-
1 attaquer
atakev1) angreifen, anfechten2) ( agresser) anfallen, überfallen3)attaquer par surprise — MIL überrumpeln
4) ( rouille) angreifen, schadenattaquerattaquer [atake] <1>1 (assaillir) angreifen3 Sport angreifen5 juridique anfechten jugement, testament; Beispiel: attaquer une loi sich gegen ein Gesetz wenden; Beispiel: attaquer quelqu'un en justice jdn verklagen10 (chercher à surmonter) angehen difficulté; Beispiel: attaquer le mal à sa racine das Übel an der Wurzel packen -
2 contre-attaquer
kɔ̃tʀatakevcontre-attaquercontre-attaquer [kõtʀatake] <1>zum Gegenschlag ausholen, einen Gegenangriff starten -
3 agresser
agʀesev1) ( attaquer) tätlich angreifen, überfallen2) ( être nuisible) angreifen, schadenLe soleil agresse la peau. — Die Sonne greift die Haut an./Die Sonne schadet der Haut.
agresseragresser [agʀese] <1>2 (insulter) angreifen3 (irriter) belästigen4 (menacer) bedrohen -
4 charger
ʃaʀʒev1) laden, beladen, belasten2) ( camion) aufladen3) ( embarquer) verladen4) ( fréter) verfrachten5) ( tâche) auftragen6) ( déléguer) beauftragen7)se charger de — besorgen, ausführen
chargercharger [∫aʀʒe] <2a>1 (faire porter une charge) verladen marchandise; Beispiel: charger quelqu'un/quelque chose de quelque chose jdn/etwas mit etwas beladen; Beispiel: charger sur/dans quelque chose auf etwas Accusatif [auf]laden/in etwas Accusatif [ein]laden2 (attribuer une mission à) Beispiel: charger quelqu'un de quelque chose jdn mit etwas beauftragen; Beispiel: être chargé de quelque chose für etwas verantwortlich sein; Beispiel: il m'a chargé de vous saluer er hat mir Grüße für Sie aufgetragen4 (attaquer) angreifen5 technique laden arme; [auf]laden batterie; Beispiel: charger un appareil photo einen Film in einen Fotoapparat einlegen6 informatique laden(attaquer) zum Angriff übergehen1 (s'occuper de) Beispiel: se charger de quelqu'un/quelque chose sich um jemanden/etwas kümmern; Beispiel: se charger de faire quelque chose es übernehmen etwas zu tun -
5 entamer
-
6 riposter
ʀipɔstev1) erwidern2) ( contre-attaquer) MIL einen Gegenangriff führen, Gegenschlag führenriposterriposter [ʀipɔste] <1>1 (répondre) kontern3 Sport ripostieren(rétorquer) antworten mit -
7 braquer
bʀakev1) ( diriger) richten auf, zielen2) ( dans une voiture) lenkenTu dois braquer à droite pour te garer. — Du musst nach rechts einschlagen, um zu parken.
3)braquer qn contre qn (fig) — jdn gegen jdn aufwiegeln, jdn gegen jdn aufhetzen
Il l'a braqué contre son frère. — Er hat ihn gegen seinen Bruder aufgehetzt.
4)se braquer (fam) — sich gegen etw stellen, gegen etw sein, sich auflehnen
5)braquer une banque (fam) — überfallen, ausrauben
braquerbraquer [bʀake] <1>2 (diriger) Beispiel: braquer le regard/l'arme sur quelqu'un den Blick/die Waffe auf jemanden richten4 (provoquer l'hostilité) Beispiel: braquer le collègue contre le chef/projet den Kollegen gegen den Chef/das Projekt aufbringenBeispiel: braquer bien/mal voiture einen kleinen/großen Wendekreis habenBeispiel: se braquer auf stur schalten familier -
8 face
fasf1) ( visage) Gesicht nIl le lui a dit en face. — Er hat es ihm ins Gesicht gesagt.
