-
1 вдарить
Colloquial: beat up -
2 вдарить
сов. прост. (по дт.)1) ( ударить) hit (d), strike (d), smack (d)2) ( начать есть) sink one's teeth (into)3) ( выпить) hit (d); knock back (d)дава́й вда́рим ещё по одно́й! — let's knock back another one!
-
3 lâcher le paquet
1) (тж. lâcher/servir son paquet) разг. выболтать, ляпнуть, выложить, высказать; расколоться; сказать кому-либо все, что о нем думают; осыпать оскорблениями, ругательствами кого-либоAlors le zingueur lâcha tout son paquet: - Ah! les garces! La mère et la fille, ça fait la paire. Et c'est du propre d'aller manger le bon Dieu en guignant les hommes. (É. Zola, L'Assommoir.) — Тогда кровельщик разом выпустил весь свой заряд: - Ах вы стервы! Обе хороши - что мать, что дочь! Два сапога пара. Нечего сказать, хорошо идти причащаться и пялить глаза на мужчин.
Et la pensée, pendant des années, le tortura, qu'il était parti sans lui avoir servi son paquet. (F. Mauriac, Le Désert de l'amour.) — И в течение долгих лет его мучила мысль, что он ушел, так и не сказав ей, чего она стоит.
2) (тж. hasarder/risquer le paquet) разг. рискнуть; отважиться на сомнительное делоJ'ai été congédié avec force révérences, assez incertain si je retournerais le lendemain (chez la Bagatina), et ce que pouvait signifier un pareil quiproquo. Enfin je me suis déterminé à risquer le paquet et j'y suis retourné aujourd'hui. (Ch. de Brosses, Lettres d'Italie.) — Меня проводили с бесконечными любезностями, в душе у меня были сомнения относительно того, вернусь ли я на следующий день к Багатине и что может означать подобное недоразумение. И все-таки я решил пойти на риск и сегодня оказался у нее.
3) (тж. envoyer le paquet) вдарить кому-либо; выстрелить в кого-либо"Emmanché! je pensais, t'es à ma pogne!" mais j'attendais qu'il soit encore plus près pour lui lâcher le paquet dans sa sale gueule, qu'elle effraie jamais plus personne. (A. Simonin, Touchez pas au grisbi.) — "Идиот! Вот сейчас я разделаюсь с тобой!", но я ждал, пока он еще больше приблизился ко мне, чтобы я мог вдарить как следует по его гнусной морде; пусть она больше никого не пугает.
-
4 boot
̈ɪbu:t I
1. сущ.
1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.;
спорт бутсы
2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)
3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете
4) связано с багажом а) багажник;
багажное отделение б) мн. носильщик
5) обертка( початка кукурузы)
6) амер.;
воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp
7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots
2. гл.
1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги
2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком") ;
изгонять( агрессора) ;
выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II
1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good
1) выгода, польза to boot
2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.
3) ист. компенсация, сатисфакция;
деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn: advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу
4) награбленное;
добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot
2. гл.
1) помогать, способствовать( не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле) ;
быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. редк. одаривать;
делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III
1. сущ.;
комп. начальная загрузка( от глагола boot III
2.)
2. гл.;
комп.
1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться;
часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой( историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук( экипажа) ;
чехол( автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка( авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище( листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle( устаревшее) садись!;
по коням! (сигнал в кавалерии) ;
(американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось;
теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно;
умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить;
душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте;
быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски;
вовсю;
изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам;
травить;
заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать;
вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть;
наподдать( ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс;
прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс( зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно( сленг) брать деньги взаймы, занимать( устаревшее) обогащаться( устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча( устаревшее) ценное приобретение to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа) ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять cold ~ вчт. холодная перезагрузка to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) ~ быть уволенным to have one's heart in one's ~s струсить;
= "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm ~ вчт. перезапуск из памяти ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
5 paste
peɪst
1. сущ.
1) а) клей, клейстер б) паста, мастика - toothpaste в) глина для лепки г) мед. мазь
2) а) пастила, халва( и подобные продукты) ;
паста (любая съедобная) б) сдобное тесто Syn: dough
3) материал для изготовления страз( поддельных алмазов)
2. гл.
1) клеить, приклеивать, склеивать;
обклеивать, заклеивать paste up
2) а) разг. избивать, бить, колотить;
вдарить (по мячу) Syn: beat, thrash, baste б) нанести тяжелые повреждения бомбардировками (сдобное) тесто макаронное изделие паста, мастика - dental * зубная паста - nail * паста для ногтей паштет - meat * мясной паштет паста - tomato * томатная паста - orange * апельсиновон пюре - fruit * повидло пастила, халва состав, масса клей, клейстер мятая глина страз (сленг) удар кулаком (сленг) мозги (электротехника) активная масса( для аккумуляторных пластин) > he is of different * он сделан из другого теста > * and scissors( сленг) литературная компиляция наклеивать, приклеивать, склеивать( клейстером или клеем) - to * with smth. оклеивать чем-либо - the screen was *d with prints ширма была оклеена репродукциями - * these labels on the jars наклейте эти этикетки на банки( сленг) избить, исколотить (американизм) (военное) (жаргон) подвергать обстрелу, бомбежке paste пастила, халва ~ эл. активная масса (для аккумуляторных пластин) ~ вчт. вставлять ~ разг. избить, исколотить;
paste up расклеивать;
to paste up notices расклеивать объявления ~ клей;
клейстер ~ мятая глина ~ наклеивать, приклеивать или склеивать клейстером;
обклеивать (with) ~ паста;
мастика ~ страз ~ тесто (сдобное) ~ жарг. удар кулаком ~ разг. избить, исколотить;
paste up расклеивать;
to paste up notices расклеивать объявления ~ разг. избить, исколотить;
paste up расклеивать;
to paste up notices расклеивать объявления -
6 beat up
['biːt'ʌp]1) Общая лексика: вербовать (рекрутов), взбивать (яйца и т. п.), взбить (яйца и т. п.), видавший виды, возбуждать, волновать, волноваться, двигаться против течения, зверствовать, избивать, избить, калечить, обходиться со зверской жестокостью, обшаривать, обыскивать, повреждённый, поношенный, потрёпанный, продвигаться против ветра, сбивать, сбить, гнать (дичь)2) Морской термин: бороться со встречным ветром3) Разговорное выражение: вдарить, зверски избивать, вжарить4) Лесоводство: исправлять, подсаживать, пополнять5) Сленг: избежать выговора, некрасивый, растрёпанный, взъерошенный, избежать наказания6) Рыбоводство: лавировать -
7 boot
[buːt]ботинокбутсыпыточные колодкиудар, пинокбашмакбагажник; багажное отделениеносильщикоберткановичок, новобранец, рекрутнегрнадевать ботинкиодевать кому-либо ботинки, сапогибить ногамипытать с помощью колодокпроизводить наказание плетьми, используя вместо плети сапогивдаритьбитьвыгонять с работы; изгонять; выставлять за дверь, спускать с лестницы и т. п.выгода, пользапреимуществокомпенсация, сатисфакциянаграбленное; добро, добытое в результате набегов или войн, трофеипомогать, способствовать; быть полезным или нужнымиметь значение, играть рольодаривать; делать богатымначальная загрузкавыполнять начальную загрузку, загружатьзагружатьсяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > boot
-
8 paste
[peɪst]клей, клейстерпаста, мастикаглина для лепкимазьпастила, халва; пастасдобное тестоклеить, приклеивать, склеивать; обклеивать, заклеиватьизбивать, бить, колотить; вдаритьнанести тяжелые повреждения бомбардировкамиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > paste
-
9 безобидный
1) плохий, плохенький; невразливий. [Це найплохіша корова, ніколи не вдарить. Він людина плохенька];2) некривдний. [Некривдна увага (= безобидное замечание)]. Безобидно - без кривди, по правді.* * *1) ( не причиняющий обиды) необра́зливий, некри́вдний; (о словах, шутке) невразли́вий; ( невинный) неви́нний, безневи́нний2) ( неспособный обидеть) незда́тний обра́зити; ( смирный) сми́рний, суми́рний -
10 воздух
1) повітря, (редко) воздух, об(в)ітря. Спёртый, тяжелый -дух - задуха (прил. задушливий), важкий дух. Доступ, освежение -ха - продуха. Горячий напор -духа - імпет. [Наче тебе імпетом з печи вдарить (Кониськ.)]. Выйти на воздух - вийти на двір, на (вільне) повітря. На -духе - надворі, на повітрі;2) (церк. утв.) покрівець (р. -вця), воздух.* * *Iпові́тряII церк.во́здух -
11 засуха
посуха, засуха, суш (-ши), суша (-ші), (с ветром) суховія. [Цілісінький місяць оця посуха, дощу хоч-би капочка (Звиног.). Як суша вдарить, то нападе мошка капусту (Житом. п.). Така суш, що й жати не можна (Сл. Гр.)]. Во время -хи - під час посухи, під посуху; за посухи. [Вихор бува під посуху (Чуб. I)].* * *посу́ха, засу́ха -
12 нагонять
наганивать, нагнать1) кого, чего - наганяти, нагнати, нагонити, понагонити кого, чого. [Повій, вітре та буйнесенький, та нажени хмару чорнесеньку! (Пісня). Води нагнало таку силу, що всю греблю поняла вода (Кониськ.). Повен двір овець понагонив (Рудч.)];2) (догонять) наздоганяти, наздогнати, (з)доганяти, (з)догнати, (з)догонити, (з)догонити, наганяти, нагнати, спобігати, спобігти кого. [Помалу йди, то я наздожену тебе (Київщ.). Запрягайте коні в шори, коні воронії, доганяйте літа мої, літа молодії (Пісня). Іди швидко - доженеш лихо, іди тихо - тебе дожене лихо (Номис). Ой, ти, зоре та вечірняя, чом нерано ізіходила, чом місяця не догонила? (Лавр.). Здогонили літа мої на калиновім мості (Метл.). Там його дрібний дощ догонив (Лукаш.). Собака спобіг його (Крим.)]. -нять кого (перен.) - (на)здоганяти, (на)здогнати кого. [Лінувався, а тепер багато працює, товаришів наздоганяє (Київ)];3) -ть обручи - набивати, набити, (о мног.) понабивати обручі. -ть ободья, шины - натягати, натяг(ну)ти, (о мног.) понатягати обіддя, шини;4) (цену) набивати, набити, наганяти, нагнати ціну;5) страху на кого - нагнати страху (холоду) кому. [Чи просто нам в ворота Риму вдарить, чи холоду перш з україн нагнати? (Куліш)]. -нать скуку на кого - нагнати нудьгу[и] на кого, знудити кого;6) (водки, смолы) накурювати, накурити, викурювати, викурити, виганяти, вигнати (горілки, смоли);7) -нять кого - см. Нагоняй (давать кому). Нагнанный -1) нагнаний, понагонений;2) (на)здогнаний, (з)дігнаний, нагнаний;3) набитий, натягнений, понабиваний, понатяганий;4) накурений, викурений, вигнаний. -ться -1) (стр. з.) наганятися и нагонитися, бути нагоненим, нагнаним, понагоненим и т. п.;2) набиватися, набитися, понабиватися; бути набиваним, набитим, понабиваним и т. п.;3) -гоняться, сов. - а) (и нагнаться) наганятися, навганяти, попоганяти (досхочу) за ким, за чим; б) набігатися, нага(й)сатися. Срв. Гоняться.* * *I несов.; сов. - нагн`ать1) наганя́ти и наго́нити, нагнати (нажену́, нажене́ш) и мног. понаганя́ти и понаго́нити; ( догонять) наздоганя́ти, наздогна́ти, -дожену́, -дожене́ш и мног. поназдоганя́ти, здоганя́ти и здого́нити, здогнати (здожену́, здожене́ш и здогоню́, здого́ниш); ( навёрстывать) надолу́жувати, -жую, -жуєш и надолужа́ти, надолу́жити\нагонятьть скуку на кого́ — наганя́ти (наго́нити), нагна́ти нудьгу́ (нудо́ту, ску́ку) на кого, ну́дити, зану́дити и мног. попону́дити кого
\нагонятьть цену — наганя́ти, нагна́ти ціну
2) ( насаживать ударами) наганя́ти и наго́нити, нагна́ти и мног. понаганяти и понагонити, набива́ти, наби́ти, -б'ю, -б'єш и мног. понабива́ти\нагонятьть — о́бручи набива́ти, наби́ти и мног. понабивати обручі
3) ( приготавливать перегонкой) наганя́ти, нагна́ти и мног. понаганя́ти и понаго́нити, наку́рювати, -рюю, -рюєш, накури́ти, -курю, -куриш и мног. понаку́рюватиII сов.1) ( вдоволь погонять) наганя́ти, мног. попоганя́ти2) (нагнать куда-л.) нагнати (нажену́, нажене́ш), мног. понаганя́ти, понаго́нити3) см. наганивать -
13 поветрие
повітра (-ри, ж. р.) и повітря (-ря, ср. р.), пошесть (-ти). [Така повітра пішла, що люди мруть - холера. Вона (війна) була немов лихе повітря (Л. Укр.). Вдарить на твою скотину повітрям тяжким (Св. П.)]. Моровое -рие - помір, помірок (-рку).* * *по́шесть, -ті -
14 поражать
поразить1) (наносить удар) уражати, уразити, побивати, побити кого чим, (попадая) улучати, улучити кого. [Ударити кого ножем. Ударив його в саме серце. Трудно рану гоїти, а не вразити (Приказка). Де я мрію, там я вцілю, де я важу, там я вражу (Гол.). Хай на тебе х(в)ороба ударить. А побий тебе джума]. -зить кого болезнью, слепотою - ударити кого и на кого х(в)оробою, сліпотою; побити кого х(в)оробою, сліпотою. [І пішов Сат на з-перед Господа та вдарив Йова лютою проказою від підошов аж до тім'я (Св. Пис.). На людей-же, що були під дверима в будинку, вдарили сліпотою (Св. Пис.)]. Его -зила слепота - його побила сліпота или його побило сліпотою. -зить столбняком, контрактурой - справчити, правцем поставити кого. [Та це вже два місяці, як його отак справчило (Полт.)]. -зить громом - ударити громом. -зить пулей - влучити кулею кого. Ослепительный свет неприятно -жал глаза - сліпуче світло неприємно разило (вражало) очі. -жать, -зить неприятеля - побивати, побити ворога; срв. Разбить. [За козацькі і за тії пречистії сльози побив Петра, побив ката на наглій дорозі (Шевч.)];2) (производить сильное впечатление) уражати, разити, уразити, ударяти, ударити. [Море вразило його своєю красою. Поглянь по городах, по містечках, - усюди вдарить тебе слід русько-польської старосвіччини (Куліш)]. - зить кого удивлением, неожиданностью - дивом вразити, здивувати кого, вразити несподіванкою кого. Эта печальная весть глубоко -зила его - ця сумна звістка дуже (тяжко) вразила (прибила, приголомшила) його. Это событие -жает меня - ця подія вражає, дивує мене. Это -жает воображение - це вражає, захоплює уяву. -зить до глубины души - (описат.) живим вразом вразити, в саме серце вразити, (удивить) великим дивом здивувати кого. Поражённый -1) ударений, улучений, уражений. -ный саблею, кинжалом - ударений шаблею, ґинджалом. Стоял словно громом -ный - стояв, наче громом ударений. -ный пулею - улучений кулею. -ный болезнью, слепотою - побитий, ударений х(в)оробою, сліпотою; (о частях организма: повреждённый) уражений х(в)оробою, увереджений. -ный столбняком - справчений;2) (удивлённый, огорчённый) уражений. Он был неприятно -жён неожиданностью - він був неприємно вражений несподіванкою. -жённый смертью сына - вражений (прибитий, приголомшений) смертю сина. -ный мыслью - вражений думкою. -ный удивлением - дивом уражений, здивований.* * *несов.; сов. - пораз`ить1) уража́ти и ура́жувати, ура́зити и урази́ти, поража́ти, порази́ти; ( ударять) ударя́ти, уда́рити; ( попадать) влуча́ти, влу́чити3) ( производить впечатление) вража́ти, вра́зити; ( удивлять) дивува́ти, здивува́ти; ( ошеломлять) приголо́мшувати, приголо́мшити; ( захватывать) захо́плювати, захопи́ти4) юр. поража́ти, порази́ти\поражать в права́х — поража́ти, порази́ти в права́х, позбавля́ти, позба́вити прав
-
15 Захлюпываться
захлюпаться задрипуватися, задрипатися, захлюпуватися; захлюпатися, захлюстуватися, захлюстатися, обляпуватися, об[за]ляпатися, об[за]талапуватися, об[за]талапатися, забрьохуватися, забрьохатися, затьопуватися, затьопатися, забейкуватися, забейкатися. [Грязюка така, що ми захлюстались по самий пуп, як ішли по дорозі (Харк. п.). Де калюжа, тут і вдарить тропака. Забризкався, захлюстався (Квітка). Забейкавсь у грязь (Куліш)]. -
16 boot
I1. noun1) ботинок; high (или riding) boot сапог2) (pl.) sport бутсы3) hist. колодки (орудие пытки)4) фартук (экипажа)5) отделение для багажа (в автомобиле, в карете)6) обертка (початка кукурузы)boot and saddle! obsolete 'садись!' (сигнал в кавалерии); amer. 'седлай!'the boot is on the other leg ответственность лежит на другомto die in one's bootsа) умереть скоропостижной или насильственной смертью;б) умереть на своем постуto get the (order of the) boot быть уволеннымto have one's heart in one's boots струсить; = 'душа в пятки ушла'to be in smb.'s boots быть на чьем-л. месте, быть в чьей-л. шкуреlike old boots slang энергично, стремительно, изо всех силto move (или to start) one's boots collocation уходить, отправлятьсяseven-league boots сапоги-скороходы, семимильные сапоги2. verb1) надевать ботинки2) ударить сапогом3) collocation увольнятьboot outboot roundIIobsolete1. nounвыгода, пользаto boot collocation в придачу2. verbпомогать; what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезноIIInoun amer. mil. collocation1) новичок2) (attr.) boot camp учебный лагерь новобранцев* * *(n) ботинок; выгода; польза* * *ботинок, сапог* * *[ buːt] n. ботинок, башмак, сапог, бутсы; пинок ногой; увольнение; колодки; фартук; багажник, отделение для багажа; обертка; выгода, польза; загрузка [комп.], включение [комп.] v. надевать ботинки; ударить сапогом; увольнять* * *багажникботиноквыигрышдоходзагружатьновичокоберткаотправлятьсяполуботинокприбыльсапогстремительнофартук* * *I 1. сущ. 1) а) ботинок б) мн.; спорт бутсы 2) а) пыточные колодки б) удар в) г) д) тех. башмак 3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете 4) а) багажник; багажное отделение б) мн. носильщик 2. гл. 1) а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки 2) а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сленг производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком"); изгонять (агрессора); выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. II 1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good 1) выгода 2) преимущество 2. гл. 1) помогать, способствовать; быть полезным или нужным 2) иметь значение, играть роль 3) устар. редк. одаривать; делать богатым III 1. сущ.; компьют. начальная загрузка (от глагола boot III 2. ) 2. гл.; компьют. 1) выполнять начальную загрузку, загружать 2) загружаться (о компьютере, программе) -
17 paste
1. noun1) тесто (сдобное)2) пастила, халва и т. п.3) паста; мастика4) клей; клейстер5) страз6) мятая глина7) electr. активная масса (для аккумуляторных пластин)8) jargon удар кулаком2. verb1) наклеивать, приклеивать или склеивать клейстером; обклеивать (with)2) collocation избить, исколотитьpaste up* * *1 (n) паста2 (v) клеить; склеивать; склеить* * *клеить, склеивать* * *[ peɪst] n. паста, густая мазь, мастика v. наклеивать, приклеивать клейстером; склеивать, подклеивать, оклеивать; вставлять* * *вставитьвставкуклейнаклеиватьнаклеитьпастиласклеиватьсклеитьстразтестохалва* * *1. сущ. 1) а) клей б) паста в) глина для лепки г) мед. мазь 2) а) пастила, халва (и подобные продукты); паста (любая съедобная) б) сдобное тесто 3) материал для изготовления страз (поддельных алмазов) 2. гл. 1) клеить, приклеивать 2) а) разг. избивать, бить, колотить; вдарить (по мячу) б) нанести тяжелые повреждения бомбардировками -
18 boot
[buːt] I 1. сущ.1) ботинок; сапог- riding bootwalking boots брит. / hiking boots амер. — туристические ботинки
- rubber boots2) обычно мн.; спорт. бутса3) ист. пыточные колодки4) разг. удар, пинок6) тех. башмак7) брит.; авто багажник, багажный отсекSyn:trunk 10)8) ( boots) употр. с гл. в ед.; брит.; уст. чистильщик обуви9) обёртка ( початка кукурузы)10) амер.; воен.; жарг. новичок, новобранец, рекрут••- boots and all
- boot and saddle!
- like old boots
- the boot is on the other leg
- the boot is on the other foot
- have one's heart in one's boots
- be in smb.'s boots
- get the order of the boot
- get the boot
- move one's boots, start one's boots
- die in one's boots 2. гл.1)а) надевать ботинки сапоги; обуватьсяб) обувать (кого-л.)2) дать пинка, пнуть; наподдать ( ногой)5) разг. выгонять с работы7) выставлять за дверь, спускать с лестницы8) надевать "башмак" ( на колесо автомобиля за нарушение правил парковки)•- boot outII 1. сущ.1) уст. выгода, польза, преимущество2) ист. компенсация, сатисфакция; деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийствоIf the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. — Если будет у кого отрублен большой палец на ноге, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение.
Syn:3) награбленное; добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи••- to boot2. гл.1) помогать, способствовать (не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле); быть полезным или нужнымIt boots not to look backwards. — К чему смотреть назад?
Boots it to you now, that the whole world loves you? — Так что, легче тебе теперь оттого, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть рольWhat boots it which prevails? — Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. одаривать; делать богатымIII 1. сущ.; информ.; сокр. от bootstrap 1. 2) 2. гл.; информ.; сокр. от bootstrap 2. 2)And I will boot you with this gift. — Я подарю тебе вот это.
1) = boot up выполнять начальную загрузку, загружатьIf you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. — Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, вы увидите сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) -
19 чал-
(чалай)1. ударяти, різати, косити, жати (не серпом) ; пичен чал- косити сіно Б; от чал- косити траву СМ; бойнумдан чалдылар мене рубонули по шиї К; хуршум чалса якщо вдарить куля СМ; барйам т'ечкен сора хынайы кӧтне чал як свято вже минуло, натирай хною собі задницю К.2. грати на музичному інструменті; ава чал- СМ; ғармошкаға чал- У; дӱгӱн чалграти на весіллі Г; т'емене чалБ; мен т'емене чалайым, саз я граю на скрипці, на сазі СК; чалан ший музичний інструмент К; ӧзӱн чалай гне своєї П.3. красти.
См. также в других словарях:
ВДАРИТЬ — ВДАРИТЬ, вдарю, вдаришь, совер., кого что или кому чему (прост. обл.). Нанести удар кому нибудь (в драке). Мальчишка вдарил девочку (или девочке) по спине и удрал. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
вдарить — поухаживать, ударить, выпить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
вдарить — ВДАРЯТЬ, яю, яешь; несов. (сов. ВДАРИТЬ, рю, ришь). 1. чего, по чему. Выпивать спиртного. вдарять водки. вдарять по пивку. вдарять по красному. 2. за кем. Ухаживать за кем л … Словарь русского арго
Вдарить — сов. перех. и неперех. разг. сниж. 1. Сильно ударить. 2. неперех. Внезапно наступить, начаться (обычно о морозе). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вдарить — вдарить, вдарю, вдарим, вдаришь, вдарите, вдарит, вдарят, вдаря, вдарил, вдарила, вдарило, вдарили, вдарь, вдарьте, вдаривший, вдарившая, вдарившее, вдарившие, вдарившего, вдарившей, вдарившего, вдаривших, вдарившему, вдарившей, вдарившему,… … Формы слов
вдарить — вд арить, рю, рит … Русский орфографический словарь
Вдарить в голову — Пск. То же, что впадать/ впасть в голову. СПП 2001, 29 … Большой словарь русских поговорок
Вдарить (ударить, шибануть) в оморок (омороком, обмороком) — Дон. Потерять сознание. СДГ 2, 203 … Большой словарь русских поговорок
Впадать/ впасть (вдарить) в думки — Жарг. мол. Шутл. Задумываться о чём л. Вахитов 2003, 31; Максимов, 56, 70 … Большой словарь русских поговорок
Imperium Galactica II: Alliances — Разработчик Digital Reality Издатель GT Interactive Дата выпуска 10 апреля 2000 Жанр RTS, глобальная стратегия Возрастные рейтинги … Википедия
поухаживать — приударить, поволочиться, приволокнуться, вдарить, прихлестнуть, прикадрить Словарь русских синонимов. поухаживать приударить, приволокнуться (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов