встречается в названиях лиц по роду их деятельности: - bandoleer бандольер - mountaineer альпинист - engineer инженер - auctioneer аукционист - cannoneer канонир - muleteer погонщик мулов часто имеет уничижительное значение: - buccaneer пират - racketeer вымогатель - profiteer спекулянт -
48 -ia
suff встречается в сущ. греч. происхождения со значением: болезнь, болезненное состояние - asthenia астения - dyspepsia диспепсия - ischemia ишемическая болезнь - hysteria истерия - neuralgia невралгия встречается в названиях стран, земель, штатов: - Algeria Алжир - Bavaria Бавария - Estonia Эстония - Georgia штат Джорджия -
49 -ina
встречается в названиях музыкальных инструментов( небольшого размера) - ocarina окарина - concertina концертина -
50 -let
-
51 -ode
встречается в названиях электротехнических и электронных приборов и их элементов: - anode анод - triode триод - electorde электрод образует имена существительные, заимствованные из древнегреческого языка, со значением похожий, подобный, напоминающий: - phyllode листообразный -
52 -on
выделяется в названиях химических элементов: - silicon кремний;
- boron бор;
- xenon ксенон;
(физическое) образует названия элементарных частиц и квантов: - photon фотон;
- meson мезон (биология) образует названия мельчайших компонентов регулирования наследственности: - operon оперон;
- cistron цистрон -
53 -yer
= -eer (т.ж. ier) suff. встречается в некоторых названиях лиц, образованных от основ существительных:
1) указывающих на род их деятельности auctioneer аукционер;
2) с уничижительным значением profiteer спекулянт -
54 Alpha AXP
термин, используемый для обозначения технологии 64-разрядного RISC-процессора корпорации DEC, которая применена в ее продукте DECchip;
марка AXP используется в названиях выпускаемых корпорацией DEC персональных компьютеров, чтобы отметить наличие процессора DECchipБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Alpha AXP
-
55 Bros
-
56 Gdn
сокр. от Carden(s) парк или сад (в названиях) -
57 Gdns
сокр. от Carden(s) парк или сад (в названиях) -
58 Ltd
-
59 ab-
прист. с отриц. значением не-, а- abnormal ≈ ненормальный, анормальныйвстречается в книжн. словах (с лат. корнями) с общим значением удаления, отклонения от чнго-л.: - abdicate, abjure отрекаться - aberration аберрация - abnormal ненормальный - aboral аборальный, удаленный ото рта - abuse неправильное употребление выделяется в названиях электромагнитных единиц (ныне отмененной) системы СГСМ: - abampere абампер;
- abcoulomb абкулон -
60 army
ˈɑ:mɪ сущ.
1) армия;
войска, вооруженные силы to command, lead army ≈ командовать армией to drill, train army ≈ проводить военные учения to rally an army ≈ сплотить армию после поражения to mobilize, raise an army ≈ мобилизовать военные формирования to equip, supply an army ≈ экипировать армию to array, commit, deploy, field;
concentrate, mass an army ≈ сконцентрировать где-л. военные формирования to inspect, muster, review an army ≈ осуществлять проверку военных частей to encircle, envelop, surround;
outfight;
outflank;
outmaneuver;
overrun an army ≈ окружить армию to surprise an army ≈ внезапно напасть на военные формирования to crush, decimate, defeat, rout an army ≈ нанести поражение армии to put an army to flight ≈ бросить в авангард военные формирования to demobilize, disband an army ≈ расформировывать армию rebel army ≈ повстанческие формирования territorial army ≈ местные военные формирования volunteer army ≈ добровольные военные формирования advancing army ≈ наступающие войска conquering army ≈ армия завоевателей defeated army ≈ разгромленная армия, пораженная армия occupation army ≈ оккупационные войска occupying army ≈ армия оккупантов victorious army ≈ армия-победительница to join the army ≈ пойти в армию the Soviet Army ≈ Советская Армия army cloth ≈ сукно армейского образца regular army standing army enter join the army Army in the Field army command army commander army headquarters army post exchange
2) множество;
масса;
армияармия (вооруженные силы страны) - the A. армия Великобритании, сухопутные войска - A. in the Field действующая армия - * of occupation оккупационная армия - to enter the * поступить на военную службу армия (оперативное объединение) (американизм) наземные войска множество, масса, толпа;
армия - * of unemployed армия безработных - * of insects тучи насекомых - the whole * of words вся масса слов Армия (в названиях обществ) - Salvation A. Армия спасения - Blue Ribbon A. Общество трезвенников военный, армейский - * bisquits (разговорное) сухари - * bible( военное) (разговорное) устав - * number личный номер военнослужащего - * troops армейские части( не входящие в состав корпусов) - A. Manual устав сухопутных войск - A. Regulations директивы по армии (в США) - * ambulance походный госпиталь - * medical service военно-санитарная служба - * surplus излишки военного имущества, идущие на распродажуarmy армия;
the Soviet Army Советская Армия;
Army in the Field действующая армия;
standing army постоянная армия;
Army at Home армия метрополии;
to enter (или to go into, to join) the army поступить на военную с ~ множество;
массаarmy армия;
the Soviet Army Советская Армия;
Army in the Field действующая армия;
standing army постоянная армия;
Army at Home армия метрополии;
to enter (или to go into, to join) the army поступить на военную с~ attr. армейский, относящийся к армии или принадлежащий армии~ cloth сукно армейского образца~ command командование армией;
army commander командующий армией;
army headquarters штаб армииarmy армия;
the Soviet Army Советская Армия;
Army in the Field действующая армия;
standing army постоянная армия;
Army at Home армия метрополии;
to enter (или to go into, to join) the army поступить на военную сarmy армия;
the Soviet Army Советская Армия;
Army in the Field действующая армия;
standing army постоянная армия;
Army at Home армия метрополии;
to enter (или to go into, to join) the army поступить на военную сarmy армия;
the Soviet Army Советская Армия;
Army in the Field действующая армия;
standing army постоянная армия;
Army at Home армия метрополии;
to enter (или to go into, to join) the army поступить на военную сarmy армия;
the Soviet Army Советская Армия;
Army in the Field действующая армия;
standing army постоянная армия;
Army at Home армия метрополии;
to enter (или to go into, to join) the army поступить на военную с standing: ~ постоянный;
установленный;
standing army постоянная армия;
standing committee постоянная комиссия
См. также в других словарях:
Драконы в названиях живых организмов — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/1 июля 2012. Пока процесс обсуждения н … Википедия
Ворота в географических названиях — 1) В Архангельской губернии называется так морской пролив, где бывает сильное течение. Таковы, например: Карские ворота между островами Вайгач и Новой Землей; Железные ворота между соловецкими островами Большая Муксальма и Малая Муксальма… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ворота, в географических названиях — 1) В Архангельской губернии называется так морской пролив, где бывает сильное течение. Таковы, например: Карские ворота между островами Вайгач и Новой Землей; Железные ворота между соловецкими островами Большая Муксальма и Малая Муксальма… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
§ 102-109. ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ СОБЫТИЙ, ЯВЛЕНИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ, ПОНЯТИЙ, ОБЪЕКТОВ — § 102. В названиях исторических событий, эпох и явлений, а также исторических документов, произведений искусства и иных вещественных памятников с прописной буквы пишется первое слово, а также входящие в их состав имена собственные. Сюда относятся … Правила русского правописания
Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм — 1. С прописной буквы пишутся все слова (кроме служебных) в названиях важнейших международных организаций, например: Всемирный Совет Мира, Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца,… … Справочник по правописанию и стилистике
Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм — 1. С прописной буквы пишутся все слова (кроме служебных) в названиях важнейших международных организаций, например: Всемирный Совет Мира, Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца,… … Справочник по правописанию и стилистике
Географические и административно-территориальные названия — 1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти Франция и т. п. В … Справочник по правописанию и стилистике
Географические и административно-территориальные названия — 1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти Франция и т. п. В … Справочник по правописанию и стилистике
Именование православных храмов — … Википедия
Улицы Казани — ночью Улицы Казани … Википедия
Англо-русская практическая транскрипция — В этой статье отсутствует вступление. Пожалуйста, допишите вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи. Содержание … Википедия