-
1 sotto
sotto I. prep. ( devant les pronoms personnels il est utilisé avec la préposition di et parfois a; devant les substantifs il est parfois utilisé avec a; peut s'élider en sott' devant les mots commençant par une voyelle) 1. sous: la lettera è sotto il giornale la lettre est sous le journal; si nascose sotto il letto il se cacha sous le lit; aveva una rivista sotto il braccio il avait une revue sous le bras; il fiume scorre sotto il ponte la rivière coule sous le pont. 2. ( a un livello inferiore) sous, en dessous de: sotto il livello del mare sous le niveau de la mer, en dessous du niveau de la mer; l'appartamento sotto il nostro l'appartement en dessous du nôtre. 3. (inferiore a, meno di) en dessous de: i bambini sotto i dieci anni les enfants en dessous de dix ans; sotto i cinquanta chili en dessous de cinquante kilos. 4. ( a sud di) en dessous de, au sud de: il 35° parallelo sotto l'equatore le 35e parallèle au sud de l'équateur. 5. ( ai piedi di) sous: si combatteva sotto le mura delle città on se battait sous les murs de la ville. 6. (per esprimere dipendenza, soggezione) en dessous de, sous: ha dieci operai sotto di sé il a dix ouvriers en dessous de lui, il a dix ouvriers sous ses ordres; sotto il dominio straniero sous la domination étrangère. 7. ( durante il governo di) sous: visse sotto Cesare Augusto il vécut sous César Auguste. 8. (in espressioni temporali: durante) pendant, durant: sotto gli esami (o sotto esame) pendant les examens. 9. (in espressioni indicanti vigilanza, influsso) avec: studia sotto un bravo professore il étudie avec un bon professeur. 10. ( con valore modale) sous: presentarsi sotto falso nome se présenter sous un faux nom. 11. ( a causa di) sous: ha parlato sotto l'effetto dell'alcol il a parlé sous l'effet de l'alcool. 12. (rif. a condizioni, pericoli incombenti) sous: sotto la minaccia di un pericolo sous la menace d'un danger; essere nato sotto una buona stella être né sous une bonne étoile. 13. ( Gastron) dans: funghi sott'olio champignons conservés dans l'huile. II. avv. 1. en dessous: prima guarda se c'è qualcosa sotto regarde d'abord s'il y a quelque chose en dessous. 2. ( sotto a questo) en dessous, par-dessous: sul tavolo c'era il libro e sotto il giornale sur la table il y avait le livre et en dessous le journal. 3. ( al piano inferiore) en dessous: mio fratello abita (di) sotto mon frère habite en dessous. 4. ( nella parte inferiore) en dessous: mise (di) sotto la merce più scadente il mit la marchandise la moins bonne en dessous. 5. (fuori di casa: di sotto) en bas, oppure non si traduce: ti ho aspettato mezz'ora (di) sotto je t'ai attendu une demi-heure en bas (de chez toi); si sporse troppo dalla finestra e cadde di sotto il se pencha trop par la fenêtre et tomba. 6. ( sotto il vestito) en dessous: ha un vestito leggero e nient'altro sotto elle a une robe légère et rien d'autre en dessous. 7. ( a piè di pagina) ci-dessous: i nomi sotto indicati les prénoms indiqués ci-dessous. 8. (esclam.) ( colloq) allez: sotto, tocca a te allez, c'est ton tour. III. agg.m./f.inv. 1. ci-dessous: la riga sotto la ligne ci-dessous. 2. ( in fondo) du bas: i fazzoletti sono nel cassetto sotto les mouchoirs sont dans le tiroir du bas, les mouchoirs sont dans le dernier tiroir. IV. s.m.inv. 1. ( parte inferiore) dessous: il sotto della scatola le dessous de la boîte. 2. ( colloq) ( di indumenti) sous-vêtement m.; ( pantaloni) bas, pantalon m.: il sotto del pigiama le bas du pyjama, le pantalon du pyjama, la culotte de pyjama. -
2 sotto banco
Vedere sottobanco. -
3 sotto chiave
Vedere sottochiave. -
4 auspicio
auspicio s.m. 1. (Stor.rom) auspice. 2. ( fig) ( presagio) augure: iniziare qcs. sotto buoni auspici commencer qqch. sous d'heureux augures; essere di buon auspicio être de bon augure; essere di cattivo auspicio être de mauvais augure. 3. ( fig) (protezione, supporto economico) auspices pl., protection f., patronage: l'iniziativa fu intrapresa sotto gli auspici dello stato l'initiative fut lancée sous les auspices de l'État, l'initiative fut lancée sous la protection de l'État, l'initiative fut lancée sous le patronage de l'État. -
5 cupolone
cupolone s.m. 1. (S.Pietro a Roma) dôme de la basilique Saint-Pierre de Rome: ( fig) all'ombra del cupolone (o sotto il cupolone) à Rome. 2. (S. Maria del Fiore a Firenze) dôme de la cathédrale Santa Maria del Fiore de Florence: ( fig) all'ombra del cupolone (o sotto il cupolone) à Florence. -
6 curvare
curvare v. ( cùrvo) I. tr. 1. courber: curvare una sbarra courber une barre. 2. ( chinare) courber: curvare la schiena sotto un peso courber le dos sous un poids; curvare il capo courber la tête. II. intr. (aus. avere) 1. (rif. a strada, fiume) faire une courbe, tourner: il fiume curva verso la valle la rivière tourne vers la vallée. 2. (girare, svoltare) tourner: curvare a destra tourner à droite; curvare a sinistra tourner à gauche. III. prnl. curvarsi 1. fléchir intr.: l'asse si è curvata sotto il peso la planche a fléchi sous le poids. 2. (rif. a persona: chinarsi) se courber. -
7 gemere
gemere v.intr. (pres.ind. gèmo; p.rem. geméi/gemètti; p.p. gemùto; aus. avere) 1. ( lamentarsi) gémir, pousser des gémissements: i feriti gemevano les blessés gémissaient, les blessés poussaient des gémissements; gemere di dolore gémir de douleur; ( fig) il popolo geme sotto il giogo straniero le peuple gémit sous le joug étranger. 2. ( emettere gridi soffocati) gémir: gemere di piacere gémir de plaisir. 3. (rif. a colombi, tortore) gémir, roucouler. 4. (stridere, scricchiolare) grincer: la trave gemette sotto il peso la poutre grinça sous le poids. 5. ( rar) ( perdere) suinter: la vasca geme la baignoire suinte. 6. (aus. essere/avere) ( colare goccia a goccia) suinter (aus. avoir): il sangue geme dalla ferita le sang suinte de la blessure. -
8 giù
giù avv. 1. en bas, spesso non si traduce: cadere giù tomber; tirare giù la valigia descendre sa valise; ti butto giù le chiavi je te lance les clés; metti giù quelle forbici pose ces ciseaux. 2. ( al piano di sotto) en bas: noi ti aspettiamo giù nous allons t'attendre en bas; vieni giù un momento descends un instant. 3. ( sotto) en bas: da giù non si vede niente d'en bas, on ne voit rien. 4. ( rafforzativo) traduzione spesso idiomatica: e giù botte da orbi et les coups se mirent à pleuvoir; e giù parolacce et les gros mots se mirent à pleuvoir. 5. (negli ordini: via) traduzione spesso idiomatica: giù le mani! bas les mains!, ne touchez pas à ça!; ( colloq) giù le zampe! bas les pattes!, pas touche!; giù il cappello! enlève ton chapeau!, ôtez votre chapeau!; ( fig) giù la maschera! bas les masques! 6. (negli ordini: scendi) descends, descendez: giù dal muro! descends de ce mur! 7. (negli ordini: al cane) couché! 8. ( Mil) (negli ordini: a terra) baissez-vous!, à couvert!, à terre! -
9 scricchiolare
scricchiolare v.intr. ( scrìcchiolo; aus. avere) 1. crisser, craquer: la neve ghiacciata scricchiolava sotto le ruote dell'automobile la neige glacée crissait sous les roues de la voiture; scale che scricchiolano escaliers qui craquent. 2. ( cigolare) grincer: la sedia scricchiolava sotto il suo peso la chaise grinçait sous son poids. 3. ( fig) ( incrinarsi) se gâter. -
10 tutela
tutela s.f. 1. (difesa, protezione) protection, défense, sauvegarde, tutelle: tutela della famiglia protection de la famille; sotto la tutela della legge sous la tutelle de la loi; affidare a qcu. la tutela dei propri interessi confier à qqn la défense de ses intérêts. 2. ( Dir) tutelle: avere la tutela di qcu. avoir la tutelle de qqn. 3. ( Pol) ( diritto internazionale) tutelle, protection: sotto la tutela delle Nazioni Unite sous la tutelle des Nations unies. -
11 abbasso
abbasso I. intz. à bas!: abbasso i tiranni! à bas la tyrannie! II. avv. ( rar) 1. ( giù) en bas. 2. ( al piano di sotto) en bas, à l'étage du dessous. -
12 Acquario
Acquario I. n.pr.m. 1. ( Astr) Verseau. 2. ( in astrologia) Verseau: sono dell'Acquario je suis Verseau. II. s.m.inv. ( persona nata sotto il segno dell'Acquario) Verseau m./f.inv.: sono un Acquario je suis Verseau. -
13 allungare
allungare v. ( allùngo, allùnghi) I. tr. 1. (rif. a lunghezza) allonger, rallonger: allungare una gonna di tre centimetri allonger une jupe de trois centimètres. 2. (rif. a tempo) prolonger, allonger: allungare le vacanze allonger ses vacances. 3. ( stendere) allonger, étendre, déployer: allungare le gambe sotto il tavolo étendre les jambes en dessous de la table. 4. ( Ling) rallonger, allonger: allungare una vocale allonger une voyelle. 5. (fig,colloq) (dare: pugni, calci e sim.) flanquer, allonger: allungare una pedata a qcu. allonger un coup de pied à qqn. 6. (fig,colloq) ( porgere) passer, filer: allungami il giornale, per favore passe-moi le journal, s'il te plaît. 7. (fig,colloq) (porgere: di nascosto) glisser, remettre: vidi l'uomo allungarle una busta je vis l'homme lui glisser une enveloppe. 8. ( Sport) (spec. nel calcio: passare) faire une passe en profondeur. 9. (diluire: rif. a brodo e liquidi) diluer, délayer; (rif. a salse) allonger; (rif. a vino) mouiller, couper. II. intr. (aus. avere) ( Sport) ( fare un allungo) accélérer. III. prnl. allungarsi 1. (rif. a spazio, tempo) se rallonger, s'allonger: le giornate si sono allungate les jours se sont rallongés. 2. (rif. a statura) grandir intr., s'allonger: il bambino si è allungato ed è dimagrito l'enfant s'est allongé et a maigri. 3. ( distendersi) s'allonger, se coucher: vorrei allungarmi un po' sul letto je voudrais m'allonger un peu sur le lit. -
14 alone
alone s.m. 1. ( Astr) auréole f., halo: alone della luna halo lunaire. 2. ( aureola di luce) halo: l'alone dei lampioni sotto la pioggia le halo des réverbères sous la pluie. 3. (macchia lasciata da benzina, grasso e sim.) auréole f. 4. ( fig) halo, aura f.: la sua vita era circondata da un alone di leggenda sa vie était entourée d'une aura de légende; un alone di mistero une aura de mystère, un halo de mystère. 5. ( Fot) halo. -
15 antibiotico
antibiotico agg./s. (pl. -ci) I. agg. ( Farm) antibiotique. II. s.m. ( Farm) antibiotique: curare qcu. con gli antibiotici traiter qqn aux antibiotiques; essere sotto antibiotici être sous antibiotiques. -
16 Ariete
Ariete I. n.pr.m. 1. ( Astr) Bélier. 2. ( in astrologia) Bélier: sono dell'Ariete je suis Bélier. II. s.m.inv. ( persona nata sotto il segno dell'Ariete) Bélier: sono un Ariete je suis Bélier. -
17 Bilancia
Bilancia I. n.pr.f. 1. ( Astr) Balance. 2. ( in astrologia) Balance: sono della Bilancia je suis Balance. II. s.f.inv. ( persona nata sotto il segno della Bilancia) Balance m./f.inv.: sono una Bilancia je suis Balance. -
18 bombardamento
bombardamento s.m. 1. ( Mil) bombardement: l'ospedale fu distrutto in un bombardamento un bombardement a détruit l'hôpital, l'hôpital a été détruit par un bombardement; perdere la casa sotto i bombardamenti voir sa maison ravagée par les bombardements. 2. ( Fis) bombardement. 3. ( fig) (raffica, serie) avalanche f.: un bombardamento di domande une avalanche de questions. -
19 borsa
I. borsa s.f. 1. sac m. 2. ( borsetta) sac m. à main, sac m. 3. ( fig) ( mezzi finanziari) portefeuille m., bourse: mettere mano alla borsa mettre la main au portefeuille; alla portata di tutte le borse à la portée de toutes les bourses. 4. (Scol,Univ) bourse, bourse d'étude. 5. al pl. ( fig) ( occhiaie) poches: avere le borse sotto gli occhi avoir des poches sous les yeux. 6. ( estens) ( rigonfiamento di abiti) poche: pantaloni con le borse alle ginocchia un pantalon avec des poches aux genoux. 7. ( Anat) bourse. 8. ( Zool) ( del canguro) poche, poche ventrale. 9. ( Lit) bourse. II. borsa s.f. ( Econ) Bourse, marché m. -
20 buttare
buttare v. ( bùtto) I. tr. 1. jeter, lancer: buttare un sasso jeter une pierre, lancer une pierre; buttare qcs. in aria lancer qqch. en l'air, jeter qqch. en l'air; buttare qcs. in acqua jeter qqch. dans l'eau, jeter qqch. à l'eau; buttare qcs. in terra jeter qqch. par terre, jeter qqch. à terre; buttare dalla finestra jeter par la fenêtre. 2. ( gettare via) jeter: buttare l'immondizia jeter la poubelle. 3. (emettere, mandar fuori) émettre, jeter, cracher: la locomotiva butta fumo la locomotive crache de la fumée. 4. (assol.) (rif. a piante, germogliare) bourgeonner intr.: l'azalea continua a buttare l'azalée continue à bourgeonner. 5. (assol.) (rif. a fontane, sorgenti) couler intr.: la fontana butta poco la fontaine ne coule presque pas; il rubinetto non butta l'eau du robinet ne coule pas. 6. ( fig) ( sprecare) gaspiller, perdre: buttare il tempo perdre son temps, gaspiller son temps; buttare il fiato perdre son souffle; buttare il denaro gaspiller son argent. II. intr. (aus. avere) ( tendere) tendre, virer, tourner: un colore giallo che butta al marrone un jaune qui tend vers le brun, un jaune qui vire au brun; il tempo butta al bello le temps se met au beau, le temps tourne (au beau). III. prnl. buttarsi 1. ( lasciarsi cadere) se jeter, se laisser tomber: si buttò sul letto il se laissa tomber sur le lit; buttarsi sulla poltrona se jeter dans un fauteuil; buttarsi a terra se jeter par terre. 2. ( lanciarsi) se jeter: si è buttato dal terzo piano il s'est jeté du troisième étage; buttarsi dalla finestra se jeter par la fenêtre; buttarsi sotto il treno se jeter sous un train; buttarsi in mare se jeter à la mer. 3. ( scagliarsi) se jeter: il gatto si buttò sul topo le chat se jeta sur la souris. 4. ( fig) ( impegnarsi) se lancer: buttarsi in politica se lancer dans la politique; buttarsi negli affari se lancer dans les affaires; buttarsi a fare qcs. se lancer dans qqch. 5. (assol.) ( osare) se lancer: è il momento giusto, buttati! c'est le bon moment, lance-toi! 6. ( sfociare) se jeter.
См. также в других словарях:
sotto — / sot:o/ [lat. subtus, avv., der. di sŭb sotto ]. ■ prep. 1. [in una posizione più bassa o sulla quale si trova qualcosa, anche nelle perifr. prep. sotto a e al di sotto di : mise un piattino s. la bottiglia ; s. alla (o al di sotto della )… … Enciclopedia Italiana
sotto — sotto[b] (II)[/b] (izg. sȍto) prij. DEFINICIJA označuje da se nešto nalazi niže od onoga prema čemu se određuje; dolje prema čemu; ispod, usp. šoto SINTAGMA de sotto lokal. na Jadranu smjer vjetra s jugozapada; sotto voce (izg. sotto vȍče) žarg.… … Hrvatski jezični portal
sotto- — 1. Primo elemento di molti composti nominali e verbali, in alcuni dei quali conserva il sign. e anche la funzione di prep. (come nelle locuz. avv. sottacqua, sottaceto, sottochiave, ecc., che si possono infatti scrivere anche con grafia staccata) … Enciclopedia Italiana
sotto- — {{hw}}{{sotto }}{{/hw}}pref. (sott , davanti a vocale) 1 Indica un oggetto, una parte e sim. sotto ad altri: sottabito, sottopassaggio. 2 Indica inferiore di grado e funzione: sottosegretario, sottotenente. 3 Indica inferiorità quantitativa… … Enciclopedia di italiano
sotto — sotto[b] (I)[/b] (izg. sȍto) pril. DEFINICIJA glazb. oznaka u glazbi za klavir, orgulje i sl.; uputa na mjestima gdje se ruke križaju, da ruka koja svira dionicu označenu sa sotto ima položaj ispod ETIMOLOGIJA tal.: ispod … Hrvatski jezični portal
Sotto — (ital.), so v.w. unten; so: S. dissotte (Mus.), von unten; S. alla parte dissotto, in der Unterstimme … Pierer's Universal-Lexikon
sotto — sót·to prep., avv., agg.inv., s.m.inv. FO I. prep. I 1a. indica la collocazione o la posizione inferiore di qcs. rispetto a un altra con cui è a contatto, spec. per sostenerla: la lettera è sotto lo stuoino | con riferimento a cose l una delle… … Dizionario italiano
sotto — {{hw}}{{sotto}}{{/hw}}A prep. (si può elidere davanti a parola che cominci per vocale: sott acqua ) 1 Indica posizione inferiore rispetto a qlco.: pose un piattino sotto la bottiglia; sotto il soprabito indossa una giacca; infilarsi sotto le… … Enciclopedia di italiano
sotto — A prep. 1. (di luogo) al di sotto, inferiormente CFR. ipo , sub CONTR. sopra, superiormente 2. presso, vicino CONTR. lontano 3. più in basso di □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sotto — sọt|to 〈Adv.; Mus.〉 unten, unter (der anderen Hand zu spielen); Ggs sopra [ital.] * * * sọt|to [auch: sɔto] <Adv.> [ital. sotto = unter < lat. subtus = unten] (Musik): (beim Klavierspiel mit gekreuzten Händen) unter der anderen Hand zu … Universal-Lexikon
sotto- — sót·to pref. 1. davanti a sostantivo che indica professione, carica, ufficio ha valore analogo a vice , designando chi ha grado o funzione immediatamente inferiori a quelli espressi dal sostantivo: sottufficiale | davanti a sostantivo inanimato… … Dizionario italiano