2) ( figure) Angesicht n3)4) ( côté) Vorderseite f, Bildseite f5)faceface [fas]2 (côté) Seite féminin; géométrie, minéralogie Fläche féminin; d'une montagne, de l'estomac Wand féminin5 (indiquant une orientation) Beispiel: de face photographier von vorne; attaquer frontal; aborder direkt; Beispiel: être en face de quelqu'un [direkt] vor jemandem stehen; (assis) jemandem gegenübersitzen; Beispiel: être en face de quelque chose einer S. datif gegenüberliegen; Beispiel: en face de quelqu'un/quelque chose gegenüber von jemandem/etwas; Beispiel: le voisin d'en face der Nachbar von gegenüber; Beispiel: regarder bien en face geradeaus schauen -
9 front
fʀɔ̃m1) ANAT Stirn f2) MIL Front f3)faire front — die Stirn bieten (fig)
4)avoir le front de — die Stirn haben etw zu tun, sich erdreisten etw zu tun, sich unterstehen etw zu tun
5)de front — frontal, von vorn, direkt, ohne Umschweife
6)frontfront [fʀõ]2 (façade) Front féminin; d'une montagne Vorderseite féminin; Beispiel: front de mer Strandpromenade féminin►Wendungen: faire front commun/offrir un front commun contre quelqu'un/quelque chose gemeinsame Front gegen jemanden/etwas machen; marcher le front haut den Kopf hochtragen; baisser le front sich schämen; relever le front sich wieder aufrichten; de front (côte à côte) nebeneinander; (de face) Beispiel: attaquer un problème de front ein Problem direkt angehen; Beispiel: se heurter de front frontal aufprallen; (simultanément) gleichzeitig -
10 mordre
mɔʀdʀv1) beißenmordre dans — anbeißen/beißen in
2) ( empiéter) übergreifen, eingreifenmordremordre [mɔʀdʀ] <14>1 (attaquer) beißen2 (se laisser prendre) anbeißen; Beispiel: mordre à l'appât poisson anbeißen; figuré sich ködern lassen1 (serrer avec les dents) beißen; Beispiel: mordre quelqu'un à l'oreille/la jambe jdm/jemanden ins Ohr/Bein beißen; Beispiel: mordre le doigt de quelqu'un jdm/jemanden in den Finger beißenBeispiel: se mordre [la langue] sich datif auf die Zunge beißen -
11 par-derrière
-
12 par-devant
par-devantpar-devant [paʀdəvã]juridique; Beispiel: par-devant notaire vor dem NotarII Adverbeattaquer, emboutir von vorn[e] -
13 prendre
pʀɑ̃dʀv irr1) nehmenC'est à prendre ou à laisser. — Aufs Handeln lasse ich mich nicht ein.
prendre qc à la légère — etw leicht nehmen/etw auf die leichte Schulter nehmen
2) ( saisir) greifen, fassen, langenBien m'en a pris. — Das war wohl richtig./Ich habe wohl daran getan.
Si vous n'êtes pas pris ce soir... — Wenn Sie heute Abend nichts vorhaben...
3) ( attraper) fangen4) (fig) ergreifenprendre qn au dépourvu — jdn überraschen/jdn in Verlegenheit bringen
5) ( un médicament) einnehmen6) ( une direction) einschlagen7) ( des informations) einholen, einziehen8) ( décision) fällen9) ( accepter) hinnehmen10)11)prendreprendre [pʀãdʀ] <13>1 (saisir) nehmen; Beispiel: prendre quelque chose dans quelque chose etw aus etwas [heraus]nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un par le bras jdn am Arm fassen; Beispiel: prendre quelqu'un par la main jdn bei der Hand nehmen2 (absorber) [zu sich] nehmen, trinken boisson, café; essen sandwich; einnehmen médicament; Beispiel: vous prendrez bien quelque chose? Sie trinken doch ein Gläschen/essen doch eine Kleinigkeit?5 moyens de transports nehmen, fahren mit train, métro, ascenseur; nehmen, fliegen mit avion; Beispiel: prendre le volant sich ans Steuer setzen6 (dérober) Beispiel: prendre de l'argent à quelqu'un jdm Geld wegnehmen; Beispiel: prendre l'idée/la place de quelqu'un jds Idee/Stelle übernehmen8 (capturer) erlegen gibier; fangen poisson, mouches; einnehmen forteresse, ville; Beispiel: se faire prendre gefasst werden; Beispiel: être pris dans quelque chose in etwas datif gefangen sein9 (se laisser séduire) Beispiel: se laisser prendre par quelqu'un/à quelque chose auf jemanden/etwas hereinfallen familier10 (surprendre) Beispiel: prendre quelqu'un jdn ertappen; Beispiel: prendre quelqu'un sur le fait jdn auf frischer Tat ertappen; Beispiel: on ne m'y prendra plus! das passiert mir nicht noch einmal!11 (s'engager dans) nehmen route, chemin; einschlagen direction; Beispiel: prendre l'autoroute/un raccourci [über die] Autobahn/eine Abkürzung fahren14 (accepter) Beispiel: prendre quelqu'un comme locataire jdn als Mieter nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un comme cuisinier jdn als Koch einstellen16 (noter, enregistrer) nehmen empreintes; machen notes; aufschreiben adresse, nom; einholen renseignements; Beispiel: prendre un rendez-vous sich datif einen Termin geben lassen; Beispiel: prendre des nouvelles de quelqu'un sich nach jemandem erkundigen; Beispiel: prendre sa température Fieber messen17 (adopter) treffen décision, précautions; aufsetzen air innocent; ergreifen mesure; anschlagen ton menaçant; Beispiel: prendre l'apparence/la forme de quelque chose die Gestalt/die Form einer S. génitif annehmen19 (acquérir) annehmen couleur, goût de rance; erhalten nouveau sens; schöpfen courage; Beispiel: prendre du poids zunehmen; Beispiel: prendre du ventre einen Bauch bekommen20 médecine, pharmacie Beispiel: prendre froid sich erkälten; Beispiel: être pris d'un malaise sich [plötzlich] unwohl fühlen21 (s'accorder) sich datif gönnen plaisir, repos; nehmen des congés, vacances; Beispiel: prendre sa retraite in den Ruhestand treten22 (durer) Beispiel: prendre deux heures/jours zwei Stunden/Tage dauern; Beispiel: ça va me prendre longtemps/deux jours ich werde lange/zwei Tage dafür brauchen23 (coûter) Beispiel: ce travail me prend tout mon temps diese Arbeit nimmt meine ganze Zeit in Anspruch24 (prélever, faire payer) nehmen argent, pourcentage; verlangen commission, cotisation; Beispiel: être pris sur le salaire vom Gehalt einbehalten werden25 ( familier: recevoir, subir) abkriegen averse, coup, reproche; Beispiel: prendre la balle/porte en pleine figure den Ball/die Tür voll ins Gesicht kriegen26 (traiter) umgehen mit personne; anpacken problème; Beispiel: prendre quelqu'un par la douceur jdm sanft beikommen; Beispiel: prendre quelqu'un par les sentiments an jemandes Gefühl appellieren27 (réagir à) Beispiel: prendre quelque chose au sérieux/tragique etw ernst/tragisch nehmen; Beispiel: elle a bien/mal pris la chose sie hat es/die Sache gut aufgenommen/übel genommen28 (considérer comme) Beispiel: prendre quelqu'un/quelque chose pour quelque chose jdn/etwas für etwas halten; Beispiel: prendre quelqu'un pour quelqu'un jdn mit jemandem verwechseln; Beispiel: prendre quelque chose pour prétexte etw zum Vorwand nehmen; Beispiel: pour qui me prends-tu? für wen hältst du mich eigentlich?30 (s'écrire) Beispiel: ce mot prend deux l/une cédille dieses Wort schreibt man mit zwei l/mit Cedille►Wendungen: tel est pris qui croyait prendre proverbe wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; c'est à prendre ou à laisser entweder oder; il y a à prendre et à laisser familier das ist mit Vorsicht zu genießen; à tout prendre im Großen und Ganzen; prendre quelque chose sur soi etw auf sich nehmen; prendre sur soi de faire quelque chose es auf sich nehmen etwas zu tun; qu'est-ce qui te/lui prend? was ist denn mit dir/ihm/ihr los?4 avoir (se diriger) Beispiel: prendre à gauche/droite personne [nach] links/rechts abbiegen; chemin nach rechts/links führen5 avoir (faire payer) Beispiel: prendre beaucoup/peu viel/wenig verlangen; Beispiel: prendre cher/bon marché teuer/billig sein; Beispiel: prendre cher de l'heure einen hohen Stundenlohn verlangen1 (s'accrocher) Beispiel: se prendre dans quelque chose sich in etwas datif verfangen; Beispiel: se prendre le doigt dans la porte sich den Finger in der Tür einklemmen3 (procéder) Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelqu'un gut/schlecht mit jemandem umgehen; Beispiel: avec lui il faut savoir s'y prendre ihn muss man zu nehmen wissen; Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelque chose sich bei etwas geschickt/ungeschickt anstellen; Beispiel: s'y prendre à trois reprises drei Anläufe unternehmen4 (en vouloir) Beispiel: s'en prendre à quelqu'un/quelque chose jdn/etwas dafür verantwortlich machen6 (être pris) Beispiel: se prendre médicament [ein]genommen werden; Beispiel: se prendre au filet/à la ligne poisson mit dem Netz gefangen/geangelt werden7 (se tenir) Beispiel: se prendre par le bras sich unterhaken; Beispiel: se prendre par la main sich an den Händen fassen -
14 sauter
sotev1) springen2) ( bondir) hüpfen3) ( attaquer) anspringen4) ( fondre) durchbrennen5) ( exploser) explodieren6)7)8) ( page d'un livre) überschlagen9) GAST in Butter schmorensautersauter [sote] <1>1 (bondir) springen; (sautiller) [herum]hüpfen; (sauter vers le haut) hochspringen; Beispiel: sauter du lit aus dem Bett springen; Beispiel: sauter par la fenêtre/d'un train aus dem Fenster/aus dem Zug springen2 Sport springen; Beispiel: sauter en parachute mit dem Fallschirm abspringen; Beispiel: sauter à la corde Seil springen3 (se précipiter) Beispiel: sauter sur l'occasion die Gelegenheit beim Schopf packen; Beispiel: sauter sur le prétexte den Vorwand benutzen4 (passer brusquement) Beispiel: sauter d'un sujet à l'autre von einem Thema zum anderen springen; Beispiel: un élève saute du CP en CE2 ein Schüler überspringt die zweite Klasse6 (exploser) bâtiment, pont in die Luft fliegen familier; bombe hochgehen familier; Beispiel: faire sauter quelqu'un/quelque chose jdn/etwas in die Luft sprengen9 gastronomie Beispiel: faire sauter quelque chose etw braten; Beispiel: des pommes de terre sautées Bratkartoffeln Pluriel -
15 tomber
tɔ̃bev1) nachlassen, schwächer werden2) ( sombrer) sinken3) ( s'effondrer) stürzen, fallen, umfallen, herunterfallen4) ( nuit) anbrechen, beginnen5) ( foudre) einschlagen6)tomber à pic — genau zur rechten Zeit kommen, genau richtig kommen, hinhauen
7)8)9)10)laisser tomber qn — jdn abhängen, jdn fallen lassen
11)tomber dans le panneau — hereinfallen, getäuscht werden, in die Falle gehen
tombertomber [tõbe] <1>1 (chuter) personne [hin]fallen; animal stürzen; Beispiel: tomber en arrière/en avant nach hinten/nach vorne fallen; Beispiel: tomber dans les bras de quelqu'un jdm in die Arme fallen; Beispiel: tomber du troisième étage aus dem dritten Stock fallen; Beispiel: tomber [par terre] personne, bouteille, chaise umfallen; arbre, pile d'objets, poteau umstürzen; échafaudage einstürzen; branches, casseroles herunterfallen5 (arriver) nouvelle, télex eintreffen; Beispiel: quelque chose tombe un lundi etw fällt auf [einen] Montag Accusatif9 (mourir) fallen13 ( familier: se retrouver) Beispiel: tomber enceinte schwanger werden; Beispiel: tomber d'accord sich einig werden17 (rencontrer, arriver par hasard) Beispiel: tomber sur un article auf einen Artikel stoßen; Beispiel: tomber sur quelqu'un jdn [zufällig] treffen18 (abandonner) Beispiel: laisser tomber un projet/une activité ein Projekt fallen lassen/eine Tätigkeit sein lassen19 (se poser) Beispiel: tomber sur quelqu'un/quelque chose conversation auf jemanden/etwas kommen; regard auf jemanden/etwas fallen►Wendungen: bien/mal tomber gelegen/ungelegen kommen; Beispiel: ça tombe bien/mal das trifft sich gut/schlecht
См. также в других словарях:
attaquer — [ atake ] v. tr. <conjug. : 1> • 1549; it. attaccare « assaillir », de tacca « entaille », du got. taikn « signe », ou de staccare « détacher », de ° stakka;→ attacher I ♦ 1 ♦ Porter les premiers coups à (l adversaire), absolt Commencer le… … Encyclopédie Universelle
attaquer — ATTAQUER. v. a. Assaillir, être agresseur. Attaquer l ennemi, l attaquer dans ses retranchemens. Attaquer une Place. Attaquer rudement, vigoureusement. C est lui qui m a attaqué le premier. S il m attaque, je me défendrai.Attaquer, signifie aussi … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
attaquer — ATTAQUER. v. a. Estre le premier à deffier, à quereller, à battre. Attaquer l ennemy, l attaquer dans ses retranchemens, dans son camp. attaquer une place. attaquer rudement, vigoureusement. il m a attaqué le premier. s il m attaque, je me… … Dictionnaire de l'Académie française
attaquer — (a ta ké) v. a. 1° Diriger un acte de violence sur, engager un combat, une lutte. Attaquer l ennemi. Attaquer une place. Des voleurs l attaquèrent sur la grande route. • Croyez moi, plus j y pense, et moins je dois douter... Que de Jésabel la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ATTAQUER — v. a. Assaillir, être agresseur. Attaquer l ennemi, l attaquer dans ses retranchements. Attaquer une place. Attaquer une nation, un empire. Attaquer rudement, vigoureusement. C est lui qui m a attaqué, je n ai fait que me défendre. Attaquer de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ATTAQUER — v. tr. Assaillir par agression. Attaquer l’ennemi, l’attaquer dans ses retranchements. Attaquer une place. Attaquer une nation, un empire. Attaquer rudement, vigoureusement. C’est lui qui m’a attaqué, je n’ai fait que me défendre. Attaquer de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
attaquer — vt. , agresser, assaillir ; commencer qc. : ATAKÂ (Albanais.001, Annecy, Chambéry.025, Giettaz, Macôt Plagne, Table, Thônes, Villards Thônes). A1) s attaquer (à), se battre (contre) : s atakâ (à / kontro) vp. (001,025). A2) agresser, menacer,… … Dictionnaire Français-Savoyard
attaquer — ● 1. vt. ►BASDON Syn. d interroger ou consulter, quand on parle d une base de données. Ceci n a rien d agressif, et n a rien à voir avec un quelconque piratage. ● 2. vt. ►SECU Ce terme est aussi utilisé dans un sens classique. Voir piratage … Dictionnaire d'informatique francophone
contre-attaquer — [ kɔ̃tratake ] v. intr. <conjug. : 1> • fin XIXe; de contre attaque ♦ Faire une contre attaque. ⇒ se rebiffer, riposter. ● contre attaquer verbe transitif Lancer une contre attaque ; riposter. contre attaquer v. tr. Effectuer une contre… … Encyclopédie Universelle
s'attaquer — ● s attaquer verbe pronominal Ne pas craindre d affronter quelqu un, quelque chose, s en prendre à eux : S attaquer à plus fort que soi. Essayer de venir à bout de quelque chose : Ces mesures ne s attaquent pas aux racines du mal. Entreprendre… … Encyclopédie Universelle
s'entr'attaquer — entr attaquer (s ) (an tra ta ké) v. réfl. S attaquer l un l autre. HISTORIQUE XVIe s. • On ne doit point desirer que si puissans monarques s entr attaquent, LANOUE 395. ÉTYMOLOGIE Entre, et attaquer … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré