-
1 αἰχμαλωτίζω
A take prisoner, D.S.14.37, LXX 4 Ki.24.14, al.:—more freq. in [voice] Med.,αἰχμαλωτίζομαι J.BJ4.8.1
: [tense] fut. - ίσομαι ib.2.4: [tense] aor. ᾐχμαλωτισάμην ib.1.22.1, D.S.13.24: [tense] pf.ᾐχμαλώτισμαι J.BJ4.9.8
(with v.l. -σάμενοι); also in pass. sense, SIG 763 ([place name] Cyzicus).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰχμαλωτίζω
-
2 αὐλακίζω
A- ίσομαι PFlor.326.10
(ii A. D.):—trace furrows on, plough, ἐδάφη PFlor. l.c.:—[voice] Pass., ib.331.7 (ii A. D.); αὐλακισμέναν ἀροῦν, prov. of doing work over again, Pratin.Lyr.3: metaph. of a shooting star leaving a trail, Cat.Cod.Astr.8(3).182.4 [suff] αὐλᾰκ-ιον, τό, Dim. of αὖλαξ, Sch.D.T.p.196H.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐλακίζω
-
3 μερίζω
μερίζω, [dialect] Dor. [suff] μερῐδαρχ-ίσδω, Bion 2.31: [dialect] Att. [tense] fut. -ιῶ Pl.Prm. 131c: [tense] aor.Aἐμέρισα Nicom.Com.1.27
; [dialect] Dor. part.μερίξας Ti.Locr.99d
: [tense] pf.μεμέρικα D.H.Pomp.4
:—[voice] Med., [tense] fut. - ίσομαι Sopat. in Rh.8.306 W., - ιοῦμαι LXX Pr.14.18: [tense] aor.ἐμερισάμην Is.9.24
, etc.: [tense] pf.μεμέρισμαι D.47.34
(v.l. νενέμημαι):—[voice] Pass., [tense] fut. ,μερισθήσομαι Plot.4.3.8
, 6.4.4: [tense] aor. , etc.: [tense] pf.μεμέρισμαι Id.Prm. 144b
, D.15.5, etc.: ([etym.] μερίς):—divide, distribute, Pl. Prm. 131c;μ. τὸ ἄπειρον Arist.Ph. 204a34
;μ. [ἀρχήν] τινα εἰς πλείους Id.Pol. 1321b37
; καθ' ἕκαστον εἶδος πολιτείας μ. make a division, ib. 1304b19: abs., split up the amount, ib. 1268b15: Arith., μ. τι παρά τι, εἴς τι, divide by.., Dioph.4.33,34, al.: abs., Gal.5.223.2 assign a part, allot,ἐφ' ἕκαστον μ. τὸ φιλεῖν Arist.MM 1213b5
; μ. τοὺς τόκους πρὸς τὸν πλοῦν allot the interest according to the voyage, i.e. pay only a part of it, if a part only of the voyage has been performed, D.56.49; allot, assign spheres of duty, τινι PHamb.24.6 ([voice] Pass.); apportion, allocate funds, IG22.29.18, al., SIG577.22 (Milet., iii/ii B.C. ) ([voice] Pass., IG22.1672.116,al.);τὸ μὲν εἰς δαπάνην, τὸ δ' εἰς θησαυρισμόν Phld.Oec.p.71
J., cf. Sto.339.15, Metrod.Herc.831.13; bestow, POxy. 713.29 (i A.D.), etc.; κατὰ τόπους μ. τὰς ἀναγραφάς divide, arrange them, D.H.Th.9; μ. τινὰ τοῖς ποιηταῖς, i. e. make one a theme for several tragedies, Him.Ecl.4.18:—[voice] Pass., to be delivered over, εἰς ὕβριν καὶ δουλείαν Chor.p.216 B.II [voice] Med., μερίζεσθαί τι divide among themselves,χρήματα Din.1.10
, cf. Theoc.21.31;τι μετά τινος D.34.18
;πρός τινα τὴν ἀρχήν Hdn.3.10.6
; take possession of, τι D.34.35; ἠρόμην αὐτὸν πότερα μεμερισμένος εἴη πρὸς τὸν ἀδελφόν whether he had gone shares with his brother, Id.47.34.2 c. gen. rei, get a portion of, Is.9.24.III [voice] Pass., to be divided,κατὰ μέρος X.An.5.1.9
(s. v.l.);ἐπὶ πολλά Hp.Insomn.86
;τὸ μερίζεσθαι τὰς οὐσίας εἰς ὁποσονοῦν πλῆθος Arist.Pol. 1265b3
; μ. πρὸς ἑκάστην διοίκησιν (sc. αἱ πρόσοδοι) are distributed, ib. 1321b32; ἐς πᾶσαν πεῖραν μ. make attempts in every direction, App.BC4.78, cf. Luc.DDeor.24.1;μερίζεταί τι ἀπό τινος Id.Nav.8
.2 to be dispersed,ὕδωρ ὑπὸ πυρὸς μερισθέν Pl.Ti. 56d
; to be split up,ἄνθρωπος πληγῇ τινι μεριζόμενος Democr.32
: metaph., have divided interests, disperse one's energy, Chor.p.11 B.; also, to be split into parties or factions, Plb.8.21.9, App.BC1.1, Hdn.3.10.4; μεμέρισται ὁ Χριστός; 1 Ep.Cor.1.13. -
4 μητίομαι
A = μητιάω 11, devise, contrive,μητίσομαι ἔχθεα λυγρά Il.3.416
; ;μέγα ἔργον ἐμητίσαντο Od.12.373
;οἱ θάνατον μητίσομαι Il.15.349
;σχέτλι' ἔργα βορᾶς μητίσασθαι Emp.139
;πρώτιστον Ἔρωτα θεῶν μητίσατο Parm.13
;φράζεο.. ὥς κεν ἐγὼ μητίσομ' ἀρωγήν A.R.3.1026
: c. dupl.acc.,ὃν ἂν κακὰ μητισαίμην Od.18.27
. [[pron. full] ῑ in [tense] fut. and [tense] aor., and late [voice] Act. ; [pron. full] ῐ in μητίομαι Pi.l.c.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μητίομαι
-
5 προφασίζομαι
Aπροὐφασιζόμην Th.1.90
: [dialect] Att. [tense] fut.προφασιοῦμαι Aeschin.3.24
, later - ίσομαι Sch.Ar.Ec. 1019: [tense] aor.προὐφασισάμην Th.5.54
, X.Cyr.2.2.30, etc.;προεφ- D.C.59.26
:— allege by way of excuse, plead in excuse, c. acc.,τὸν αὐλητήν Thgn.941
;τὸν μῆνα Th.5.54
;ἀεί τι D.48.20
: c. inf., allege as an excuse that..,ἀρρωστεῖν Id.19.124
; soπ. ὅτι οὐκ ἐπίστανται X.Oec.20.14
: c. acc. cogn., πάσας προφάσεις π. Pl.R. 474e, cf. Lys.8.16: abs., make excuses, Ar. Lys. 756, Th.1.90;οὐκ ἔφη χρῆναι π. οὐδὲ διαμέλλειν Id.6.25
;π. ὑπέρ τινος Isoc.4.13
: [tense] aor. in pass. sense, ὡς εὗρον ἅπαν.. προφασισθέν that all was used as a pretext, all was a mere pretence, Th.8.33, cf. D.C.Fr. 57.72.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προφασίζομαι
-
6 ἀγωνίζομαι
A , etc. (in pass. sense, v. infr. B); - ίσομαι only in late writers, as Porph.Abst.1.31;- ισθήσομαι Aristid.1.504J.
: [tense] aor.ἠγωνισάμην E.Supp. 427
, etc.: [tense] pf. ἠγώνισμαι (in act. sense) Id Ion 939, Ar.V. 993, Isoc.18.31 ([voice] Pass., v. infr. B): [tense] aor. ἠγωνίσθην in pass. sense, infr. B: act. formἀγωνίσας IG4.429
([place name] Sicyon):—A contend for a prize, esp. in the public games, Hdt.2.160, al.; , al.; περί τινος about a thing, Hdt.8.26;Ὀλυμπίασιν Pl.Hp.Mi. 364a
;περὶ πρωτείων D.18.66
;ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας Id.18.177
: freq. c. acc. cogn.,ἀ. στάδιον Hdt.5.22
;τῶν ἀγώνων, οὓς περὶ τῆς ψυχῆς ἠγωνίζεσθε D.18.262
; ἀγῶνα.. τόνδ' ἠγωνίσω thou didst provoke this contest, E.Supp. 427, cf. Ion 939; ;Pl.
Ion 530a: metaph.,τὰ τῆς ψυχῆς Ὀλύμπια Porph.Abst.
l.c.2 fight, Hdt.1.76,82, al.;περὶ τῶν ἁπάντων Th.6.16
;πρός τινα Id.1.36
, cf. 8.27: c. acc. cogn., μῶν τι κεδνὸν-ίζετο; E.Heracl. 795; [μάχην] -ίσαντο E.Supp. 637
.3 contend for the prize on the stage, of the rhapsode, Hdt.5.67; of the playwright, Ar.Ach. 140, 419; of the actor, D.19.246, cf. 250, Arist.Po. 1451a8; of the choragus, D. 21.66: c. acc.,δράματα IG12(7).226
([place name] Amorgos): generally, contend for victory,καλῶς.. ἠγώνισαι Pl.Smp. 194a
, cf. Mx. 235d; argue, ὅλψ τῷ πράγματι about the question as a whole, Hp.Mi. 369c; esp. argue sophistically, opp. διαλέγομαι, Tht. 167e.4 of public speaking, X.Mem.3.7.4;ἀ. πρὸς ἀπόδειξιν Arist.Fr. 133
(Theodect. ap. Rh.6.19 W.).II contend in court, as law term, Antipho 5.7: c. acc. cogn., ἀ. δίκην, γραφήν fight a cause to the last, Lys.3.20, D.23.100; ἀ. ψευδομαρτυριῶν (sc. γραφήν) Id.24.131;ἀ. ἀγῶνα And. 1.20
, Lys.7,39; ἀ, φόνον fight against a charge of murder, E.Andr. 336; αὐτοῖς ἀ. τοῖς πράγμασιν grapple with the facts of the case, Arist. Rh. 1404a5.III generally, struggle, exert oneself, c. inf., Th. 4.87;εὖ ἀ. Lys.20.22
, cf.Plu.Phoc.37.B [voice] Pass., to be decided by contest, brought to issue, mostly in [tense] pf.,πολλοὶ ἀγῶνες ἀγωνίδαται Hdt.9.26
; τὰ ἠγωνισμένα points at issue, E.Supp. 465, D.24.145: rarely in [tense] pres., ὁ ἀγωνιζόμενος νόμος the law on trial, D.24.28; or [tense] aor.,δεινὸς.. κίνδυνος ὑπὲρ τῆς.. ἐλευθερίας ἠγωνίσθη Lys.2.34
; ἠγωνίσθη λαμπρῶς (impers.) Plu.Sert.21: [tense] fut. [voice] Med. in pass. sense, ἀγωνιεῖται καὶ κριθήσεται τὸ πρᾶγμα shall be brought to issue and determined, D.21.7.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγωνίζομαι
-
7 ἀσφαλίζω
A- ιοῦμαι J.BJ2.21.4
, but- ίσομαι Id.AJ13.5.11
, and so D.S.20.24: [tense] pf.ἠσφάλισμαι Plb.5.43.6
: [tense] plpf. ἠσφάλιστο ib.7.12: [tense] aor.ἠσφαλισάμην Id.2.22.11
;ἠσφαλίσθην J.Vit.62
: some of these tenses are used in pass. sense (v. infr.):—fortify,τὸν τόπον Plb.18.30.3
, etc.:—[voice] Pass., Id.1.42.7, 4.70.9, Ev.Matt.27.64.2 more freq. in [voice] Med., secure, ; τὰς εἰσβολάς, τὴν χώραν, etc., Plb.2.65.6, 4.60.5, etc.; ;τὸν ὕσπληγγα CIG 2824
([place name] Aphrodisias); shut up, close, ; ὀφθαλμοὶ ἠσφαλισμένοι, opp. ἀνεῳγμένοι, Polem.Phgn.55; τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο εἰς τὸ ξύλον made them fast, Act.Ap.16.24.3 secure the person of, arrest,τινά PTeb.283.19
(i B.C.), cf. PRyl.68.19 (i B.C., [voice] Pass.); seize, τὰ γενήματα ib.53.29 (ii B.C.).4 [voice] Med., certify, ib. 2.77.40 (ii A.D.).II [voice] Med., secure oneself against, ward off,τὰς καταφορὰς τῶν μαχαιρῶν Plb.6.23.4
, cf. 9.3.3: abs., safeguard oneself, J.AJ13.5.10, POxy.1033.13 (iv A. D.).2 metaph. in Rhet., safeguard a risky metaphor,ἀ. τὰς μεταφοράς Demetr.Eloc.85
:— [voice] Pass., λέξις ἠσφαλισμένη τοῖς συνδέσμοις ib. 193. (The word is βάρβαρον acc. to AB456.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσφαλίζω
-
8 ἐμποδίζω
A , later- ίσω Gp.2.49.1
:—[voice] Med. (v. infr.11.2):— [voice] Pass., [tense] fut.- ποδισθήσομαι Porph.Abst.1.17
, Gal. ap. Orib.7.23.28, or (in med. form)- ίσομαι Antip.Stoic.3.256
: [tense] pf. - πεπόδισμαι (v. infr.): ([etym.] ἐν, πούς):— put the feet in bonds: hence, put in bonds, fetler, τοὺςμάντιας Hdt.4.69
:—[voice] Pass., ἐμπεποδισμένος τοὺς πόδας ib.60; [ ὀλιγοδρᾰνίᾳ] ἐμπεπ. A.Pr. 550(lyr.).II generally, hinder, thwart,τὸ θεῖον ἐνεπόδιζέ με Ar. Av. 965
, cf. Lys. 359, X.Cyr.2.3.10;τοὺς τῆς πόλεως καιρούς Aeschin.3.223
; ἐ. τοῦ ἰέναι to hinder from.., Pl.Cra. 419c; πρός τι in a thing, Isoc.Ep.4.11, Arist.Pol. 1341a6, al., Ph.1.466:— [voice] Pass.,Χαἱ σοφαὶ γνῶμαι.. ἐμποδίζονται θαμά S.Ph. 432
; ἐμποδίζοιτο ἂν μὴ πράττειν would be hindered from doing, Pl.Smp. 183a;τῆς εἰς τοὔμπροσθε πορείας D.S.14.28
.2 c. dat. rei, to be a hindrance to, interfere with,πολλαῖς ἐνεργείαις Arist.EN 1100b29
; ;ταῖς Χορηγίαις Plb.5.111.4
: c. dat. pers.,τοῖς γεωργοῖς Gp.2.49.1
;τοῖς εἰς ἀρετὴν ἀφικνουμένοις Porph.Ep.Aneb.26
: rarely c. acc. rei,ἐ. τὸ κοινὸν ἔργον Arist.Top. 161a37
:—so in [voice] Med.,ἐμποδίζεται δόσιν Philem.164
.3 abs., to be a check or hindrance, Arist.Pol. 1288b24.III dub. in ; prob. playing bob-fig, i.e. catching figs dangled by the stalk ([etym.] πούς); Sch. and Lexx. also expl. as stringing, chewing, or trampling figs.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐμποδίζω
-
9 ἐπιείσομαι
A rush, hasten to or against,τοὺς ἄλλους ἐπιείσομαι, ὅν κε κιχείω Il.11.367
; ἀγροὺς ἐπιείσομαιἠδὲ βοτῆρας Od.15.504
; ἐπιεισαμένη πρὸς στήθεα χειρὶ παχείῃἤλασε Il.21.424
(v.l. ἐπερεισαμένη). (Cf.ε'ἴσομαι 11
: perh. [tense] fut. and [tense] aor. of ([etym.] ἐπι-) (ϝ) ίεμαι.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιείσομαι
-
10 ὁπλίζω
ὁπλ-ίζω, [tense] aor. ὥπλισα, [dialect] Ep. ὥπλισσα (v. infr.): [tense] pf. ὥπλικα ([etym.] παρ-) D.S.4.10: [tense] plpf.Aὡπλίκει D.C.78.6
:—[voice] Med., [tense] fut. - ίσομαι ([etym.] ἐφ-) AP9.39 (Music.), - ιοῦμαι Sch.Il.13.20 : [tense] aor. ὡπλισάμην, [dialect] Ep. ὁπλίσσατο (v.l. ὡπλ-) Od.2.20:—[voice] Pass., [tense] aor.ὡπλίσθην Hdt.2.152
, etc., [dialect] Ep.[ per.] 3pl.ὅπλισθεν Od.23.143
: [tense] pf., etc.—Hom. usu.uses the augm., but codd. haveὁπλισάμεσθα Od.4.429
,ὅπλισθεν 23.143
(v.l. ὥ-): (ὅπλον, cf. ὁπλέω, ὅπλομαι):— make or get ready, in Hom. of meats and drink,ἐπεί ῥ' ὥπλισσε κυκειῶ Il.11.641
;ὅπλισσόν τ' ἤϊα Od.2.289
; :—Med, δόρπον or δεῖπνον ὁπλίζεσθαι make oneself a meal ready, Od.2.20,16.453, Il.11.86 ;ὡπλίσσατο λύχνον Emp.84.1
; ὁ. θυσίαν θεοῖς cause it to be prepared, E. Ion 1124.2 of chariothorses, get ready, harness, equip,αὐτὰρ ὅ γ' υἷας ἄμαξαν.. ὁπλίσαι ἠνώγει Il.24.190
(so in [voice] Med., prepare or get ready for oneself,ἐΰτριχας ὡπλίσαθ' ἵππους 23.301
) ;ὥπλιζον ἵππους προμετωτιδίοις X.Cyr.6.4.1
:— [voice] Pass., of ships,νῆες.. ὁπλίζονται Od.17.288
; of any implements, ready for use,A.
Th. 433 ;θώρακα.. περιβόλοις ὡπλισμένον
furnished with,E.
Ion 993.3 of persons, esp. of soldiers, equip, arm, Hdt.1.127, E. Ion 980, etc.; also, train, exercise soldiers, Hdt.6.12 : in [dialect] Att. Prose, arm or equip asὁπλῖται, ὁπλίζειν τὸν δῆμον πρότερον ψιλὸν ὄντα Th.3.27
, cf. 6.100 ([voice] Pass.), Lys.31.15, etc.:—[voice] Med. and [voice] Pass., make oneself ready, prepare or equip oneself, get ready,ἀλλ' ὅ γ' ἄρ' ἔξω ἰὼν ὡπλίζετο Od.14.526
; ὅπλισθεν (for ὡπλίσθησαν) δὲ γυναῖκες the women got ready [for dancing], 23.143 ;Τρῶες.. ἀνὰ πτόλιν ὡπλίζοντο
were arming,Il.
8.55 ;ἀλλ' ὁπλιζώμεθα θᾶσσον Od.24.495
;χαλκῷ ὁπλισθέντας Hdt.2.152
;κατάπερ Κόλχοι ὡπλισμένοι Id.7.79
; ;ὁπλίζου, καρδία E.Med. 1242
: c. inf.,τοὶ δ' ὡπλίζοντο.. νέκυάς τ' ἀγέμεν, ἕτεροι δὲ μεθ' ὕλην Il.7.417
;βουσφαγεῖν ὡπλίζετο E.El. 627
:—in [voice] Med., also c. acc., ὁπλίζεσθαι χέρα arm one's hand, Id.Or. 926 (in [voice] Act., Id.Alc.35 (anap.)); ὁπλίζεσθαι θράσος arm oneself with boldness, S.El. 996, cf. AP5.92, 1 Ep.Pet.4.1: freq. c. dat. instrum., , cf. Ph. 267 ;θύρσοις διὰ χερῶν ὡπλισμέναι Id.Ba. 733
. -
11 κομέω
Grammatical information: v.Meaning: `care' (Il.),Other forms: Ipf. κομέεσκον, only present-stem ἀμφι-κομέω (AP); κομίζω, - ομαι, aor. κομισ(σ)αι, - ασθαι, Dor. (Pi.) κομίξαι, pass. κομισθῆναι, fut. κομιῶ, - οῦμαι (ο 546; Schwyzer 785, Chantraine Gramm. hom. 1, 451), hell. κομίσω, - ίσομαι,Compounds: very often with prefix, e. g. ἀνα-, ἀπο-, εἰσ-, ἐκ-, κατα-, παρα-, συν-, `care, attend, look after, loot, save, fetch, bring, transport' (Il.).Derivatives: ( ἀνα-, ἀπο- etc.) κομιδή `care, loot, saving, supply, escape' (Il.; cf. Porzig Satzinhalte 189f.); dat. κομιδῃ̃ as adv. `exact, definitely, completely' (IA.); κομιστήρ, - τής `who cares, provides' (E.; Fraenkel Nom. ag. 2, 14; 18; 35) with κομίστρια f. (AB, Orph.); κόμιστρα (- ον sg.) `reward for saving, promotion' (trag., inscr.); κομιστικός `for care, fit for carrying' (IA.); ἐκ-κομισμός `export, burial' (Str., Phld.), μετα-κόμισις, εἰσ-κόμισμα a. o. (sch., Gloss.). - As 2. member in several compounds - κόμος, e. g. εἰρο-κόμος `working wool, woolspinster' (Γ 387, AP), ἱπποκόμος `who cares for horses, groom' (IA.). - On the development of the meaning of κομίζω and derivv. Wackernagel Unt. 219f., Hoekstra Mnem. 4: 3, 103f.Origin: IE [Indo-European] [557] *ḱemh₁- `tire (out)'Etymology: Iterative-intensive deverbative to primary κάμνω (like φορέω etc.; Schwyzer 719); w. enlargement κομίζω with backformation κομιδή (Schwyzer 421 n. 3). - With ἱππο-κόμος agrees Hitt. aššuššani- `groom' from Indo-Iran. *aśva-śam(a)-, s. Mayrhofer Sprache 5, 87. Further s. κάμνω.See also:.Page in Frisk: 1,908Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κομέω
Перевод: с греческого на английский
с английского на греческий- С английского на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий