-
61 kreuzfidel sein
прил.разг. в приподнятом настроении (быть, находиться) -
62 munter sein
прил.общ. бодрствовать, быть в хорошем настроении, чувствовать себя бодро -
63 nicht in der Laune sein
част.общ. (etw. zu tun) быть не в настроении (что-л, делать)Универсальный немецко-русский словарь > nicht in der Laune sein
-
64 rosiger Laune sein
прил.общ. (in) быть в радужном настроении -
65 schlechter Laune sein
прил.Универсальный немецко-русский словарь > schlechter Laune sein
-
66 stinkige Laune haben
прил.Универсальный немецко-русский словарь > stinkige Laune haben
-
67 aufgeräumt sein
прил.разг. в приподнятом настроении (быть, находиться) -
68 eine stinkige Laune häben
прил.Универсальный немецко-русский словарь > eine stinkige Laune häben
-
69 einen Bittern häben
гл.общ. быть не в настроении, расстраиваться, сердиться -
70 fröhlich sein
прил.общ. быть в весёлом настроении, веселиться -
71 güter Dinge sein
сущ. -
72 in fröhlicher Stimmung sein
предл.разг. в приподнятом настроении (быть, находиться)Универсальный немецко-русский словарь > in fröhlicher Stimmung sein
-
73 seinen Bittern häben
мест.общ. быть не в настроении, расстраиваться, сердитьсяУниверсальный немецко-русский словарь > seinen Bittern häben
-
74 mit dem linken Bein aufgestanden sein
ugs.(mit dem linken Bein [Fuß] (zuerst) aufgestanden sein)встать с левой ноги, быть в плохом настроенииDas Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit dem linken Bein aufgestanden sein
-
75 aufgeräumt:
aufgeräumt sein быть в хорошем настроении. Wir hoffen, daß bei unserem Ausflug alle Kollegen recht aufgeräumt sind.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufgeräumt:
-
76 aufstehen
vi (s): mit den Hühnern aufstehen вставать чуть свет, вставать с петухами. mit dem linken Bein zuerst aufstehen встать с левой ноги, быть не в духе [не в настроении]. Du hast ja heute eine schlechte Laune, bist wohl mit dem linken Fuß (zuerst) aufgestanden? da mußt du früher [eher] aufstehen фам.а) "поезд уже ушёл", ты опоздал. Du willst noch Eintrittskarten für heute abend kriegen? Da mußt du schon früher aufstehen!б) так просто ты этого не добьёшься. Da mußt du schon früher aufstehen, wenn du mich übers Ohr hauen willst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufstehen
-
77 Laune
f.1. eine miese, stinkige Laune мерзопакостное настроение. So eine miese Laune hatte sie schon lange nicht. Sie hat uns damit alle genervt.Er hat heute eine stinkige Laune, ist kaum ansprechbar.2. etw. ist nur so eine Laune von jmdm. что-л. чей-л. каприз. Daß ich sie nun gerade heute besuchte, das war nur so eine Laune von mir. Ich wollte eigentlich erst sonntags zu ihr gehen.Das Häkeln ist nur so eine Laune von mir. Ich will mal sehen, ob ich es noch kann.3. bei [in] (guter) Laune sein иметь хорошее настроение, быть в (хорошем) настроении. Du bist ja so in [bei] Laune?. Ist dein Vorschlag angenommen worden?Sie ist heute nicht bei (guter) Laune. Wer weiß, was sie für einen Ärger gehabt^ hat!4. etw. macht Laune что-л. нравится, приятно, интересно. Schlittenfahren macht mir mehr Laune als ins Kino zu gehen.Wir spielen am besten "Mensch, ärgere dich nicht"! Das macht Laune.Mensch, macht das Laune! Вот здорово, чёрт возьми!5. du machst mir Laune! вот "удружил"! ты меня "радуешь" (о том, что портит настроение). Heute willst du noch den ganzen Artikel mit der Maschine schreiben? Na, du machst mir Laune! Dann sitzt du ja bis zwei Uhr nachts!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Laune
-
78 Trübsal
f. Trübsal blasen хандрить, быть в плохом настроении. Kommst du mit oder bleibst du sitzen und bläst Trübsal?Du hast keinen Grund, Trübsal zu blasen — es ist doch nichts Schlimmes passiert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Trübsal
-
79 Gemütlichkeit
fуют, традиционная немецкая ценность. "Es geht nichts über die Gemütlichkeit" – поётся в песне XIX в. Находит своё выражение не только в особом домашнем комфорте (не случайно во многих, в т.ч. современных, литературных произведениях упоминается Biedermeiermöbel), но и в особом настроении защищённости и душевного покоя, который должен быть создан в доме (Gemüt - нрав, душа). Понятие неразрывно связано с семейными ценностями, семейными праздниками, закрытостью частной жизни, но в то же время с желанием расширить границы семьи и уюта, создать это настроение в своём постоянном окружении, какими, как правило, бывают союзы по интересам, собеседники за постоянным столом в местном ресторанчике, подруги, собравшиеся выпить кофе и поболтать. Любовь немцев к уюту часто определяется иностранцами как Spießigkeit ("мещанство"), а сами немцы как Spießbürger, Spießer (обыватели) → Biedermeier, Verein, Stammtisch, Kaffeekränzchen, Gartenzwerg, Sparsamkeit, Ordnung, Pünktlichkeit -
80 best..
употр тк в склоняемой форме1.a (superl от gut) лучший, самый лучший [хороший]im besten Fálle — в лучшем случае
bei bester Láúne sein — быть в отличном настроении
mit den besten Grüßen — с наилучшими пожеланиями (заключительная фраза письма)
in den besten Jáhren — в расцвете сил
im besten Schláfe sein — крепко спать
2.am besten — лучше всего, больше всего
Dieser Film gefällt mir am besten. — Этот фильм понравился мне блольше всего.
aufs Béste — как нельзя лучше
etw. (A) zum Bésten gében* — 1) исполнить что-л (спеть, сыграть, рассказать и т. п.), 2) устарев угощать чем-л выставлять (пиво и т. п.)
j-n zum Bésten háben [hálten*] — подшучивать над кем-л, разыгрывать кого-л
См. также в других словарях:
быть в меланхолическом настроении — См … Словарь синонимов
быть в радужном настроении — См. веселый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
быть не в своей тарелке — Быть в плохом расположении духа, не в настроении … Словарь многих выражений
Быть на ободу — 1. Новг. Быть крепким, здоровым, упитанным. НОС 6, 97. // Быть крепким, недряхлым (о старике). СРНГ 22, 153. 2. Новг. Пребывать в весёлом, радостном настроении. СРНГ 22, 153. 3. Кар. Быть в силах, в состоянии сделать что л. СРГК 4, 96 … Большой словарь русских поговорок
Быть в кураже — 1. Прост. Устар. Ирон. Быть навеселе, в состоянии лёгкого алкогольного опьянения. БМС 1998, 323. 2. Разг. Быть в хорошем настроении, испытывать воодушевление. СРГК 3, 61 … Большой словарь русских поговорок
Быть не в своей тарелке — Разг. 1. Пребывать в плохом, подавленном настроении. 2. Чувствовать себя скованно, неуверенно, не на месте. ФСРЯ, 472; БМС 1998, 564 565; БТС, 1307; Мокиенко 1986, 124; Мокиенко 1990, 71; ЗС 1996, 84; ШЗФ 2001, 28 … Большой словарь русских поговорок
Не может быть! — Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай … Википедия
Не может быть — Не может быть! Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай Автор сценария Владлен Бахнов Леонид Гайдай по произведениям Михаила Зощенко … Википедия
Не может быть! (фильм) — Не может быть! Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай Автор сценария Владлен Бахнов Леонид Гайдай по произведениям Михаила Зощенко … Википедия
Хорошо быть кискою — хорошо собакою: где хочу пописаю, где хочу покакаю 1) о хорошей жизни, хорошем настроении; 2) о необходимости найти туалет, оправиться … Живая речь. Словарь разговорных выражений
волна — [12/2] 1. Зелёная/синяя волна, алкоголь/наркотики; 2. Быть самим себе на уме; 3. Быть в настроении; 1. Он на зелёной волне; 2. Ты чё, на своей волне? 3. Классная волна? Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга