-
1 traduzione
traduzione s.f. 1. traduction: una traduzione dall'italiano in latino une traduction de l'italien au latin; fare una traduzione faire une traduction; fare traduzioni ( come mestiere) traduire. 2. ( burocr) ( trasporto di detenuti) transfert m. -
2 giù
giù avv. 1. en bas, spesso non si traduce: cadere giù tomber; tirare giù la valigia descendre sa valise; ti butto giù le chiavi je te lance les clés; metti giù quelle forbici pose ces ciseaux. 2. ( al piano di sotto) en bas: noi ti aspettiamo giù nous allons t'attendre en bas; vieni giù un momento descends un instant. 3. ( sotto) en bas: da giù non si vede niente d'en bas, on ne voit rien. 4. ( rafforzativo) traduzione spesso idiomatica: e giù botte da orbi et les coups se mirent à pleuvoir; e giù parolacce et les gros mots se mirent à pleuvoir. 5. (negli ordini: via) traduzione spesso idiomatica: giù le mani! bas les mains!, ne touchez pas à ça!; ( colloq) giù le zampe! bas les pattes!, pas touche!; giù il cappello! enlève ton chapeau!, ôtez votre chapeau!; ( fig) giù la maschera! bas les masques! 6. (negli ordini: scendi) descends, descendez: giù dal muro! descends de ce mur! 7. (negli ordini: al cane) couché! 8. ( Mil) (negli ordini: a terra) baissez-vous!, à couvert!, à terre! -
3 accuratezza
accuratezza s.f. 1. ( precisione) précision, justesse, exactitude: ammirare l'accuratezza di una traduzione admirer la justesse d'une traduction; l'accuratezza dei particolari la précision du détail. 2. (diligenza, cura) soin m., attention. 3. (rif. a progetto, ricerca) sérieux m.: si garantisce l'accuratezza del lavoro on assure un travail sérieux. -
4 bontà
bontà s.f. 1. ( l'essere buono) bonté: è un uomo di grande bontà c'est un homme d'une grande bonté. 2. (cortesia, benevolenza) bonté: trattare qcu. con bontà traiter qqn avec bonté. 3. (rif. a cose: qualità eccellente) bonne qualité: la bontà di un prodotto la bonne qualité d'un produit; verificare la bontà di una traduzione vérifier la bonne qualité d'une traduction. 4. (rif. a cose: efficacia) efficacité. 5. ( buon sapore) saveur agréable: ( colloq) è una bontà! c'est délicieux! 6. (rif. a clima: mitezza) douceur, salubrité. -
5 cifratura
-
6 cimentare
cimentare v. ( ciménto) I. tr. ( rar) 1. ( mettere alla prova) tester, mettre à l'épreuve, éprouver: cimentare la fedeltà dell'amato mettre à l'épreuve la fidélité de l'être aimé. 2. ( rischiare) risquer: cimentare la vita risquer sa vie, jouer sa vie. 3. ( provocare) provoquer: lo cimentavano con scherzi e dispetti ils le provoquaient en lui faisant des plaisanteries et en le taquinant. II. prnl. cimentarsi 1. ( avventurarsi) se risquer (in dans), s'aventurer (in dans): cimentarsi in una difficile impresa se risquer dans une entreprise difficile. 2. ( mettersi alla prova) s'essayer ( con à), se mesurer ( con à, avec): cimentarsi con una difficile traduzione se mesurer à une traduction ardue. 3. ( competere) rivaliser intr. ( con avec), se mesurer ( con à, avec). -
7 codificazione
codificazione s.f. 1. ( Dir) codification. 2. ( traduzione in codice) codage m., chiffrement m. 3. ( Inform) encodage m., codage m. -
8 consegnare
consegnare v. ( conségno) I. tr. 1. ( dare in mano) remettre: consegnare le chiavi al custode remettre les clés au concierge; consegnare una lettera remettre une lettre; le raccomandate vanno consegnate allo sportello di fronte les lettres recommandées doivent être remises au guichet d'en face. 2. (rif. a lavoro, compito, spec. ultimato) remettre, rendre: non ho ancora consegnato il lavoro je n'ai pas encore remis mon travail, je n'ai pas encore rendu mon travail; ho una traduzione da consegnare per giovedì j'ai une traduction à rendre pour jeudi. 3. ( Comm) (rif. a merci) livrer; (rif. a documenti) remettre: la merce sarà consegnata domani la marchandise sera livrée demain. 4. ( distribuire) remettre, distribuer: consegnare i pacchi agli sfollati distribuer les paquets aux réfugiés; consegnare la posta distribuer le courrier. 5. ( lasciare) livrer: consegnare una città al nemico livrer une ville à l'ennemi. 6. ( assegnare) remettre: consegnare un premio remettre un prix. 7. ( dare in custodia) confier à la garde de. 8. ( dare via) remettre: consegnare un passaporto scaduto remettre un passeport périmé. 9. ( Mil) consigner. II. prnl. consegnarsi se rendre, se livrer: consegnarsi alla polizia se rendre à la police. -
9 corbelleria
corbelleria s.f. 1. ( colloq) (atto, discorso sciocco) bêtise, sottise: dire delle corbellerie dire des sottises. 2. ( sproposito) perle, ( colloq) bourde: una traduzione piena di corbellerie une traduction bourrée de perles. -
10 costellato
costellato agg. constellé (di de), parsemé (di de): la tua traduzione è costellata di errori ta traduction est parsemée de fautes; una tovaglia costellata di macchie une nappe constellée de taches. -
11 de
-
12 disattenzione
disattenzione s.f. 1. inattention. 2. ( distrazione) distraction. 3. ( svista) étourderie, oubli m.: mi spiace di non averti invitato: è stata una disattenzione je suis désolé de ne pas t'avoir invité: c'est un oubli. 4. ( errore) erreur, erreur d'inattention: la traduzione è piena di disattenzioni la traduction est pleine d'erreurs d'inattention. -
13 esercizio
esercizio s.m. 1. exercice: esercizi di pianoforte exercices de piano; un esercizio di latino un exercice de latin; esercizio di compito devoir; esercizio di traduzione exercice de traduction; esercizio di scrittura exercice d'écriture. 2. ( attività fisica) exercice: esercizio fisico exercice physique; fare un po' di esercizio faire un peu d'exercice. 3. ( allenamento) entraînement, pratique f.: sa l'inglese benino, ma gli manca l'esercizio il connaît assez bien l'anglais, mais il manque de pratique; essere fuori esercizio manquer d'entraînement; tenersi in esercizio s'entraîner régulièrement. 4. ( attività professionale) exercice: l'esercizio di una professione l'exercice d'une profession; esercizio dell'avvocatura exercice de la magistrature. 5. ( gestione di un'azienda) exploitation f., gestion f.: costi di esercizio coûts d'exploitation, frais de gestion. 6. ( estens) (negozio, attività commerciale) commerce, établissement, magasin: aprire un esercizio ouvrir un magasin; gestire un esercizio gérer un établissement, tenir un magasin. 7. ( Comm) ( periodo) exercice: esercizio finanziario exercice budgétaire, exercice financier; l'esercizio 2004 si è chiuso in deficit l'exercice de 2004 est déficitaire. 8. (l'usare, l'adoperare) exercice: esercizio del potere exercice du pouvoir. 9. (funzionamento: spec. rif. a impianti) service, fonction f.: essere in esercizio être en service; entrare in esercizio commencer à fonctionner; essere fuori esercizio être hors service; temporaneamente fuori esercizio temporairement hors service. -
14 fedele
fedele I. agg.m./f. 1. fidèle: un amico fedele un ami fidèle; moglie fedele femme fidèle, épouse fidèle; essere fedele alle tradizioni être fidèle aux traditions; restare fedele alle proprie opinioni rester fidèle à ses opinions; rimanere fedele a qcu. être fidèle à qqn, rester fidèle à qqn; rimanere fedele a qcs. être fidèle à qqch., rester fidèle à qqch.; rimanere fedele a se stesso rester fidèle à soi-même. 2. ( conforme) fidèle: copia fedele copie fidèle; ritratto fedele portrait fidèle; restare fedele a se stesso rester fidèle à soi-même. 3. (preciso, esatto) fidèle: narrazione fedele narration fidèle; traduzione fedele traduction fidèle. 4. (rif. a persona) compétent, fidèle: interprete fedele interprète compétent; traduttore fedele traducteur compétent. II. s.m./f. 1. ( devoto) fidèle. 2. ( seguace) fidèle: i fedeli della monarchia les fidèles de la monarchie. 3. al pl. fidèles: i fedeli ascoltavano in ginocchio les fidèles écoutaient à genoux. -
15 fedeltà
fedeltà s.f. 1. fidelité: la fedeltà dei cani è proverbiale la fidelité des chiens est proverbiale; fedeltà agli ideali fidélité aux idéaux; fedeltà all'azienda fidélité à l'entreprise. 2. ( fedeltà coniugale) fidélité. 3. (precisione, esattezza) fidélité: la fedeltà di una traduzione la fidélité d'une traduction; la fedeltà di una fotografia la fidélité d'une photo. 4. (rif. a persona) fidélité, compétence: la fedeltà di un traduttore la fidélité d'un traducteur. 5. ( Acus) fidélité: un impianto ad alta fedeltà une chaîne haute-fidélité, une chaîne hi-fi. -
16 fulminare
fulminare v. ( fùlmino) I. tr. 1. (rif. a fulmine) foudroyer: due persone sono rimaste fulminate durante il temporale deux personnes ont été foudroyées pendant l'orage. 2. (rif. a scariche elettriche) foudroyer, électrocuter: fu fulminato dalla corrente il fut électrocuté par le courant. 3. ( uccidere sul colpo) foudroyer: un infarto lo ha fulminato un infarctus l'a foudroyé; fulminato da un colpo di pistola foudroyé par un coup de pistolet. 4. ( fig) ( folgorare) foudroyer: mi fulminò con un'occhiata il me foudroya du regard. 5. ( fig) ( scioccare) foudroyer: la notizia ci ha fulminati la nouvelle nous a foudroyés. II. intr.impers. (aus. essere/avere) traduzione idiomatica: ha tuonato e fulminato tutta la notte il y a eu du tonnerre et des éclairs toute la nuit. III. prnl. fulminarsi (El,colloq) griller intr.: la lampadina si è fulminata l'ampoule a grillé. -
17 giochetto
giochetto s.m. 1. jeu. 2. ( fig) ( lavoro di poco impegno) jeu d'enfant: questa traduzione è un giochetto per lui cette traduction est pour lui un jeu d'enfant. 3. ( fig) ( tranello) tour: mi ha fatto un giochetto il m'a joué un tour. -
18 impronta
I. impronta s.f. 1. empreinte, marque: l'impronta di un sigillo la marque d'un sceau. 2. ( orma) empreinte, trace, marque: ha lasciato l'impronta dei suoi passi sulla sabbia il a laissé l'empreinte de ses pas dans le sable; il bambino ha lasciato le impronte sullo specchio l'enfant a laissé des traces de doigts sur le miroir; cancellare un'impronta effacer une trace, effacer une empreinte. 3. ( fig) ( contrassegno) empreinte, marque, signe m.: l'impronta del genio l'empreinte du génie; lasciare un'impronta laisser une trace; ( fig) dare la propria impronta a qcs. marquer qqch. de son empreinte. 4. ( Dent) empreinte dentaire. II. impronta nella loc. all'impronta immédiatement, au pied levé, à vue: tradurre all'impronta traduire à vue; traduzione all'impronta traduction au pied levé. -
19 infedele
infedele I. agg.m./f. 1. infidèle, déloyal: amico infedele ami déloyal. 2. (rif. a coniugi) infidèle, adultère. 3. ( non conforme all'originale) infidèle, inexact: traduzione infedele traduction infidèle; storico infedele historien infidèle. 4. (Stor,Rel) infidèle. II. s.m./f. (Stor,Rel) infidèle. -
20 infedeltà
infedeltà s.f. 1. infidélité. 2. (rif. a coniugi) infidélité, adultère m. 3. ( non conformità all'originale) infidélité, inexactitude: la traduzione presenta molte infedeltà la traduction présente de nombreuses infidélités.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
traduzione — /tradu tsjone/ s.f. [dal lat. traductio onis, che aveva il sign. di trasferimento ]. 1. [il tradurre e, anche, il testo tradotto: fare la t. di un romanzo dall inglese in italiano ; t. letterale, libera ] ▶◀ versione, (ant.) volgarizzamento. 2.… … Enciclopedia Italiana
traduzione — tra·du·zió·ne s.f. 1. AU il tradurre un testo orale o scritto da una lingua in un altra; il testo tradotto (abbr. trad.): fare, eseguire una traduzione dal tedesco, in inglese, una recente traduzione di Shakespeare, una buona, cattiva traduzione … Dizionario italiano
traduzione — s. f. 1. versione, volgarizzamento, traslazione (raro), volgarizzazione, doppiaggio, trascrizione □ parafrasi, spiegazione, interpretazione 2. (bur., di detenuto) trasporto, trasferimento, trasferta. SFUMATURE traduzione volgarizzamento parafrasi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
traduzione — {{hw}}{{traduzione}}{{/hw}}s. f. 1 Trasposizione da una lingua in un altra | Versione scolastica | Risultato del lavoro di traduzione. 2 (bur.) Trasporto di detenuti … Enciclopedia di italiano
traduzione — pl.f. traduzioni … Dizionario dei sinonimi e contrari
Annibale alle porte — Traduzione dal latino: Hannibal ad portas. Proverbiale, per avvertire dell imminenza di un pericolo. Nacque tra i Romani, dopo la sconfitta di Canne, quando si temeva che da un momento all altro Annibale potesse comparire con il suo esercito alle … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
white knight — Traduzione letterale di coltello bianco. Locuzione utilizzata per indicare l operatore che interviene a difesa di una società soggetta ad una OPA ostile, sulla base della richiesta di quest ultima, al fine di lanciare un offerta concorrente … Glossario di economia e finanza
Ernesto Grassi — (Milan, 2 mai 1902 Munich, 22 décembre 1991) fut un philosophe italien, figure importante de la philosophie européenne. Biographie Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! En France, seuls … Wikipédia en Français
Ernesto grassi — (Milan, 2 mai 1902 Munich, 22 décembre 1991) fut un philosophe italien, figure importante de la philosophie européenne. Biographie Cette section est vide, pas assez détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! En France, seuls deux … Wikipédia en Français
Nicolas II De Russie — Pour les articles homonymes, voir Nicolas II. Pour les autres membres de la famille, voir : Maison Romanov … Wikipédia en Français
Nicolas ii de russie — Pour les articles homonymes, voir Nicolas II. Pour les autres membres de la famille, voir : Maison Romanov … Wikipédia en Français