-
61 Spatz
m1. <воробей, воробышек>: du ißt wie ein Spatz ты ешь как птичка (очень мало). Wie willst du denn jemals zunehmen, wenn du wie ein Spatz ißt! Hast du denn keinen Appetit? du hast wohl Spatzen unter'm Hut? шляпу [шапку] нужно снимать, когда здороваешься. Warum nimmst du denn deine Mütze beim Grüßen nicht ab? Du hast wohl Spatzen unter'm Hut? besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach лучше синица в руках, чем журавль в небе, das pfeifen die Spatzen von den [allen] Dächern об этом говорят уже на каждом углу. Was, das hast du noch nicht gehört? Das pfeifen ja schon die Spatzen von allen Dächern.2. малыш, цыплёночек (о ребёнке). Du kleiner Spatz!Der Junge im Kinderwagen ist ein süßer Spatz, ein frecher Spatz, дерзкая девчонка. Die Müllers haben nur ein Kind, die Luise. Sie ist ein frecher Spatz, aber recht intelligent.3. шутл. пенис.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Spatz
-
62 all
all a весьdas alles, alles das все э́то, э́то всеalle beide о́баalle drei все тро́еalle neune! все де́вять! (в ке́глях); перен. по́лный успе́х!alle miteinander все вме́стеalles Gute! всего́ хоро́шего; всего́ наилу́чшегоalle Welt весь мир, все, любо́й и ка́ждыйalles oder nichts всё и́ли ничего́; ли́бо пан, ли́бо пропа́л; ва-банкalles in allem всё вме́сте взя́тое, в о́бщем и це́ломalles eingerechnet приня́в всё в расчё́т, в о́бщей су́ммуalle(s) aussteigen! всем выходи́ть!, всем освободи́ть ваго́н! (тре́бование конду́ктора)alle(s) mal herhören! всем слу́шать меня́!der Sohn war ihr (ein und) alles сын был для неё́ всё; сын означа́л для неё́ всёer ist alles andere, nur kein Pädagoge он что уго́дно, но (то́лько) не педаго́гaller Zuspruch half nichts никаки́е угово́ры не помогли́ihm ist aller Appetit vergangen у него́ пропа́л вся́кий аппети́т, у него́ совсе́м пропа́л аппети́тalle Hände voll zu tun haben быть за́нятым по го́рлоalle viere von sich strecken разг. растяну́тьсяalle viere von sich strecken разг. протяну́ть но́гиalle ab теа́тр. все ухо́дят (рема́рка)an allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́ломauf aller Lippen, in aller Munde у всех на уста́хauf allen vieren на четвере́нькахauf alle Fälle на вся́кий слу́чайaus aller Herren Ländern отовсю́ду, со всего́ све́та, из всех странbei aller Arbeit при всей (свое́й) рабо́те; при всей (свое́й) за́нятостиein für alle Mal раз (и) навсегда́für alle Ewigkeit на ве́ки ве́чные, на ве́чные времена́gegen alle Vernunft вопреки́ вся́кому здра́вому смы́слуin aller Eile второпя́х, в спе́шке, на́спехin aller Frühe спозара́нку, ра́нним у́тромin aller Heimlichkeit тайко́м, вта́йнеin aller Ruhe невозмути́моin aller Stille втихомо́лку, потихо́нькуin alle Welt по всему́ свету́in alle Winde по ве́тру, по всему́ свету́, на все четы́ре сто́роныmit all seiner Habe со всем свои́м добро́мmit aller Kraft со всей си́лой, и́зо всех силmit aller Gewalt со всей си́лой, и́зо всех силer ist mit allen Wassern gewaschen он прошё́л ого́нь и во́ду, он тё́ртый кала́чohne allen Grund без вся́кой причи́ны, без вся́кого к тому́ основа́нияer ist schon über alle Berge его́ уже́ и след просты́лüber alles превы́ше всего́das ging ihm über alles э́то бы́ло для него́ доро́же всего́; э́то бы́ло для него́ важне́е всего́; э́то бы́ло для него́ превы́ше всего́um alles in der Welt! разг. ра́ди бо́га! (во́зглас возмуще́ния, нетерпе́ния)unter allen Umständen при всех обстоя́тельствах; при любы́х обстоя́тельствах; во что бы то ни ста́лоvor allem, vor allen Dingen пре́жде всего́, в пе́рвую го́ловуvor aller Augen на глаза́х у всех; на ви́ду у всехzu allem Unglück в доверше́ние всего́, как на́зло́all вся́кий, ка́ждыйall und jeder любо́й и ка́ждый, ка́ждый встре́чный (и попере́чный)alle nase(n)lang разг. на ка́ждом шагу́, то и де́лоalle drei Stunden ка́ждые три часа́alle acht Tage ка́ждую неде́люwer alles кто бы ни; кто то́лькоwas alles что бы ни; что то́лькоwo alles где бы ни; где то́лькоwer kommt denn alles? разг. а кто же придё́т? (о мно́гих); кто да кто придё́т?was es alles gibt! чего́ то́лько ни быва́етaller guten Dinge sind drei посл. бог тро́ицу лю́бит -
63 mit /D/
- с• совместное действие:Ich komme mit meinem Freund. - Я приду с моим другом.Mit ihm kann man Pferde stehlen. - С ним можно идти в разведку (посл.).• орудие, средство совершения действия (= mittels посредством):mit Kugelschreiber, mit Bleistift, mit Hand, (mit der) Maschine schreiben - писать шариковой ручкой, карандашом, от руки, на машинкеEr kann das nur mit Brille lesen. - Он может это читать только в очках.Er ist mit dem Abendzug gekommen. - Он прибыл вечерним поездом.Sie ist mit dem Auto gekommen. - Она приехала на машине.• способ совершения действия:Er aß mit (gutem) Appetit. - Он ел с (большим) аппетитом.Deutsch lernte er mit (großer) Beharrlichkeit. - Немецкий язык он учил с (большой) настойчивостью.Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit. - Она ехала с высокой скоростью.Mit (zitternder) Hand nahm er das Geld. - (Дрожащей) рукой он взял деньги.• для обозначения явления или состояния, которое сопровождается действием (чаще без артикля), также после der Aufwand затраты, der Lärm шум, die Schritte шаги:Das hat er mit großem Aufwand gemacht. - Это он сделал с большими затратами.Der Motorrad fuhr mit großem Lärm. - Мотоцикл ехал с большим шумом.Er stieg mit schweren, müden Schritten die Treppe hinauf. - Он тяжёлой, усталой походкой поднимался по лестнице.• предмет одежды:Wer ist dieser Herr mit Hut (mit Krawatte)? - Кто этот господин в шляпе (с галстуком)?• перед одушевлёнными и неодушевлёнными существительными (кроме абстрактных понятий):Er geht immer mit seinem Schirm spazieren. - На прогулку он всегда берёт зонтик.• какой-либо момент:Mit dem Startschuss sezten sich die Läufer in Bewegung. - После стартового выстрела бегуны устремились вперёд.• для обозначения времени (наступления чего-либо, возраста):Wir brachen Sonnenaufgang auf. - Мы отправились в путь с восходом солнца.Mit 7 Jahren ging ich in die Schule. - В семь лет я пошёл в школу.• условие (кроме индикатива прошедшего времени):Mit etwas / viel Glück kann er die Prüfung bestehen. - Если ему немного / сильно повезёт, он сдаст экзамен.Mit etwas mehr Zeit hätten wir diese Arbeit geschafft. - Имея немного больше времени, мы сделали бы эту работу.• принадлежность:Ich will ein Haus mit Garten haben. - Я хочу иметь дом с садом.Ein Zimmer mit Frühstück kostet 30 Euro. - Номер с завтраком стоит 30 евро.Ich möchte ein Eis mit Schlagsahne essen. - Я хотел бы съесть мороженое со взбитыми сливками.• перед существительными: der Dank спасибо, благодарность, das Interesse интерес, die Freude радость, das Bedauern сожаление:Mit großem Interesse verfolgten wir das Spiel. - С большим интересом мы следили за игрой.• в определённых конструкциях:mit Ausnahme von D - за исключениемmit Hilfe von D - с помощьюmit Bezug(nahme) auf A - ссылаясь наmit Rücksicht auf A - принимая во вниманиеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > mit /D/
-
64 mit
- с• совместное действие:Ich komme mit meinem Freund. - Я приду с моим другом.Mit ihm kann man Pferde stehlen. - С ним можно идти в разведку (посл.).• орудие, средство совершения действия (= mittels посредством):mit Kugelschreiber, mit Bleistift, mit Hand, (mit der) Maschine schreiben - писать шариковой ручкой, карандашом, от руки, на машинкеEr kann das nur mit Brille lesen. - Он может это читать только в очках.Er ist mit dem Abendzug gekommen. - Он прибыл вечерним поездом.Sie ist mit dem Auto gekommen. - Она приехала на машине.• способ совершения действия:Er aß mit (gutem) Appetit. - Он ел с (большим) аппетитом.Deutsch lernte er mit (großer) Beharrlichkeit. - Немецкий язык он учил с (большой) настойчивостью.Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit. - Она ехала с высокой скоростью.Mit (zitternder) Hand nahm er das Geld. - (Дрожащей) рукой он взял деньги.• для обозначения явления или состояния, которое сопровождается действием (чаще без артикля), также после der Aufwand затраты, der Lärm шум, die Schritte шаги:Das hat er mit großem Aufwand gemacht. - Это он сделал с большими затратами.Der Motorrad fuhr mit großem Lärm. - Мотоцикл ехал с большим шумом.Er stieg mit schweren, müden Schritten die Treppe hinauf. - Он тяжёлой, усталой походкой поднимался по лестнице.• предмет одежды:Wer ist dieser Herr mit Hut (mit Krawatte)? - Кто этот господин в шляпе (с галстуком)?• перед одушевлёнными и неодушевлёнными существительными (кроме абстрактных понятий):Er geht immer mit seinem Schirm spazieren. - На прогулку он всегда берёт зонтик.• какой-либо момент:Mit dem Startschuss sezten sich die Läufer in Bewegung. - После стартового выстрела бегуны устремились вперёд.• для обозначения времени (наступления чего-либо, возраста):Wir brachen Sonnenaufgang auf. - Мы отправились в путь с восходом солнца.Mit 7 Jahren ging ich in die Schule. - В семь лет я пошёл в школу.• условие (кроме индикатива прошедшего времени):Mit etwas / viel Glück kann er die Prüfung bestehen. - Если ему немного / сильно повезёт, он сдаст экзамен.Mit etwas mehr Zeit hätten wir diese Arbeit geschafft. - Имея немного больше времени, мы сделали бы эту работу.• принадлежность:Ich will ein Haus mit Garten haben. - Я хочу иметь дом с садом.Ein Zimmer mit Frühstück kostet 30 Euro. - Номер с завтраком стоит 30 евро.Ich möchte ein Eis mit Schlagsahne essen. - Я хотел бы съесть мороженое со взбитыми сливками.• перед существительными: der Dank спасибо, благодарность, das Interesse интерес, die Freude радость, das Bedauern сожаление:Mit großem Interesse verfolgten wir das Spiel. - С большим интересом мы следили за игрой.• в определённых конструкциях:mit Ausnahme von D - за исключениемmit Hilfe von D - с помощьюmit Bezug(nahme) auf A - ссылаясь наmit Rücksicht auf A - принимая во вниманиеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > mit
-
65 отбивать
, < отбить> (отобью, бьёшь; бить) abschlagen, zurückschlagen, abwehren; freikämpfen; zurückerobern (у Р von D); F ausspannen, wegschnappen (у Р jemandem); abwerben (von D); Takt schlagen; Fleisch klopfen; Sense dengeln; Lust nehmen; Appetit verderben; F Geruch neutralisieren; отбиваться sich wehren od. erwehren (от Р G, gegen A); zurückbleiben; getrennt werden; abbrechen; F loswerden (от Р A); sich nicht mehr kümmern (um A); отбиваться от рук F nicht mehr gehorchen -
66 отбивать
, < отбить> (отобью, бьёшь; бить) abschlagen, zurückschlagen, abwehren; freikämpfen; zurückerobern (у Р von D); F ausspannen, wegschnappen (у Р jemandem); abwerben (von D); Takt schlagen; Fleisch klopfen; Sense dengeln; Lust nehmen; Appetit verderben; F Geruch neutralisieren; отбиваться sich wehren od. erwehren (от Р G, gegen A); zurückbleiben; getrennt werden; abbrechen; F loswerden (от Р A); sich nicht mehr kümmern (um A); отбиваться от рук F nicht mehr gehorchen -
67 отбивать
, < отбить> (отобью, бьёшь; бить) abschlagen, zurückschlagen, abwehren; freikämpfen; zurückerobern (у Р von D); F ausspannen, wegschnappen (у Р jemandem); abwerben (von D); Takt schlagen; Fleisch klopfen; Sense dengeln; Lust nehmen; Appetit verderben; F Geruch neutralisieren; отбиваться sich wehren od. erwehren (от Р G, gegen A); zurückbleiben; getrennt werden; abbrechen; F loswerden (от Р A); sich nicht mehr kümmern (um A); отбиваться от рук F nicht mehr gehorchen -
68 all
adj1) весьdas alles, alles das — всё это, это всёalle neune! — все девять! ( в кеглях); перен. полный успех!alles Gute! — всего хорошего ( наилучшего)!alles in allem — всё вместе взятое, в общем и целомalle(s) aussteigen! — всем выходить!, всем освободить вагон! ( требование кондуктора)alle(s) mal herhören! — всем слушать меня!er ist alles andere, nur kein Pädagoge — он что угодно, но (только) не педагогalle Hände voll zu tun haben — быть занятым по горлоauf aller Lippen, in aller Munde — у всех на устахauf alle Fälle — на всякий случайaus aller Herren Ländern — отовсюду, со всего света, из всех странgegen alle Vernunft — вопреки всякому здравому смыслуin alle Winde — по ветру, по всему свету, на все четыре стороныer ist mit allen Wassern gewaschen — он прошёл огонь и воду, он тёртый калачohne allen Grund — без всякой причины, без всякого к тому основания;er ist schon über alle Berge — его уже и след простылdas ging ihm über alles — это было для него дороже ( важнее, превыше) всегоum alles in der Welt! — разг. ради бога! (возглас возмущения, нетерпения)unter allen Umständen — при всех ( любых) обстоятельствах; во что бы то ни сталоvor allem, vor allen Dingen — прежде всего, в первую головуzu allem Unglück — в довершение всего, как назло2) всякий, каждыйall und jeder — любой и каждый, каждый встречный (и поперечный)alle nase(n)lang — разг. на каждом шагу, то и дело3)wer alles — кто бы ни; кто толькоwas alles — что бы ни; что толькоwo alles — где бы ни; где толькоwer kommt denn alles? — разг. а кто же придёт? ( о многих); кто да кто придёт?was es alles gibt! — чего только ни бывает!••aller guten Dinge sind drei ≈ посл. бог троицу любит -
69 esurio [1]
1. ēsurio (essurio), īvī u. iī, ēsuritūrus, īre (Desider. v. edo), I) essen wollen, Hunger haben, hungern, 1) eig., Plaut., Cic. u.a.: so auch esuriendi semper inexplebilis aviditas, Heißhunger, Plin. – mit allg. Acc., quid illo die esuriat, wonach er Appetit habe, Sen.: mit best. Acc., cibum corporis, Ambros. in Luc. 4. § 16: unpers., quia esuritur, quia sititur, Augustin. serm. 104, 3. – von lebl. Subjj., arbores avide esurire, Plin.: quanto magis vellera esuriunt, Plin. – 2) übtr., nach etw. hungrig sein, gelüsten, quid tibi divitiis opus est, quae esurire cogunt? Curt.: m. Acc., es. Parthorum aurum, Plin.: Passiv, nil ibi, quod nobis esuriatur, erit, Ov. – II) hungern, Hunger leiden, Ter. u. Cael. in Cic. ep.: Ggstz. cibo impleri, Varro: Partic. ēsuriēns, hungrig (Ggstz. satur), subst. der Hungrige, cum esuriente panem suum dividere, Sen.: frangere esurienti panem suum, Vulg.: panem infringere esurienti, Tert. – / Futur. esuribo, Pomp. com. 22. Nov. com. 63.
-
70 rapto
rapto, āvī, ātum, āre (Intens. v. rapio), raffen, I) mit dem Nbbgr. der Hast, Eile, fortreißen = in Hast-, in Eile wohin führen, huc illuc vexilla, Tac.: legiones non in uno loco continere, sed huc atque illuc r., Auct. b. Afr.: qui fertur et raptatur atque huc et illuc distrahitur, is vexari proprie dicitur, Macr. sat. 6, 7, 8. – übtr., v. lebl. Subjj., me Parnasi deserta per ardua raptat amor, Verg.: nos ad ostia Ponti raptat iter, Val. Flacc. – II) mit dem Nbbgr. des Gewaltsamen, fortreißen, fortschleppen, -zerren, A) eig.: a) übh.: quid me raptas? Plaut.: quid me raptatis violenter? Apul.: uxorem, coniugem, Cic.: Hectora circum Iliacos muros, schleifen, Verg.; vgl. Hector raptatus bigis, Verg.: viscera viri per silvas, Verg.: raptatur comis per vim nova nupta prehensis, Ov.: v. lebl. Subjj. nubila caeli, v. den Winden, Lucr.: signa, quae turbine atque undā raptabantur, Tac. – b) rauben, berauben, plündern, raptare inter se, Tac.: arces, Stat.: Africam, Tac. – B) bildl.: a) übh., fortreißen, -ziehen, quid raptem in crimina divos? was ziehe ich zur Anklage? was klage ich an? Prop. 3, 11, 27 (vgl. rapio no. II, A, b). – b) leidenschaftlich fortreißen, hinreißen, beunruhigen, ita me amor lassum animi ludificat, fugat, agit, appetit, raptat, retinet etc., Plaut.: sacer effera raptat corda pavor, Val. Flacc.: furore raptatus, Hieron. – poet m. Infin. (st. ad m. Akk.), raptantur (werden von Begierde hingerissen) concubitu fugientes iungere nymphas, Nemes. ecl. 3, 56. – / Parag. Infin. raptarier, Enn. fr. scen. 101.
-
71 Mittag
Mittag, I) die Mitte des Tages: meridies. – tempus meridianum (die Mittagszeit). – horae meridianae (die Mittagsstunden). – flexus aetatis (bildl., der Höhe- u. Wendepunkt des Lebens, von wo es mit dem Leben abwärts geht). – vor M., nach M., s. vormittags, nachmittags: um, gegen M., ad od. circiter meridiem: zu M., am M., meridie; tempore meridiano; meridianis temporibus (allemal zur Mittagszeit); oder durch meridianus (z.B. defectus solis meridianus): am hellen, lichten M., mero meridie; in luce media (z.B. errare). – zu M. aufbrechen, per meridiem proficisci: zu M. essen, cibum sumere oder capere (speisen übh.); cenare (die Hauptmahlzeit halten). – es ist M., meridies adest: es war M., meridianum tempus erat: es war schon M., iam medium diei erat: es wird M., meridies appetit: es geht schon gegen M., iam dies in meridiem vergit. – II) Mittagsgegend, s. Süden.
-
72 werden
werden, fieri (gemacht werden, zur Bezeichnung des vollendeten Werdens, z.B. sponsorem fieri pro alqo: und Cicero consul factus est). – esse coepisse (anfangen, der u. der zu sein, zur Bezeichnung des beginnenden Werdens, z.B. alt w., senem fieri; senem esse coepisse: es wird Frühling, ver esse coepit). – evadere (heraustreten, endlich werden, hervorgehen, [2680] z.B. perfectum oratorem). – nasci (eig. geboren werden, zur Welt kommen; daher seinen Anfang nehmen, entstehen, entspringen etc.). – oriri (eig. aufgehen, zum Vorschein kommen; daher entstehen, von etwas abstammen, seinen Ursprung haben). – exsistere (heraus-, hervortreten, sichtbar werden, eig. und bildl.). – creari. legi. eligi (gewählt werden, s. »erwählen« den Untersch.). – es wird nichts aus meiner Sache, res ad irritum cadit: was wird aus mir? was soll aus mir werden? quid de me fiet?: was soll daraus werden? quid agitur?: wie wird es? (gehst du, geht ihr bald?), quid stas? quid statis? – Sehr häufig werden im Lateinischen besondere Formen auf – escere gebildet, z.B. warm w., calescere: es wird Tag, lucescit. – oder man hat eine andere Art des Ausdrucks zu wählen, z.B. es wird (es naht der) Sommer, appetit aestas: es wird Nacht. nox imminet. – Bei Ermunterungen in Frageform steht quin mit Indikat. des Präsens, z.B. werden wir nicht gehen? quin imus? – Bei Fragen der Ungeduldsteht etiam mit Indikat. des Präsens, z.B. wirst du gleich schweigen? etiam taces?
-
73 ψῡχή
ψῡχή, ἡ, Hauch, Athem, Odem, und weil dieser früh als Zeichen und Bedingung des Lebens erkannt wurde, Leben, Lebenskraft, Seele; oft bei Hom.: τοῦ δ' αὖϑι λύϑη ψυχή τε μένος τε Il. 5, 296, u. oft; ψυχὴν Ἄϊδι δώσειν 5, 654; χερσὶν ὺπ' Ἀργείων ψυχὰς ὀλέσαντες 13, 763; τὸν δ' ἔλιπε ψυχή, κατὰ δ' ὀφϑαλμῶν κέχυτ' ἀχλύς 5, 696; Od. 14, 426; ἐπὴν δὴ τόν γε λίπῃ ψυχή τε καὶ αἰών Il. 16, 453, wie αἲ γὰρ δὴ ψυχῆς τε καὶ αἰῶνός σε δυναίμην εὖνιν ποιήσας πέμψαι δόμον Ἄϊδος εἴσω Od. 9, 523; auch ϑυμοῠ καὶ ψυχῆς κεκαδών vrbdn, Il. 11, 334, wie Od. 21, 154; ψυχῆς ὄλεϑρος, Vernichtung des Lebens, ll. 11, 325; ψυχὴν παρϑέμενος, sein Leben daran setzend, wagend, Od. 3, 74. 9, 255, wie αἰεὶ ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος πολεμίζειν Il. 9, 322; περὶ ψυχῆς, ums Leben, zur Rettung oder Erhaltung des Lebens, Od. 9, 423; μάχεσϑ αι περὶ ψυχῆς 22, 245, wie ϑέειν περὶ ψυχῆς Il. 22, 161; τρέχειν περὶ ψυχῆς Her. 7, 37. 9, 37; ὁ περὶ τῆς ψυχῆς ἀγών, Kampf auf Leben und Tod, s. Jac. Ach. Tat. p. 896; οὓς (ἀγῶνας) περὶ τῆς ψυχῆς ἀγωνίζεσϑε Dem. 18, 262; κινδυνεύειν περὶ τῆς ψυχῆς Thuc. 8, 50; τῆς ψυχῆς πρίασϑαί τι, Etwas mit seinem Leben erkaufen, Xen. Cyr. 3, 1,36; τὴν ψυχήν τινος ζημιοῠσϑαι, an Jemandes Leben, d. i. dadurch gestraft werden, daß einem Andern das Leben genommen wird, Her. 7, 39; ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσϑαι, Rache nehmen für das dem Aesop genommene Leben, 2, 134; so auch Pind.: ἀπὸ ψυχὰν λιπών P. 3, 101; ἀπέπνευσεν ψυχάς N. 1, 47, vgl. Ol. 8, 39 N. 9, 32; ψυχὴν Ἀΐδᾳ τελέων I. 1, 68; οὐκ ἐᾷ ἡμᾶς οὐδὲ ψυχῆς λαχεῖν, das Leben genießen, seiner froh werden, van einem Menschen, der uns plagt und ängstigt, Phryn. in B. A. 73; τὰς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ' ὑπὸ Τροίᾳ Aesch. Ag. 1432, vgl. 1445; ὡς ἔλεξα τῆς ἐμῆς περὶ ψυχῆς Eum. 115; τῶνδε γὰρ πλέον φέρω πένϑος ἢ καὶ τῆς ἐμῆς ψυχῆς πέρι Soph. O. R. 94; ἐπ' ἀργύρῳ γε τὴν ψυχὴν προδούς Ant. 322; ἐκπνέων ψυχὴν ἐμήν Eur. Gr. 1163; ψυχὴν δώσω τῆςδ' ὑπερϑανεῖν χϑονός Phoen. 1005; ψυχὴν σέϑεν ἔκτεινε Troad. 1214, u. öfter; φιλῶ τὴν ἐμὴν ψυχήν Ar. Ach. 338; τὸν περὶ ψυχῆς δρόμον δραμεῖν Vesp. 376; ψυχὴν ἐκπίνειν, das Blut aussaugen, Nubb. 703; τῆς ψυχῆς ἀποστερεῖν τινα Thuc. 1, 136; σώζειν τὰς ψυχάς Xen. Cyr. 4, 1,5. – Auch vom Leben der Thiere, Hes. Sc. 173. – Dieser Lebenshauch, der im Tode erlischt, geht nach der Vorstellung der Alten in die Unterwelt, dort mit einem Schattenkörper (der nicht mit Händen zu greifen ist, Od. 11, 207) verbunden, ohne den denkenden Geist (vgl. φρήν); dah. ψυχή die Seele des Abgeschiedenen in der Unterwelt; ψυχαὶ δ' Ἄϊδόςδε κατῆλϑον Il. 7, 330, wie Od. 10, 560. 11, 65; u. noch genauer beschrieben : ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλϑεῖν οὔτε λεϊστή, οὔϑ' ἑλετή, ἐπεὶ ἄρ κεν ἀμείψεται ἕρκος ὀδόντων, Il. 9, 408; ψυχὴ δὲ κατ' οὐταμένην ὠτειλὴν ἔσσυτ' ἐπενγομένη 14, 518, wo die Seele also mit dem Blute entströmt; vgl. τοῖο δ' ἅμα ψυχήν τε καὶ ἔγχεος ἐξέρυσ' αἰχμήν 16, 505; 23, 104 ἦ ῥά τίς ἐστι καὶ εἰν Ἀΐδαο δόμοισιν ψυχὴ καὶ εἴδωλον· ἀτὰρ φρένες οὐκ ἔνι πάμπαν; vgl. 72, wo ausdrücklich bemerkt ist, daß der Schatten vollkommen die Gestalt dessen behielt, dem er im Leben angehört hatte; oft in Od. 11, u. 24, 1 ff.; vgl. noch Il. 1, 3 Od. 14, 134; so auch Tragg., wie Aesch. Pers. 622 Soph. O. C. 1003. – Auch ein Schmetterling, eine Motte, die man als Sinnbild des Lebens und der Unsterblichkeit der Seele brauchte, wegen der Verwandlung aus einer Raupe und Puppe, Arist. H. A. 4, 7. – Der abstrakte Begriff der Seele entwickelt sich seit Her., ἀνϑρώπ ου ψυχὴ ἀϑάνατός ἐστι 2, 123; Plat. Phaedr. 245 c Prot. 313 a u. öfter. – Seele, Herz, als Sitz des Willens, der Begierden und der Leidenschaften, Gesinnung, Gemüth, Her. 3, 14; auch = Muth, τὴν ψυχὴν πονηρός, ἐν ναυμαχίᾳ, Lys. 20, 14; οἷος ἦν τὴν ψυχήν ib. 24; ἐκ τῆς ψυχῆς, aus innerster Seele, von ganzem Herzen, τίνα οἴεσϑέ με τὴν ψυχὴν ἔχειν, wie glaubt ihr, daß mir zu Muthe ist, Dem. 28, 21. – Sinnliche Neigung, Appetit, ἡ ψυχὴ οὐ προςίεται σῖτον Xen. Cyr. 8, 7,4; – δοῠναί τι τῇ ψυχῇ, der Neigung, dem Hange wozu folgen, nachgeben, ψυχῇ διδόντες ἡδονὴν καϑ' ἡμέραν Aesch. Pers. 827 (vgl. Theocr. 16, 24); ἐκμαϑεῖν ἀνδρὸς ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γνώμην Soph. Ant. 176; ἐν τοῖσιν ὠσὶν ἢ 'πὶ τῇ ψυχῇ δάκνει 317, u. öfter; τίν' ἔχεις ψυχήν Eur. Or. 525; ἀρσένων μείζονες ψυχαί Suppl. 1103; τῶν γερόντων οἶδα τὰς ψυχάς Ar. Ach. 353; ψυχὴν ἐμπλησάμενος Διοπείϑους Vesp. 380; ταῖς ψυχαῖς παρεσκευασμένοι Xen. Cyr. 2, 1,11; ἥ μου ψυχὴ παρεσκεύασται, ich will, bin bereit, 5, 1,26; ἐκ τῆς ψυχῆς φίλος, ein wahrer Freund, An. 7, 7,43; ὅλῃ τῇ ψυχῇ Mem. 3, 11, 18. – Auch Geist, Verstand, Her. 5, 124; τῇ ψυχῇ τοῦτ' οἶδε Dem. 21, 221. – In der Anrede, φίλη ψυχή, liebe Seele, ὧ ἀγαϑὴ καὶ πιστὴ ψυχή Xen. Cyr. 7, 3,8.
-
74 enjoy
1. transitive verb1)are you enjoying your meal? — schmeckt dir das Essen?
he enjoys reading — er liest gern
he enjoys music — er mag Musik
we really enjoyed seeing you again — wir haben uns wirklich gefreut, euch wiederzusehen
2) (have use of) genießen [Recht, Privileg, Vorteil]; sich erfreuen (+ Gen.) [hohen Einkommens]2. reflexive verbenjoy yourself at the theatre! — viel Spaß im Theater!
* * *[in'‹oi]1) (to find pleasure in: He enjoyed the meal.) genießen2) (to experience; to be in the habit of having (especially a benefit): he enjoyed good health all his life.) sich erfreuen•- academic.ru/24409/enjoyable">enjoyable- enjoyment
- enjoy oneself* * *en·joy[ɪnˈʤɔɪ, AM enˈ-]vt1. (get pleasure from)▪ to \enjoy sth etw genießendid you \enjoy your holiday? hatten Sie einen schönen Urlaub?he \enjoyed his meal ihm hat das Essen sehr gut geschmecktdid you \enjoy the film? hat dir der Film gefallen?to \enjoy the company of sb gern[e] mit jdm zusammen sein▪ to \enjoy doing sth etw gern[e] tunI really \enjoyed talking to you es war wirklich nett, sich mit dir zu unterhalten2. (have sth positive)▪ to \enjoy sth:from childhood on she's always \enjoyed popularity von Kindheit an hat sie immer im Rampenlicht gestandento \enjoy an advantage einen Vorteil genießento \enjoy sb's confidence jds Vertrauen genießento \enjoy good health sich akk guter Gesundheit erfreuento \enjoy the right to do sth berechtigt sein, etw zu tun3. (have fun)\enjoy yourself! viel Spaß!the waiter said “\enjoy yourself!” der Kellner wünschte uns guten Appetit* * *[In'dZɔɪ]1. vt1) (= take pleasure in) genießenhe enjoys swimming/reading —
he enjoys being rude to people — es macht ihm Spaß or ihm macht es Spaß, zu Leuten unhöflich zu sein
he enjoyed writing the book — es hat ihm Freude gemacht, das Buch zu schreiben
I've enjoyed talking to you — es war mir eine Freude, mich mit Ihnen zu unterhalten, es war nett, sich mit Ihnen zu unterhalten
I enjoyed the book/concert — das Buch/Konzert hat mir gefallen
I enjoy your company/the company of women — ich bin gerne mit Ihnen/mit Frauen zusammen
I didn't enjoy it at all —
the author didn't mean his book to be enjoyed — dem Verfasser ging es nicht darum, dass man an seinem Buch Spaß or Vergnügen haben sollte
I enjoyed a very pleasant weekend in the country — ich habe ein sehr angenehmes Wochenende auf dem Land verbracht
2) rights, freedom, advantages, respect, confidence genießen; income, success haben; good health, reputation, support sich erfreuen (+gen) (geh)2. vrenjoy yourself! — viel Spaß!, amüsieren Sie sich gut!
* * *enjoy [ınˈdʒɔı]A v/tenjoy doing sth daran Vergnügen finden (etc), etwas zu tun; sich einen Spaß daraus machen, etwas zu tun;I (don’t) enjoy doing it es macht mir (keine) Freude, es zu tun;I enjoy dancing ich tanze gern, Tanzen macht mir Spaß;I enjoy it es macht mir Spaß;did you enjoy the play? hat dir das (Theater)Stück gefallen?;enjoy o.s. sich amüsieren, sich gut unterhalten;enjoy yourself viel Spaß!;are you enjoying yourself? gefällt es dir hier?;did you enjoy yourself in London? hat es dir in London gefallen?;enjoy yourself in Glasgow viel Spaß in Glasgow!2. genießen, sich etwas schmecken lassen:I enjoy my food das Essen schmeckt mirenjoy (good) credit (guten) Kredit genießen;enjoy good health sich einer guten Gesundheit erfreuen;enjoy a right ein Recht genießen oder haben* * *1. transitive verb1)we really enjoyed seeing you again — wir haben uns wirklich gefreut, euch wiederzusehen
2) (have use of) genießen [Recht, Privileg, Vorteil]; sich erfreuen (+ Gen.) [hohen Einkommens]2. reflexive verb* * *v.Gefallen finden an ausdr.genießen v.(§ p.,pp.: gnoß, genossen)sich vergnügen v. -
75 excite
transitive verb1) (thrill) begeisternshe was/became excited by the idea — die Idee begeisterte sie
2) (agitate) aufregenbe/become excited by something — sich über etwas (Akk.) aufregen od. erregen
3) (stimulate sexually) erregen* * *1) (to cause or rouse strong feelings of expectation, happiness etc in: The children were excited at the thought of the party.) aufregen•- academic.ru/25498/excitable">excitable- excitability
- excited
- excitedly
- excitement
- exciting* * *ex·cite[ɪkˈsaɪt, ek-]vt1. (stimulate)to \excite an audience ein Publikum begeisternto be \excited about an idea von einer Idee begeistert seinto be \excited about a prospect/discovery eine Aussicht/eine Entdeckung aufregend finden2. (awaken)to \excite sb's curiosity jds Neugierde weckento \excite feelings Gefühle verursachento \excite sb's imagination jds Fantasie anregento \excite passion Leidenschaft hervorrufen, SCHWEIZ a. der Leidenschaft rufento \excite speculation zu Spekulationen führen* * *[Ik'saɪt]vt1) person, animal aufregen, aufgeregt machen; (= rouse enthusiasm in) begeisternthe news had clearly excited him — er war wegen der Nachricht sichtlich aufgeregt
the prospect doesn't exactly excite me — ich finde die Aussicht nicht gerade begeisternd
3) sentiments, passion, admiration erregen; interest, curiosity wecken, erregen; imagination, appetite anregenthe issue has excited a great deal of fierce debate — das Thema hat viele heiße Debatten ausgelöst
* * *excite [ıkˈsaıt] v/t1. er-, aufregen:excite o.s., get excited sich aufregen, sich ereifern ( beide:about über akk)2. jemanden (an-, auf)reizen, aufstacheln3. jemandes Interesse etc erregen, (er)wecken, hervorrufen, den Appetit, die Fantasie anregen5. (sexuell) erregen6. FOTO lichtempfindlich machen, präparieren7. ELEK erregen8. Atomphysik: den Kern anregen* * *transitive verb1) (thrill) begeisternshe was/became excited by the idea — die Idee begeisterte sie
2) (agitate) aufregenbe/become excited by something — sich über etwas (Akk.) aufregen od. erregen
3) (stimulate sexually) erregen* * *v.animieren v.anregen v.aufregen v.erregen v.hervorrufen v. -
76 schmecken
I v/t1. (kosten) taste, try; (herauskosten) (be able to) taste; ich schmecke gar nichts I can’t taste a thing; man schmeckt den Knoblauch ( nicht) you can(‘t) taste the garlic; man schmeckt, dass der Fisch nicht frisch ist you can tell from the taste that the fish isn’t fresh; schmeck mal! have a taste; lässt du mich mal ( die Soße) schmecken? can I have a taste (of the sauce)?2. Dial. (riechen) smellII v/i1. ( gut) schmecken Speise, Getränk: taste good; und dann einen Schuss Kognak, sonst schmeckt’s nicht then give it a dash of brandy, otherwise it doesn’t taste right; es schmeckt mir nicht I don’t like it; ihm schmeckt es he likes it; umg. (er isst gern und viel) he likes his food; ich nehme nicht ab - mir schmeckt’s zu gut umg. I can’t lose any weight, I enjoy my food too much; schmeckt es ( dir)? do you like it?; mir hat’s geschmeckt umg. I enjoyed that; das hat aber geschmeckt! that was really delicious; diese Torte schmeckt vielleicht toll! this cake is really scrumptious!; Nudeln schmecken mir immer umg. give me noodles any time; es schmeckt mir heute nicht so recht I don’t really have any appetite ( oder feel like eating) today; es sich schmecken lassen umg. tuck in; lass es dir schmecken! enjoy it!, tuck in!; hat es Ihnen geschmeckt? did you enjoy your meal?; der hat mir aber geschmeckt! umg., fig. Kuss: that was delicious!; schmecken nach taste of; fig. smack of; es schmeckt wie Nuss / wie selbst gebacken it has a nutty taste / it tastes homemade; der Wein schmeckt nach Kork(en) the wine is corked (Am. auch corky); es schmeckt nach nichts it doesn’t taste of anything, it has no taste; das schmeckt rauf wie runter umg., pej. it tastes awful; es schmeckt nach mehr umg., hum. I hope there’s more where that came from2. umg., fig. (gefallen): das / die Arbeit schmeckt ihm nicht he doesn’t like it / his job, it / his job is not to his liking; das schmeckt mir gar nicht auch I don’t like the sound ( oder look) of that at all; diese Kritik schmeckte ihr gar nicht this criticism didn’t go down at all well with her3. Dial. (riechen) smell* * *to taste* * *schmẹ|cken ['ʃmɛkn]1. vi1) (= Geschmack haben) to taste (nach of); (= gut schmecken) to be good, to taste good or lovely; (= probieren) to taste, to have a tastedas schmeckt ihm nicht (lit, fig) — he doesn't like it
diese Arbeit schmeckt ihm nicht — this work doesn't agree with him, he has no taste for this work
nach etw schmecken (fig) — to smack of sth
das schmeckt nach mehr! (inf) — it tastes moreish (Brit hum inf), it tastes like I want some more
schmeckt es (Ihnen)? — do you like it?, is it good?, are you enjoying your food or meal? (esp form)
und das schmeckt! — and it tastes so good, and it's so good
Hauptsache, es schmeckt (inf) — the main thing is it tastes nice
2) (S Ger, Aus, Sw = riechen) to smell2. vt1) (= den Geschmack wahrnehmen von) to taste; (= probieren) to taste, to have a taste of2) (S Ger, Aus, Sw = riechen) to smell; (fig = ahnen) to sense* * *1) ((with of) to have a suggestion of: The whole affair smacks of prejudice.) smack2) (to be aware of, or recognize, the flavour of something: I can taste ginger in this cake.) taste3) (to have a particular flavour or other quality that is noticed through the act of tasting: This milk tastes sour; The sauce tastes of garlic.) taste* * *schme·cken[ˈʃmɛkn̩]I. vi1. (munden)hat es geschmeckt? did you enjoy it?, was it OK?, was everything to your satisfaction? formso, ich hoffe, es schmeckt! so, I hope you enjoy it!na, schmeckt's? — klar, und wie! well, is it OK? — you bet!das schmeckt aber gut that tastes wonderfullasst es euch \schmecken! tuck in!nach nichts \schmecken to not taste of anything [much], to be tastelesshier schmeckt das Wasser nach Chlor the water here tastes of chlorine▪ jdm [irgendwie] \schmecken:na, wie schmeckt [dir] der neue Job? well, how do you like [or are you enjoying] the new job?das schmeckt mir gar nicht! I don't like the sound of that at all5.▶ jdn nicht \schmecken können to not be able to stand sbII. vt▪ jd schmeckt etw sb tastes [or has a taste of] [or tries] sth* * *1.intransitives Verb taste ( nach of)[gut] schmecken — taste good
das hat geschmeckt — that was good; (war köstlich) that was delicious
schmeckt es [dir]? — are you enjoying it or your meal?; [how] do you like it?
2.lasst es euch schmecken! — enjoy your food!; tuck in! (coll.)
transitives Verb taste; (kosten) sample* * *A. v/tich schmecke gar nichts I can’t taste a thing;man schmeckt den Knoblauch (nicht) you can(’t) taste the garlic;man schmeckt, dass der Fisch nicht frisch ist you can tell from the taste that the fish isn’t fresh;schmeck mal! have a taste;lässt du mich mal (die Soße) schmecken? can I have a taste (of the sauce)?2. dial (riechen) smellB. v/i1.(gut) schmecken Speise, Getränk: taste good;und dann einen Schuss Kognak, sonst schmeckt’s nicht then give it a dash of brandy, otherwise it doesn’t taste right;es schmeckt mir nicht I don’t like it;ihm schmeckt es he likes it; umg (er isst gern und viel) he likes his food;ich nehme nicht ab - mir schmeckt’s zu gut umg I can’t lose any weight, I enjoy my food too much;schmeckt es (dir)? do you like it?;mir hat’s geschmeckt umg I enjoyed that;das hat aber geschmeckt! that was really delicious;diese Torte schmeckt vielleicht toll! this cake is really scrumptious!;Nudeln schmecken mir immer umg give me noodles any time;es schmeckt mir heute nicht so recht I don’t really have any appetite ( oder feel like eating) today;es sich schmecken lassen umg tuck in;lass es dir schmecken! enjoy it!, tuck in!;hat es Ihnen geschmeckt? did you enjoy your meal?;der hat mir aber geschmeckt! umg, fig Kuss: that was delicious!;schmecken nach taste of; fig smack of;es schmeckt wie Nuss/wie selbst gebacken it has a nutty taste/it tastes homemade;der Wein schmeckt nach Kork(en) the wine is corked (US auch corky);es schmeckt nach nichts it doesn’t taste of anything, it has no taste;das schmeckt rauf wie runter umg, pej it tastes awful;es schmeckt nach mehr umg, hum I hope there’s more where that came from2. umg, fig (gefallen):das/die Arbeit schmeckt ihm nicht he doesn’t like it/his job, it/his job is not to his liking;diese Kritik schmeckte ihr gar nicht this criticism didn’t go down at all well with her3. dial (riechen) smell* * *1.intransitives Verb taste ( nach of)[gut] schmecken — taste good
das hat geschmeckt — that was good; (war köstlich) that was delicious
schmeckt es [dir]? — are you enjoying it or your meal?; [how] do you like it?
2.lasst es euch schmecken! — enjoy your food!; tuck in! (coll.)
transitives Verb taste; (kosten) sample* * *(nach) v.to taste (of) v. v.to taste v. -
77 stark
I Adj.1. allg. strong (auch Ähnlichkeit, Argument, Band, Brille, Eindruck, Gefühl, Geruch, Geschmack, Getränk, Gift, Glaube, Licht, Nerven, Parfüm, Verdacht, Vorurteil, Wille etc.); Gegner, Kandidat, Motor, Organisation, Stellung: auch powerful; (kräftig) Mensch: strong; Sache: auch robust, sturdy; (mächtig) powerful; das starke Geschlecht umg. the stronger sex; starkes Mittel MED. strong ( oder potent) medication; starke Seite fig. strong point, strength, forte; sich stark machen für stand up for; den starken Mann markieren, den starken Maxe spielen umg. try to act tough; Politik der starken Hand heavy-handed policy, strongarm tactics Pl.; starke Truppenverbände strong ( oder large) troop units; eine 200 Mann starke Kompanie a company of 200 men, a 200 strong company; sie waren 200 Mann stark they were 200 men strong; etwas Starkes trinken umg. drink some hard stuff2. (beleibt) stout; (dick) Wand etc.: thick; er ist stärker geworden he’s put on weight; für die stärkere Frau oder Figur euph. for the fuller figure; das Buch ist 600 Seiten stark the book is 600 pages long; 5 mm starker Karton cardboard 5 mm thick; das Seil ist 4 cm stark the rope is 4 cm thick3. (intensiv) intense; (heftig) violent; Erkältung, Raucher, Regen, Trinker, Verkehr etc.: heavy; Frost, Schmerzen, Anfall etc.: severe; einen starken Haarwuchs haben (dichtes Haar) have thick hair; (schnell wachsend) have a luxuriant growth of hair; starker Beifall loud applause; starke Nachfrage great ( oder heavy) demand; starker Esser big ( oder hearty) eater; starkes Fieber a high temperature; starke Schmerzen severe ( oder intense) pain; die Schmerzen sind stark auch the pain is very bad; starke Schmerzen haben be in severe pain; starke Übertreibung gross exaggeration; ein Film der starken Gefühle a film of intense emotions, an intensely emotional film4. umg., iro. (schlimm) bad; das ist ( wirklich) stark! oder das ist ein starkes Stück! that’s pretty rich, that’s a bit thick; da hast du dir aber ein starkes Stück geleistet! you’ve really gone and done it (this time)!5. (gut) good; umg. (großartig) great; ein starker Film auch a brilliant film; Roths stärkster Roman Roth’s best ( oder strongest) novel; eine starke Leistung a fine performance; stark in der Abwehr SPORT strong in defen|ce (Am. -se); der stärkste Spieler auf dem Platz the best player on the pitch (Am. field); echt stark Sl. real cool6. LING., Verb etc.: strongII Adv.1. (sehr) strongly; stark befahren (STRAßE etc.) busy; stark behaart very hairy; stark benachteiligt severely handicapped; stark beschäftigt very busy; stark betont strongly stressed; stark betrunken very drunk; stark bevölkert densely populated; eine stark bevölkerte Region auch a high-population region; stark erkältet sein have a bad cold; stark gewürzt highly seasoned; stark übertrieben grossly exaggerated; stark ansteigen rise sharply; sich stark verändern change radically; stark bluten bleed heavily ( oder profusely); stark regnen rain heavily, pour; stark riechen have a strong smell; stark trinken / rauchen be a heavy drinker / smoker; stark wirken have a strong effect; stark wirkend Medikament etc.: powerful; jemanden stark im Verdacht haben have strong suspicions about s.o.; stark auf Mitternacht / die 70 zugehen umg. be fast approaching midnight / 702. (gut) well; sie hat stark gespielt SPORT she played really well ( stärker: brilliantly); umg. MUS. her playing (THEAT. her acting) was great; unheimlich stark aussehen / singen umg. look really great ( oder fantastic) / sing incredibly well* * *super; powerful; heavy; strong; intense; mighty; great* * *stạrk [ʃtark]1. adj comp - er['ʃtɛrkɐ] superl -ste(r, s) ['ʃtɛrkstə]stark bleiben — to be strong; (im Glauben) to hold firm
See:2) (= dick) thick; (euph = korpulent) Dame, Herr large, well-built (euph); Arme, Beine large, strong (euph)3) (= beträchtlich, heftig) Schmerzen, Kälte intense; Frost severe, heavy; Regen, Schneefall, Verkehr, Raucher, Trinker, Druck heavy; Sturm violent; Erkältung bad, heavy; Wind, Strömung, Eindruck strong; Appetit, Esser hearty; Beifall hearty, loud; Fieber, Nachfrage high; Trauer, Schmerz deep; Übertreibung, Widerhall, Bedenken considerable, great5) (= zahlreich) Auflage, Gefolge large; Nachfrage great, big6) (inf = hervorragend) Leistung, Werk great (inf)2. adv comp - er['ʃtɛrkɐ] superl am -sten1) (mit vb) a lot; (mit adj, ptp) very; applaudieren loudly; pressen, drücken, ziehen hard; regnen heavily; rauchen a lot, heavily; beeindrucken greatly; vertreten, dagegen sein strongly; abgenutzt, beschmutzt, beschädigt, entzündet etc badly; bluten profusely; vergrößert, verkleinert greatlystark wirkend (Medikament, Alkohol) — potent
Frauen sind stärker vertreten —
2) (inf = hervorragend) really welldie singt unheimlich stark — she's a really great singer (inf), she sings really well
* * *1) (with great force; heavily: Don't hit him too hard; It was raining hard.) hard2) heavy3) (doing something to a great extent: He's a heavy smoker/drinker.) heavy4) ((of a wind) strong: The wind is high tonight.) high5) (powerful; strong: a potent drink.) potent6) strongly7) (firm, sound, or powerful, and therefore not easily broken, destroyed, attacked, defeated, resisted, or affected by weariness, illness etc: strong furniture; a strong castle; a strong wind; She's a strong swimmer; He has a very strong will/personality; He has never been very strong (= healthy); He is not strong enough to lift that heavy table.) strong8) (very noticeable; very intense: a strong colour; a strong smell.) strong9) (containing a large amount of the flavouring ingredient: strong tea.) strong10) ((of a group, force etc) numbering a particular amount: An army 20,000 strong was advancing towards the town.) strong* * *<stärker, stärkste>[ʃtark]I. adj1. (kraftvoll) strongein \starker Händedruck a powerful grip\starke Muskeln strong muscles, brawn no pl2. (mächtig) powerful, strong3. (unbeugsam) Charakter, Wille strong4. (dick) Ast, Schnur, Wand thickein 500 Seiten \starkes Buch a book of 500 pages6. (zahlreich) Anwesenheit largedie Veranstaltung erfreute sich einer \starken Beteiligung a large number of people took part in the event\starke Nachfrage great demand120 Mann \stark sein to be 120 strong, to number 120stärker werden to put on weight9. (hochgradig)\starke Ähnlichkeit strong resemblance\starker Raucher/Trinker heavy smoker/drinker10. (gehaltvoll, wirksam) Kaffee, Zigaretten strong\starke Drogen/ \starker Schnaps strong [or hard] drugs/schnapps\starke Medikamente strong [or potent] medicines11. (heftig, intensiv) severe, heavy\starker Druck high pressureein \starker Erdstoß a heavy seismic shock\starker Frost severe [or heavy] frost\starke Hitze/Kälte intense [or severe] heat/cold\starke Regenfälle/Schneefälle heavy rainfall no pl/snowfall[s]\starke Schwüle oppressive sultriness\starke Strömung strong [or forceful] current\starker Sturm violent storm12. (kräftig, laut) loud\starker Applaus hearty [or loud] applauseein \starker Aufprall/Schlag/Stoß a hard [or heavy] impact/blow/knockein \starkes Rauschen a [loud] roar[ing]13. (schlimm) severe\starke Entzündung/Vereiterung severe inflammation/suppurationeine \starke Erkältung a bad [or heavy] cold\starkes Fieber a bad [or high] fevereine \starke Grippe/Kolik a bad case of [the fam] flu/colic\starke Krämpfe bad [or severe] cramps\starker Schmerz severe [or intense] pain14. (tief empfunden) Eindruck, Gefühle intense, strong\starke Bedenken considerable reservations\starke Liebe deep [or profound] love17. (sehr gut) Leistung greatmeiner Meinung nach war sein letztes Buch sein bisher stärkstes in my opinion his last book was his best up to nowII. adv1. (heftig) heavilygestern hat es \stark gestürmt there was a heavy [or violent] storm yesterday\stark regnen/schneien to rain/snow heavily [or a lot2. (in höherem Maße) greatly, a lotdie Ausstellung war \stark besucht there were a lot of visitors to the exhibition\stark betrunken sein to be very drunk\stark gekauft werden to sell extremely well [or fam like hot cakes]\stark übertreiben to greatly [or grossly] exaggerate\stark vertreten strongly represented3. (schlimm) severely\stark beschädigt badly [or considerably] damaged\stark bluten to bleed profusely [or heavily]\stark erkältet sein to have a bad [or heavy] cold4. (kräftig) harddu musst stärker drücken you must push harder\stark applaudieren to applaud loudly [or heartily5. (eine große Menge verwendend) stronglyzu \stark gesalzen too salty\stark gewürzt highly spiced* * *1.; stärker, stärkst... Adjektiv1) strong <man, current, structure, team, drink, verb, pressure, wind, etc.>; potent <drink, medicine, etc.>; powerful <engine, lens, voice, etc.>; (ausgezeichnet) excellent <runner, player, performance>sich für jemanden/etwas stark machen — (ugs.) throw one's weight behind somebody/something; s. auch Seite 4); Stück 3)
4) (heftig, intensiv) heavy <rain, snow, traffic, smoke, heat, cold, drinker, smoker, demand, pressure>; severe <frost, pain>; strong <impression, influence, current, resistance, dislike>; grave <doubt, reservations>; great <exaggeration, interest>; hearty <eater, appetite>; loud < applause>2.1) (sehr, überaus, intensiv) (mit Adj.) very; heavily <indebted, stressed>; greatly <increased, reduced, enlarged>; strongly <emphasized, characterized>; badly <damaged, worn, affected>; (mit Verb) <rain, snow, drink, smoke, bleed> heavily; <exaggerate, impress> greatly; <enlarge, reduce, increase> considerably; <support, oppose, suspect> strongly; < remind> very muchstark wirkend — with a powerful effect postpos.
stark riechen/duften — have a strong smell/scent
es ist stark/zu stark gesalzen — it is very/too salty
stark erkältet sein — have a heavy or bad cold
er geht stark auf die Sechzig zu — (ugs.) he's pushing sixty (coll.)
3) (Sprachw.)stark flektieren od. flektiert werden — be a strong noun/verb
* * *A. adj1. allg strong (auch Ähnlichkeit, Argument, Band, Brille, Eindruck, Gefühl, Geruch, Geschmack, Getränk, Gift, Glaube, Licht, Nerven, Parfüm, Verdacht, Vorurteil, Wille etc); Gegner, Kandidat, Motor, Organisation, Stellung: auch powerful; (kräftig) Mensch: strong; Sache: auch robust, sturdy; (mächtig) powerful;das starke Geschlecht umg the stronger sex;starke Seite fig strong point, strength, forte;den starken Mann markieren, den starken Maxe spielen umg try to act tough;Politik der starken Hand heavy-handed policy, strongarm tactics pl;starke Truppenverbände strong ( oder large) troop units;eine 200 Mann starke Kompanie a company of 200 men, a 200 strong company;sie waren 200 Mann stark they were 200 men strong;etwas Starkes trinken umg drink some hard stuffer ist stärker geworden he’s put on weight;Figur euph for the fuller figure;das Buch ist 600 Seiten stark the book is 600 pages long;5 mm starker Karton cardboard 5 mm thick;das Seil ist 4 cm stark the rope is 4 cm thick3. (intensiv) intense; (heftig) violent; Erkältung, Raucher, Regen, Trinker, Verkehr etc: heavy; Frost, Schmerzen, Anfall etc: severe;einen starken Haarwuchs haben (dichtes Haar) have thick hair; (schnell wachsend) have a luxuriant growth of hair;starker Beifall loud applause;starke Nachfrage great ( oder heavy) demand;starker Esser big ( oder hearty) eater;starkes Fieber a high temperature;starke Schmerzen severe ( oder intense) pain;die Schmerzen sind stark auch the pain is very bad;starke Schmerzen haben be in severe pain;starke Übertreibung gross exaggeration;ein Film der starken Gefühle a film of intense emotions, an intensely emotional film4. umg, iron (schlimm) bad;das ist (wirklich) stark! oderdas ist ein starkes Stück! that’s pretty rich, that’s a bit thick;da hast du dir aber ein starkes Stück geleistet! you’ve really gone and done it (this time)!ein starker Film auch a brilliant film;Roths stärkster Roman Roth’s best ( oder strongest) novel;eine starke Leistung a fine performance;der stärkste Spieler auf dem Platz the best player on the pitch (US field);echt stark sl real cool6. LING, Verb etc: strongB. adv1. (sehr) strongly;stark befahren (Straße etc) busy;stark behaart very hairy;stark benachteiligt severely handicapped;stark beschäftigt very busy;stark betont strongly stressed;stark betrunken very drunk;stark bevölkert densely populated;eine stark bevölkerte Region auch a high-population region;stark erkältet sein have a bad cold;stark gewürzt highly seasoned;stark übertrieben grossly exaggerated;stark ansteigen rise sharply;sich stark verändern change radically;stark bluten bleed heavily ( oder profusely);stark regnen rain heavily, pour;stark riechen have a strong smell;stark trinken/rauchen be a heavy drinker/smoker;stark wirken have a strong effect;stark wirkend Medikament etc: powerful;jemanden stark im Verdacht haben have strong suspicions about sb;stark auf Mitternacht/die 70 zugehen umg be fast approaching midnight/702. (gut) well;sie hat stark gespielt SPORT she played really well ( stärker: brilliantly); umg MUS her playing (THEAT her acting) was great;…stark im adj1. (kräftig)nervenstark with strong nerves;saugstark with powerful suctionmitgliederstark with a large number of members3. (gut)gedächtnisstark with a good memory;konzentrationsstark with good powers of concentration;kopfballstark good at heading the ball* * *1.; stärker, stärkst... Adjektiv1) strong <man, current, structure, team, drink, verb, pressure, wind, etc.>; potent <drink, medicine, etc.>; powerful <engine, lens, voice, etc.>; (ausgezeichnet) excellent <runner, player, performance>sich für jemanden/etwas stark machen — (ugs.) throw one's weight behind somebody/something; s. auch Seite 4); Stück 3)
4) (heftig, intensiv) heavy <rain, snow, traffic, smoke, heat, cold, drinker, smoker, demand, pressure>; severe <frost, pain>; strong <impression, influence, current, resistance, dislike>; grave <doubt, reservations>; great <exaggeration, interest>; hearty <eater, appetite>; loud < applause>2.1) (sehr, überaus, intensiv) (mit Adj.) very; heavily <indebted, stressed>; greatly <increased, reduced, enlarged>; strongly <emphasized, characterized>; badly <damaged, worn, affected>; (mit Verb) <rain, snow, drink, smoke, bleed> heavily; <exaggerate, impress> greatly; <enlarge, reduce, increase> considerably; <support, oppose, suspect> strongly; < remind> very muchstark wirkend — with a powerful effect postpos.
stark riechen/duften — have a strong smell/scent
es ist stark/zu stark gesalzen — it is very/too salty
stark erkältet sein — have a heavy or bad cold
er geht stark auf die Sechzig zu — (ugs.) he's pushing sixty (coll.)
3) (Sprachw.)stark flektieren od. flektiert werden — be a strong noun/verb
* * *(Regen) adj.heavy (rain) adj. (Umgangssprache) adj.awesome (US) adj. adj.heavy adj.intense adj.strong adj. adv.deeply adv.strongly adv. -
78 esurio
1. ēsurio (essurio), īvī u. iī, ēsuritūrus, īre (Desider. v. edo), I) essen wollen, Hunger haben, hungern, 1) eig., Plaut., Cic. u.a.: so auch esuriendi semper inexplebilis aviditas, Heißhunger, Plin. – mit allg. Acc., quid illo die esuriat, wonach er Appetit habe, Sen.: mit best. Acc., cibum corporis, Ambros. in Luc. 4. § 16: unpers., quia esuritur, quia sititur, Augustin. serm. 104, 3. – von lebl. Subjj., arbores avide esurire, Plin.: quanto magis vellera esuriunt, Plin. – 2) übtr., nach etw. hungrig sein, gelüsten, quid tibi divitiis opus est, quae esurire cogunt? Curt.: m. Acc., es. Parthorum aurum, Plin.: Passiv, nil ibi, quod nobis esuriatur, erit, Ov. – II) hungern, Hunger leiden, Ter. u. Cael. in Cic. ep.: Ggstz. cibo impleri, Varro: Partic. ēsuriēns, hungrig (Ggstz. satur), subst. der Hungrige, cum esuriente panem suum dividere, Sen.: frangere esurienti panem suum, Vulg.: panem infringere esurienti, Tert. – ⇒ Futur. esuribo, Pomp. com. 22. Nov. com. 63.————————2. ēsurio (essurio), ōnis, m. (1. esurio), der Hungerer, Hungerleider (Ggstz. saturio), Plaut. Pers. 103. -
79 rapto
rapto, āvī, ātum, āre (Intens. v. rapio), raffen, I) mit dem Nbbgr. der Hast, Eile, fortreißen = in Hast-, in Eile wohin führen, huc illuc vexilla, Tac.: legiones non in uno loco continere, sed huc atque illuc r., Auct. b. Afr.: qui fertur et raptatur atque huc et illuc distrahitur, is vexari proprie dicitur, Macr. sat. 6, 7, 8. – übtr., v. lebl. Subjj., me Parnasi deserta per ardua raptat amor, Verg.: nos ad ostia Ponti raptat iter, Val. Flacc. – II) mit dem Nbbgr. des Gewaltsamen, fortreißen, fortschleppen, -zerren, A) eig.: a) übh.: quid me raptas? Plaut.: quid me raptatis violenter? Apul.: uxorem, coniugem, Cic.: Hectora circum Iliacos muros, schleifen, Verg.; vgl. Hector raptatus bigis, Verg.: viscera viri per silvas, Verg.: raptatur comis per vim nova nupta prehensis, Ov.: v. lebl. Subjj. nubila caeli, v. den Winden, Lucr.: signa, quae turbine atque undā raptabantur, Tac. – b) rauben, berauben, plündern, raptare inter se, Tac.: arces, Stat.: Africam, Tac. – B) bildl.: a) übh., fortreißen, -ziehen, quid raptem in crimina divos? was ziehe ich zur Anklage? was klage ich an? Prop. 3, 11, 27 (vgl. rapio no. II, A, b). – b) leidenschaftlich fortreißen, hinreißen, beunruhigen, ita me amor lassum animi ludificat, fugat, agit, appetit, raptat, retinet etc., Plaut.: sacer effera raptat corda pavor, Val. Flacc.: furore raptatus, Hieron. – poet m. Infin. (st. ad m. Akk.), raptantur————(werden von Begierde hingerissen) concubitu fugientes iungere nymphas, Nemes. ecl. 3, 56. – ⇒ Parag. Infin. raptarier, Enn. fr. scen. 101. -
80 kesilmek
kesilmek pass von kesmek; erschöpft sein; werden zu; Milch usw gerinnen, sauer werden; Mayonnaise verderben; Regen usw aufhören; Wasser nicht mehr fließen; Wind sich legen; fam scharf sein (-e auf A);buz kesilmek zu Eis werden;sapsarı kesilmek leichenblass werden;taş kesilmek versteinern;-den kesilmek nicht mehr haben: iştahtan kesilmek keinen Appetit mehr haben
См. также в других словарях:
Appetit — Unter Appetit (lat. appetitus cibi – Verlangen nach Speise, v. appetere = haben wollen) versteht man einen psychischen Zustand, der sich durch das lustvoll geprägte Verlangen, etwas Bestimmtes zu essen, auszeichnet. Damit unterscheidet er sich… … Deutsch Wikipedia
Appetit — ist das Verlangen nach irgend einem, den Gaumen reizenden Genusse, und in natürlicher Bedeutung, ein geringer Grad des Hungers, ist aber nicht das Gefühl, welches die Speise zur Unterhaltung des Lebens, sondern mehr wegen des Vergnügens für den… … Damen Conversations Lexikon
Appetit — Sm Hunger, Verlangen std. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. appétit Eßlust und ml. appetītus cibi Verlangen nach Speise , diese aus l. appetītus Verlangen , abgeleitet von l. appetere verlangen , zu l. petere begehren (usw.) und l. ad hin,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Appetīt — (lat., »Begierde«), Eßlust, insbes. aber das auf eine bestimmte Speise gerichtete Verlangen. Während Hunger ein lästiges Gefühl erregt und einen schmerzhaften Zustand hervorbringt, wenn er nicht sofortige Befriedigung erhält, macht der A. nur… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Appetit — Appetit, ein sinnliches Gefühl, das zu dem Genusse von Speise oder Getränk reizt; Eßlust … Herders Conversations-Lexikon
Appetit — 1. Appetit braucht nicht Torte zu suchen, ihm schmecken Eierkuchen. 2. Appetit ist die beste Brühe (Sauce). Frz.: Il n y a point de pareille sauce que l appétit. Lat.: Cibi condimentum est fames, potionis sitis. (Cicero.) 3. Appetit lehrt den… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Appetit — Verlangen (nach); Appetenz; Wunsch (nach); Lust (auf); einen Zahn haben (auf) (umgangssprachlich); Trieb; Begehren; Kohldampf ( … Universal-Lexikon
Appetīt, der — Der Appetīt, des es, plur. inusit. von dem Latein. Appetitus. 1) † Eine jede Neigung, oder ein schwächerer Grad des Verlangens, zu oder nach etwas. Appetit zu, oder nach etwas haben, 2) Die Neigung zu essen. Appetit haben. Einem Appetit machen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Appetit — ›Der Appetit kommt beim Essen‹, sagt man aus Erfahrung und meint in übertragener Bedeutung, daß die Lust zu etwas sich bei näherer Beschäftigung, bei der Vertiefung in eine Arbeit (Aufgabe) schon einstellen wird.{{ppd}} ›Appetit‹ wird in… … Das Wörterbuch der Idiome
Bon appétit — Filmdaten Deutscher Titel Bon appétit Produktionsland Schweiz, Deutschland, Spanien … Deutsch Wikipedia
Liste von Germanismen — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Hier werden deutsche Wörter gesammelt, die als Lehn oder… … Deutsch Wikipedia