-
21 Stimmung
f =, -en1) настроение; расположение духаdie Stimmung der Truppen — моральный дух войскhier ist Stimmung! — разг. тут весело!Stimmung für ( gegen) j-n, für ( gegen) etw. (A) machen — настраивать за ( против) кого-л., чего-л.; агитировать за ( против) кого-л., чего-л.er ist wechselnden Stimmungen unterworfen — он человек настроения(in) guter ( schlechter) Stimmung sein — быть в хорошем ( плохом) настроенииin Stimmung kommen — прийти в (хорошее) настроение; разойтись; разохотитьсяer ist in gereizter Stimmung — он раздражён, он в раздражённом состоянииer hat es in vorgerückter Stimmung gesagt — разг. он это сказал спьянуdie Stimmung des Klaviers ist zu hoch — рояль звучит слишком высоко -
22 festtäglich gestimmt sein
прил.общ. быть в праздничном настроении, находиться в праздничном настроенииУниверсальный немецко-русский словарь > festtäglich gestimmt sein
-
23 Stimmung
f <-, -en>1) настроениеschléchter [béster] Stímmung sein — быть в плохом [лучшем] настроении
für fröhliche Stímmung sórgen — создавать радостное настроение
j-s Stímmung hében* — поднять кому-л настроение
Die Stímmung sinkt. — Настроение ухудшается.
Ich bin nicht in der Stímmung, das zu máchen. — Я не в настроении это делать.
2) настройка (рояля и т. п.) -
24 Höhe
f =, -nHöhe über alles — ав. полная ( габаритная) высотаHöhe über Grund — ав. высота над уровнем землиdie Höhe der Preise — уровень ценdie Höhe des Tones — муз. высота тонаauf halber Höhe — на половинной высоте; на полпути (вверх)in gleicher Höhe mit etw. (D) — вровень с чем-л.in großer Höhe — на большой высотеin halber Höhe — на половинной высоте; на полпути (вверх)j-n in die Höhe bringen — раздражать кого-л.den Satelliten in eine gegebene Höhe entsenden — запустить спутник на заданную высотуin die Höhe gehen ( steigen) — подниматься; расти (о растениях; тж. перен.)den Teig in die Höhe gehen lassen — дать тесту поднятьсяetw. in die Höhe klappen — открывать, поднимать, откидывать (крышку, воротник и т. п.)in die Höhe kommen — пробить себе дорогу ( в жизни)sich in die Höhe recken — тянуться вверх, растиin die Höhe schießen — быстро ( буйно) расти, подниматься (тж. перен.)die Preise schießen in die Höhe — цены растут2) вершина, верх; пределdie Höhe der Krankheit — разгар болезниdas ist aber die Höhe! — это уж слишком!, дальше уж (ехать) некуда!auf der Höhe des Sommers — в разгар летаauf der Höhe der Wissenschaft stehen — соответствовать современному уровню наукиauf der Höhe sein — быть на высоте положения; быть здоровым, хорошо себя чувствоватьnicht ganz auf der Höhe sein — быть не на высоте положения; разг. плохо себя чувствовать; разг. быть в плохом настроенииes ist nicht ganz auf der geistigen Höhe — ирон. у него не все домаnicht auf der Höhe der Zeit stehen — отставать от века3) высота; возвышенность; холм4) величина, размерdie Höhe der Abgaben — размер налога ( сбора, пошлины)die Höhe des Umsatzes — ком. размер оборотаein Preis in Höhe von hundert Mark — премия в размере ( в сумме) ста марок -
25 в
предлог1) ( для обозначения места) in (D на вопрос "где?", A на вопрос "куда?"); nach (D на вопрос "куда?" при названиях стран и городов среднего рода); an (D), zu (D) ( обращение куда-либо)обратиться в дирекцию — sich an die Direktion wenden (непр.)2) ( для обозначения времени) in (D), an (D), zu, umв этом году — in diesem Jahre, dieses Jahrв этот день — an diesem Tageв это время — um diese Zeit; in dieser Zeit ( в эту пору)4) (для обозначения размера, веса и т.п.) von; zuв два раза меньше — halb so viel, halb so groß5) (для обозначения качества, свойства, вида) in (D)••(два раза) в день( в неделю, в месяц, в год) — (zweimal) täglich ( wöchentlich, monatlich, jährlich)разница в два года — ein Unterschied von zwei Jahrenбыть в пальто — einen Mantel anhaben (непр.), einen Mantel tragen (непр.)быть в шляпе — einen Hut aufhaben (непр.) ( tragen (непр.))идти в гости — zu Besuch ( zu Gast) gehen (непр.) vi (s)быть в дружбе — befreundet sein -
26 в
в течение im Laufe (G, von); während в предлог 1. (для обозначения места) in (D на вопрос ╚где?╩, A на вопрос ╚куда?╩); nach (D на вопрос ╚куда?╩ при названиях стран и городов среднего рода); an (D), zu (D) (обращение куда-л.) он живёт в Москве er lebt in Moskau он едет в Москву er fährt nach Moskau он живёт в Турции er lebt in der Türkei он едет в Турцию er fährt in die Türkei он был в Польше er war in Polen он едет в Польшу er fährt nach Polen обратиться в дирекцию sich an die Direktion wenden* 2. (для обозначения времени) in (D), an (D), zu, um в эту минуту in diesem Augenblick в этом месяце in diesem Monat в мае im Mai в этом году in diesem Jahre, dieses Jahr в 1991 году im Jahre 1991 или 1991 (без предлога и существительного) в этот день an diesem Tage в среду am Mittwoch в два часа um zwei Uhr в это время um diese Zeit; in dieser Zeit (в эту пору) в эпоху гражданской войны zur Zeit des Bürgerkrieges 3. (в течение) während, in (D), im Laufe von я сделаю это в два месяца ich mache das in zwei Monaten ( im Laufe von zwei Monaten] 4. (для обозначения размера, веса и т. п.) von; zu комната в двадцать квадратных метров ein Zimmer von zwanzig Quadratmetern длиной в пять метров fünf Meter lang весом в 100 тонн 100 Tonnen schwer в два раза меньше halb so viel, halb so groß 5. (для обозначения качества, свойства, вида) in (D) в светлых тонах in hellen Farben в хорошем настроении (in) guter Stimmung а пьеса в стихах ein Stück in Versen (два раза) в день( в неделю, в месяц, в год] (zweimal) täglich ( wöchentlich, monatlich, jährlich] разница в два года ein Unterschied von zwei Jahren в дождь bei Regen быть в пальто einen Mantel anhaben*, einen Mantel tragen* быть в шляпе einen Hut aufhaben* ( tragen*] идти в гости zu Besuch ( zu Gast] gehen* vi (s) играть в футбол Fußball spielen в честь кого-л. zu Ehren (G) в знак дружбы zum Zeichen der Freundschaft во главе an der Spitze слово в слово Wort für Wort в качестве als быть в дружбе befreundet sein руки в чернилах die Hände sind mit Tinte beschmiert в оправдание zur Ent|schuldigung в шутку zum Scherz в открытом море auf hoher See он в отпуске er ist auf Urlaub он весь в отца er ist seinem Vater sehr ähnlich в продолжение см. продолжение -
27 nicht in der besten Kondition sein
част.общ. быть в плохом настроении, быть не в лучшей форме, быть не в формеУниверсальный немецко-русский словарь > nicht in der besten Kondition sein
-
28 obenauf:
obenauf seinа) быть здоровымбыть в прекрасном настроениипреуспевать. Nach drei Tagen war er wieder [fühlte er sich wieder] obenauf.Er ist obenauf wie noch nie.Inge ist bei allen Spaßen obenauf.Ich habe die Krankheit endlich überstanden, bin seit einigen Tagen wieder obenauf,б) быть уверенным в своей силе [в своём преимуществе]. Er ist immer obenauf.Er ist jetzt obenauf wie noch nie.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > obenauf:
-
29 aufgelegt
1. 2. part adj1)zu etw. (D) aufgelegt sein — быть склонным ( расположенным) к чему-л.er war gut ( schlecht) aufgelegt — он был в хорошем ( плохом) настроении2)aufgelegt sein — быть выставленным ( вывешенным) для ознакомления ( о документах)3)das ist ein aufgelegter Schwindel — разг. это явный обман -
30 grämeln
viбыть мрачным, быть в дурном настроении; ворчать -
31 heiter
adj1) весёлый, радостныйheiteren Mutes sein — быть в бодром ( весёлом) настроенииdas kann ja heiter werden!, das ist ja heiter! — ирон. весёленькое дело!sich heiter geben — принять весёлый вид2) ясный, светлый; безоблачныйdas Wetter wurde heiter — погода разгуляласьder Himmel wird heiter — небо проясняетсяdas kam wie der Blitz aus heiterem Himmel — это было как гром среди ясного неба3)in heiterer Stimmung sein — быть под хмельком -
32 motzen
vi2) ю.-нем. медлить; колебаться, не решаться -
33 stimmen
1. vigeschlossen für ( gegen) j-n stimmen — единодушно голосовать за ( против) кого-л.2) соответствовать (истине); быть вернымdas stimmt auffallend! — совершенно верно!, правильно! (б. ч. ирон.)da stimmt etwas nicht — тут что-то не в порядке ( неладно)die Kasse stimmt (nicht) — касса ( выручка) (не) сходитсяdas stimmt so recht zu meiner Lage — это как раз подходит к моему положению ( соответствует моему положению)seine Aussage stimmt zu der des anderen Zeugen — его показания сходятся с показаниями другого свидетеляdas kann doch unmöglich stimmen! — но этого не может быть!2. vt2) перен. настраиватьj-n günstig für etw. (A) stimmen — расположить кого-л. в пользу чего-либоj-n zur Freude stimmen — настроить кого-л. на весёлый ладer ist gut ( schlecht) gestimmt — он в хорошем ( дурном) настроении ( расположении духа), он хорошо ( плохо) настроен -
34 übellaunig
-
35 gut drauf sein
-
36 guten Mutes sein
1. прил.общ. быть в хорошем расположении духа, быть в хорошем расположении настроении2. сущ.общ. бодриться, ободриться -
37 in guter Verfassung sein
предл.общ. быть в хорошем настроении, быть в хорошем расположении духаУниверсальный немецко-русский словарь > in guter Verfassung sein
-
38 grämeln
гл.общ. быть в дурном настроении, быть мрачным, ворчать -
39 mißgelaunt sein
прил.общ. быть в плохом настроении, быть не в духе -
40 nicht ganz auf der Höhe sein
част.разг. быть в плохом настроении, быть не на высоте положения, плохо себя чувствоватьУниверсальный немецко-русский словарь > nicht ganz auf der Höhe sein
См. также в других словарях:
быть в меланхолическом настроении — См … Словарь синонимов
быть в радужном настроении — См. веселый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
быть не в своей тарелке — Быть в плохом расположении духа, не в настроении … Словарь многих выражений
Быть на ободу — 1. Новг. Быть крепким, здоровым, упитанным. НОС 6, 97. // Быть крепким, недряхлым (о старике). СРНГ 22, 153. 2. Новг. Пребывать в весёлом, радостном настроении. СРНГ 22, 153. 3. Кар. Быть в силах, в состоянии сделать что л. СРГК 4, 96 … Большой словарь русских поговорок
Быть в кураже — 1. Прост. Устар. Ирон. Быть навеселе, в состоянии лёгкого алкогольного опьянения. БМС 1998, 323. 2. Разг. Быть в хорошем настроении, испытывать воодушевление. СРГК 3, 61 … Большой словарь русских поговорок
Быть не в своей тарелке — Разг. 1. Пребывать в плохом, подавленном настроении. 2. Чувствовать себя скованно, неуверенно, не на месте. ФСРЯ, 472; БМС 1998, 564 565; БТС, 1307; Мокиенко 1986, 124; Мокиенко 1990, 71; ЗС 1996, 84; ШЗФ 2001, 28 … Большой словарь русских поговорок
Не может быть! — Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай … Википедия
Не может быть — Не может быть! Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай Автор сценария Владлен Бахнов Леонид Гайдай по произведениям Михаила Зощенко … Википедия
Не может быть! (фильм) — Не может быть! Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай Автор сценария Владлен Бахнов Леонид Гайдай по произведениям Михаила Зощенко … Википедия
Хорошо быть кискою — хорошо собакою: где хочу пописаю, где хочу покакаю 1) о хорошей жизни, хорошем настроении; 2) о необходимости найти туалет, оправиться … Живая речь. Словарь разговорных выражений
волна — [12/2] 1. Зелёная/синяя волна, алкоголь/наркотики; 2. Быть самим себе на уме; 3. Быть в настроении; 1. Он на зелёной волне; 2. Ты чё, на своей волне? 3. Классная волна? Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга