-
61 коверкать
коверкать verunstalten vt, entstellen vt, verzerren vt коверкать язык radebrechen( radebrechte, geradebrecht) vi -
62 обезображивать
обезображивать, обезобразить verunstalten vt; entstellen vt, verzerren vt (исказить); verstümmeln vt (изуродовать) -
63 переврать
переврать разг. verdrehen vt; entstellen vt (исказить); falsch wiedergeben* vt (передать в искажённом виде) -
64 передёрнуть
передёрнуть 1. разг.( в картах) falsch|spielen vi; mogeln vi (жульничать) 2. разг. (исказить факты) verdrehen vt, entstellen vt 3.: его передёрнуло es schüttelte ihn -
65 уродовать
уродовать 1. verunstalten vt, entstellen vt; verstümmeln vt, verkrüppeln vt (калечить) 2. (нравственно) verderben* vt -
66 обезображивать уродовать
-
67 brandmarken
brandmarken, jmd., notam alciod. alcis fronti inurere. stigmaalci scribere, inscribere, imponere. stigma alcis fronti imprimere (eig., jmdm. ein Brandmal einbrennen, aufdrücken übh.). – alqm stigmate deformare (eig., jmd. durch ein Brandmal entstellen). – alqm inscriptione frontis maculare (jmd. durch ein Brandmal auf der Stirn beflecken, schänden). – alqm stigmate punire (jmd. durch ein Brandmal bestrafen). – maculam od. ignominiamod. notam turpitudinis alci inurere. alqm ignominiā notare (bildl., durch Beschimpfung b., letzteres vom Zensor). – sich b, notam domesticae turpitudinis inurere vitae suae (bildl., sich durch schlechten Lebenswandel beschimpfen). – jmd. mit dem Buchstaben K b., K litteram ad caput alcis affigere. – gebrandmarkt, litterarum notā od. stigmatis notā inustus. stigmatis notā deformatus (eig., von Verbrechern etc.); turpitudinis notā inustus (bildl.). – durch Feigheit g., ignaviae notā designatus. – subst., ein Gebrandmarkter, stigmatias, ae,m. (στιγματίας). – Brandmarken, das, inscriptio (als wiederholte Handlung, inscriptiones) frontis.
-
68 Flecken
Flecken, I) Marktflecken: forum. – vicus (Dorf übh.). – ein kleiner F., viculus; parvus vicus. – II) eine kleine Fläche auf einem Gegenstand, von anderer Farbe als der Gegenstand selbst, auch »Fleck« genannt: macula (F., derdas Einfarbige bunt macht, uneig. = labes, Schandfleck). – labes (F., der das Reine unrein macht, in Prosa meist uneig. = Schandfleck). – naevus (angeborener F. auf der Haut, Mal). – vitium (uneig., der Fehler, Makel). – Uneig., einen F. (am Rufe) austilgen, maculam delere: den Glanz seines Ruhms durch F. entstellen, splendorem gloriae maculis aspergere.
-
69 Fratze, Fratzengesicht
Fratze, Fratzengesicht, os distortum. vultus distortus (ein verzerrtes Gesicht od. Mienenspiel). – vultus foedus (ein durch Leidenschaft entstelltes Gesicht). – vultus in peius fictus (ein als Karikatur aus Wachs, Ton etc. gebildetes Gesicht). – ein Fr. machen, ein Fr. schneiden, os oder vultum ducere (Gesichter ziehen); os exquisitis modis ducere (auffallende Gesichter ziehen); os torquere oder distorquere (das Gesicht verzerren). – fratzenhaft, distortus (verzerrt). – in peius fictus (als Karikatur in Wachs, Ton gebildet). – foedus (durch Leidenschaft entstellt; alle z.B. vultus). – fr. entstellen, in pravum detorquere (z.B. corpora, v. Spiegel).
-
70 verdrehen
verdrehen, detorquere (eig. u. bildl., z.B. partes corporis: u. verbum in peius: u. omnia calumniando [boshaft]). – distorquere (eig., verzerren, z.B. oculos: u. alci os, membra). – depravare (verkehrt machen, entstellen, eig. n. bildl., z.B. membra: u. alqd narrando). – perverse interpretari (bildl., falsch auslegen). – das Recht v., ius torquere. – Verdrehen, das, - ung, die, distortio; depravatio.
-
71 verfälschen
verfälschen, vitiare (fehlerhaft machen übh., z.B. pecunias, merces: u. tabulas [Urkunden]). – adulterare (mit unechten Bestandteilen vermischen u. so verfälschen, z.B. nummos, gemmas: bildl., z.B. simulatio tollit iudicium veri idque adulterat). – interpolare (auf. putzen, durch fremde Zutaten verfälschen, z.B. merces). – corrumpere (seiner Beschaffenheit, dem Sinne, Inhalt nach verderben, verhunzen, z.B. tabulas [Urkunden]). – depravare (eine Sache entstellen, verhunzen, z.B. narrando). – [2475] commutare (umändern, durch Änderung verfälschen, z.B. indicium: u. tabulas [Urkunden]). – ein Testament v., testamento fraudem adhibere; testamentum fa lso signo obsignare (mit falschem Siegel besiegeln). – Verfälscher, des Geldes, s. Falschmünzer: V. eines Testaments, s. Testamentsverfälscher: V. einer Unterschrift etc., s. Fälscher. – verfälscht, s. falsch no. I, 1, a. – Verfälschung, adulteratio. – V. des Geldes, s. Münzverfälschung: V. bes Testaments, s. Testamentsverfälschung.
-
72 verhunzen
verhunzen, corrumpere (verderben, z.B. nomen). – disperdere (ganz zugrunde richten, ganz verderben, z.B. libellum: u. carmen [durch schlechten Vortrag]). – depravare (entstellen, z.B. alqd narrando).
-
73 verstellen
verstellen, I) v. tr. ein anderes Ansehen etc. geben: fingere; fingere simulareque (z.B. vo: cem, vultus). – Ist es = entstellen, s. d. – II) v. r.sich verstellen: dissimulare m. Akk. (so tun od. reden, als ob etwas nicht so wäre, wie es wirklich ist, z.B. dissimulare aegritudinem animi, sich verst. = tun, als ob man keinen Kummer habe). – simulare (so tun od. vorgeben, als ob etwas sei, obgleich es nicht so ist). – Bei beiden Verben steht dann der Akk. der Sache, worin man sich verstellt, z.B. simulare aegrum, sich verstellen = tun, als ob man krank sei. – er weiß sich zu verstellen, aliud clausum in pectore aliud promptum in lingua habet: er weiß sich gut zu verstellen, artificio simulationis eruditus est: er weiß sich nicht zu verstellen, simulandinesciusest. – verstellt, I) entstellt, w. s. – II) erheuchelt: simulatus. – fictus. confictus (erkünstelt, heuchlerisch); verb. fictus simulatusque. – falsus (falsch). – Adv. (= verstellterweise) simulate: simulatione; per simulationem; ficte.
-
74 verzerren
I v/t2. fig. (Ton, Bericht etc.) distort (auch ETECH. etc.)II v/refl become distorted; Gesicht: auch contort* * *to distort; to contort* * *ver|zẹr|ren ptp verze\#rrt1. vt (lit, fig)to distort; Gesicht etc to contort; Sehne, Muskel to strain, to pull2. vi(Lautsprecher, Spiegel etc) to distort3. vrto become distorted; (Gesicht etc) to become contorted (zu in)* * *(to twist or turn violently: His face was contorted with pain.) contort* * *ver·zer·ren *I. vt1. (verziehen)das Gesicht [vor Schmerzen] \verzerren to contort one's face [with pain]Hass verzerrte seine Züge hatred distorted his features▪ etw \verzerren to distort sthdieser Artikel verzerrt die wahren Ereignisse this article distorts the true events3. (überdehnen)▪ etw \verzerren to distort sthdieser Spiegel verzerrt die Gesichtszüge this mirror distorts featuresder Anrufer hat seine Stimme technisch verzerrt the caller used a technology to distort his voicedie Züge ihrer Schwester verzerrten sich zu einer grässlichen Fratze her sister's features became contorted in a hideous grin* * *1.transitives Verb1) contort <face etc.> (zu into)2) (akustisch, optisch) distort <sound, image>2.intransitives Verb <loudspeaker, mirror, etc.> distort3.reflexives Verb <face, features> become contorted (zu into)* * *A. v/tB. v/r become distorted; Gesicht: auch contort* * *1.transitives Verb1) contort <face etc.> (zu into)2) (akustisch, optisch) distort <sound, image>2.intransitives Verb <loudspeaker, mirror, etc.> distort3.reflexives Verb <face, features> become contorted (zu into)* * *(Tatsache) v.to warp v. v.to distort v. -
75 verzerren
fɛr'tsɛrənv1) desfigurar, deformar2)3)1 dig (Gesicht) desfigurar2 dig(Sehne, Lautsprecher) distorsionar3 dig (Spiegel) desfigurar4 dig(Ereignisse, Bericht) tergiversar; (Wettbewerb) trucar; etwas verzerrt wiedergeben contar algo trastocándolo■ sich verzerren desfigurarsetransitives Verb1. [Gesicht, Mund] desfigurar2. [Ton, Bild] distorsionar————————sich verzerren reflexives Verb[sich entstellen] desencajarse -
76 verdrehen
-
77 deformieren
de·for·mie·ren * [defɔrʼmi:rən]vtetw \deformieren1) ( verunstalten) to deform sth;( entstellen) to disfigure sth;deformiert deformed, disfigured;eine deformierte Nase a misshapen nose2) ( verformen) to deform sth;( verzerren) to distort sth -
78 verdrehen
ver·dre·hen *vtetw \verdrehen1) ( wenden) to twist sth;2) ( entstellen) to distort sth;die Tatsachen \verdrehen to distort the factsWENDUNGEN:jdm den Kopf \verdrehen to turn sb's head -
79 verzerren
ver·zer·ren *vt1) ( verziehen)das Gesicht [vor Schmerzen] \verzerren to contort one's face [with pain];Hass verzerrte seine Züge hatred distorted his features;etw \verzerren to distort sth;dieser Artikel verzerrt die wahren Ereignisse this article distorts the true events3) ( überdehnen)sich eine Sehne/einen Muskel \verzerren to strain a tendon/to pull a muscleetw \verzerren to distort sth;dieser Spiegel verzerrt die Gesichtszüge this mirror distorts features;der Anrufer hat seine Stimme technisch verzerrt the caller used a technology to distort his voicevr ( sich verziehen)die Züge ihrer Schwester verzerrten sich zu einer grässlichen Fratze her sister's features became contorted in a hideous grin -
80 verzerren
fɛr'tsɛrənvdéformer, distordre, défigurer, se décomposerverzerrenverzẹrren *3 déformer Tatsachen; fausser Wettbewerb; Beispiel: etwas verzerrt wiedergeben donner une version déformée de quelque choseBeispiel: sich zu einer Grimasse verzerren se déformer en grimace
См. также в других словарях:
Entstellen — Entstêllen, verb. reg. act. die Gestalt eines Dinges verderben, eine andere nachtheilige Gestalt ertheilen, in der anständigern Schreib und Sprechart, für die gemeinern verstellen und verunstalten. Die Liebe hat sie am Leibe und Gemüthe entstellt … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
entstellen — ↑deformieren … Das große Fremdwörterbuch
entstellen — ↑ stellen … Das Herkunftswörterbuch
entstellen — V. (Aufbaustufe) jmdn. im Aussehen schrecklich verändern, jmdn. hässlich machen Synonym: verunstalten Beispiel: Die Narbe hat sein Gesicht schrecklich entstellt … Extremes Deutsch
entstellen — verzerren (Tatsache); verdrehen; verformen; deformieren; verunstalten; verfälschen; manipulieren * * * ent|stel|len [ɛnt ʃtɛlən] <tr.; hat: 1. jmds. Aussehen so zu seinen Ungunsten verändern, dass er kaum noch zu erkennen ist: diese Verletzung … Universal-Lexikon
entstellen — 1. defigurieren, deformieren, entstalten, verstümmeln, verunstalten, verunzieren; (ugs.): verschandeln; (ugs. abwertend): verhunzen. 2. das Wort im Munde [her]umdrehen, verfälschen, verkehren, verstümmeln, verzerren; (bildungsspr.): pervertieren; … Das Wörterbuch der Synonyme
entstellen — ent·stẹl·len; entstellte, hat entstellt; [Vt] 1 etwas entstellt jemanden etwas verändert jemandes Aussehen sehr negativ: Er war durch die Narben fast bis zur Unkenntlichkeit entstellt 2 etwas entstellen etwas, besonders einen Text falsch… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
entstellen — ent|stẹl|len (verunstalten) … Die deutsche Rechtschreibung
verzerren — entstellen; verdrehen; verdrehen; krümmen * * * ver|zer|ren [fɛɐ̯ ts̮ɛrən] <tr.; hat: 1. aus seiner üblichen Form bringen und dadurch entstellen: der Schmerz verzerrte sein Gesicht; dieser Spiegel verzerrt die Gestalt; die Stimmen auf dem… … Universal-Lexikon
verdrehen — entstellen; verzerren (Tatsache); krümmen; verzerren; manipulieren; beeinflussen; beherrschen; verändern; lenken; steuern * * * ver|dre|hen [fɛɐ̯ dre:ən] <tr … Universal-Lexikon
verhunzen — entstellen, verballhornen, verfälschen, verstümmeln, verunstalten, verunzieren, verzerren; (bildungsspr.): pervertieren; (ugs.): verkorksen, vermurksen, verpatzen, verpfuschen, versaubeuteln, versauen, verschandeln; (bildungsspr. abwertend):… … Das Wörterbuch der Synonyme