Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(en+mauvaise+part

  • 1 en mauvaise part

    с плохой стороны; в дурную сторону

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en mauvaise part

  • 2 en mauvaise part

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > en mauvaise part

  • 3 prendre en mauvaise part

    принимать что-либо в дурную сторону; неправильно истолковывать

    Elle avait confiance en moi... depuis le jour où j'avais juré de ne pas songer à lui faire la cour. Elle ne prit donc mon exclamation en mauvaise part. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Империя доверяла мне... с тех пор как я поклялся, что никогда и не подумаю ухаживать за ней. Поэтому она не истолковала дурно мое восклицание.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre en mauvaise part

  • 4 prendre en mauvaise part

    гл.
    общ. понимать в плохом смысле, понимать в дурном смысле

    Французско-русский универсальный словарь > prendre en mauvaise part

  • 5 part

    I f
    1) часть, доля; участие в чём-либо
    diviser en partsделить на части
    part ( sociale) — пай, акция
    part virile юр. — доля в неделимом наследстве, идеальная доля
    part du lion, part léonineльвиная доля
    être de part avec qnбыть с кем-либо в доле
    être [naviguer] à la part мор.получать свою долю прибыли ( об экипаже судна)
    payer sa partуплатить, внести свой пай, свою долю
    faire sa part à qnдавать кому-либо причитающееся
    ••
    avoir part à qchучаствовать в чём-либо; содействовать чему-либо
    avoir part au gâteau, avoir sa part du gâteau разг. — участвовать в дележе; получить своё
    prendre part à qch1) принимать участие, участвовать в чём-либо 2) сочувствовать
    faire part de... — сообщать о..., уведомлять о...
    faire part de ses idées à... — делиться мыслями с...
    part à deux! разг. — давай пополам!, делим на двоих!
    faire la part belle à qnдать лучшую часть, дать преимущество кому-либо
    ne pas donner sa part aux chats разг. — не упустить своего
    pour ma part — с моей стороны, что касается меня
    pour une grande [large] part — в значительной степени
    2) уст. направление, сторона (употребляется также в выражениях)
    d'autre part — с другой стороны; впрочем, вместе с тем
    de part et d'autre loc adv — с той и другой стороны, с обеих сторон; по обе стороны
    prendre qn à part loc advотвести кого-либо в сторону ( для разговора)
    toute plaisanterie à part loc adv — шутки в сторону; кроме шуток
    à part ça loc adv разг.а что ещё
    à part que... loc adv разг. — кроме того, что...
    à part moi, à part lui, à part soi loc adv — про себя, мысленно
    de la part de loc adv loc prép — 1) по поручению, от имени, от лица 2) с чьей-либо стороны
    en bonne [en mauvaise] part loc adv — в хорошую [в дурную] сторону
    3)
    autre partгде-либо в другом месте
    aller quelque part разг. — пойти кое-куда ( в туалет)
    II m
    1) юр. новорождённый ребёнок
    suppression de partсокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения, уничтожение документов о его рождении)
    substitution de partподмена новорождённого ребёнка
    confusion de partсомнение в отцовстве

    БФРС > part

  • 6 part

    f
    1. (partie) часть ◄G pl. -ей► f, до́ля ◄G pl. -ей►; пай ◄pl. паи́, -ев►;

    diviser en quatre parts égales — дели́ть/по=, раз= на четы́ре ра́вные ча́сти <до́ли>;

    une part d'héritage (de sa fortune) — часть <до́ля> насле́дства ([его́] состоя́ния); cela me prend la plus grande part de mon temps — э́то отнима́ет у меня́ большу́ю часть вре́мени ║ réclamer sa part du gâteau — тре́бовать/по= свое́й до́ли; une part des bénéfices — до́ля при́былей; combien de parts a-t-il dans cette affaire? — ско́лько прихо́дится на его́ до́лю <како́в его́ пай> в э́том де́ле?; la part du lion — льви́ная до́ля; chacun paie sa part — ка́ждый ∫ пла́тит за себя́ <вно́сит свой пай>; part à deux! [— де́лим] попола́м!; un associé à part entière — полнопра́вный компаньо́н <па́йщик>; la part de l'agriculture dans l'économie du pays — уде́льный вес <до́ля> се́льского хозя́йства в эконо́мике стра́ны; ● faire la part belle à qn. — дава́ть/дать кому́-л. преиму́щество; ста́вить/по= кого́-л. в вы́годные усло́вия; faire la part de qch. — счита́ться/по= с чем-л.; принима́ть/приня́ть во внима́ние что-л.; де́лать/с= ски́дку на что-л.; faire la part des choses — счита́ться с обстоя́тельствами; де́лать ски́дку на случа́йности ║ faire la part du feu — же́ртвовать/по= ∫ ча́стью, что́бы сохрани́ть остально́е <второстепе́нным во и́мя гла́вного>; идти́/пойти́ на неизбе́жные поте́ри; pour une part — в не́которой сте́пени; pour une large (bonne) part — в значи́тельной сте́пени; pour ma (sa) part — что каса́ется меня́ (его́); что до меня́ (до него́) fam.

    2. (participation) уча́стие; до́ля <сте́пень> уча́стия;

    prendre part à une manifestation (à un travail, à un complot) — принима́ть/приня́ть уча́стие <уча́ствовать ipf.> в демонстра́ции (в рабо́те, в за́говоре);

    je prends part à votre douleur (deuil) — я разделя́ю ва́шу скорбь (ва́ше го́ре); faire part de qch. — сообща́ть/сообщи́ть о чём-л. <что-л.>; уведомля́ть/уве́домить offic <— извеща́ть/извести́ть> о чём-л.; faire part à qn. d'une nouvelle — сообщи́ть кому́-л. но́вость; подели́ться с кем-л. но́востью; une lettre de faire-part — письмо́ с извеще́нием; извеще́ние ║ un faire-part de décès — извеще́ние о сме́рти; похоро́нная; похоро́нка fam. (pour un mil/taire)

    3. (côté) сторона́*;

    prendre en bonne (en mauvaise) part — ви́деть/у= с хоро́шей (с дурно́й) стороны́;

    d'une part..., d'autre (de l'autre) part... — с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́...; de part et d'autre — с обе́их сторо́н, с той и друго́й стороны́; de toute[s] part[s] — со всех сторо́н; ● de part en part — наскво́зь; de la part de... — от (+ G); от и́мени <от лица́> (+ G); по про́сьбе (+ G); по поруче́нию (+ G); je viens de la part de votre oncle — я пришёл по поруче́нию <по про́сьбе> ва́шего дя́ди; voici une lettre de la part de... — вот письмо́ от... ; dites-lui un bonjour de ma part — переда́йте ему́ приве́т от меня́ <от моего́ и́мени>; cela ne m'étonne pas de sa part — с его́ стороны́ меня́ э́то не удивля́ет ║ à part — за исключе́нием (+ G), кро́ме (+ G); е́сли не счита́ть (+ G); à part lui personne ne peut le dire — кро́ме него́ никто́ э́того не ска́жет; à part ce chapitre le livre n'est pas intéressant — за исключе́нием э́той гла́вы кни́га не представля́ет интере́са; à part soi — про себя́; je me disais à part moi — я говори́л про себя́ ║ à part — отде́льно; отде́льный adj., осо́бенный adj.; il faut examiner cela à part — э́то ну́жно рассма́тривать отде́льно, э́то тре́бует отде́льного рассмотре́ния; mettre à part — откла́дывать/отложи́ть [в сто́рону]; mettez ces livres à part — отложи́те э́ти кни́ги [отде́льно]; mis à part ce petit incident, tout s'est bien passé — е́сли не счита́ть э́того ма́ленького происше́ствия, всё обошло́сь хорошо́; toute plaisanterie mise à part — шу́тки в сто́рону; blague à part — шу́тки в сто́рону; кро́ме шу́ток; prendre qn. à part — отводи́ть/отвести́ кого́-л. в сто́рону; c'est un cas à part — э́то осо́б|ый слу́чай; э́то -ая статья́; c'est un homme à part — э́то осо́бенный челове́к, э́тот челове́к не как все; un tirage à part — отде́льный вы́пуск <о́ттиск>; faire bande à part — держа́ться ipf. особняко́м; faire chambre à part — име́ть разде́льные спа́льни [о супру́гах] ║ nulle part — нигде́; никуда́; quelque part — где-нибу́дь, где-то; куда́-нибу́дь, куда́-то; de quelque part — отку́да-нибу́дь, отку́да-то; quelque part que... — где бы... ни; куда́ бы... ни; de quelque part que... — отку́да бы... ни; il faut que j'aille quelque part — мне на́до кой-куда́ [сходи́ть]; un coup de pied quelque part — пино́к ∫ в одно́ ме́сто <пони́же спины́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > part

  • 7 de mauvaise foi

    недобросовестно, вероломно; недобросовестный, вероломный

    Retournez à elle et dites-lui, de ma part, qu'elle jouisse de son crime, et qu'elle en jouisse, s'il se peut, sans remords. Je l'abandonne sans retour, et je renonce en même temps à toutes les femmes, qui ne sauraient être aussi aimables qu'elle, et qui sont sans doute aussi lâches et d'aussi mauvaise foi. (Prévost, Manon Lescaut.) — Вернитесь к ней и передайте ей от меня: пусть она наслаждается своим преступлением и, если это возможно, пусть наслаждается им без угрызений совести. Я покидаю ее безвозвратно, отрекаясь в то же время от всех женщин, которые, хотя и не могут сравниться с ней по обаянию, но несомненно столь же низки и вероломны.

    Il sait bien qu'elle ne le trompe pas. Il a fait semblant, tout à l'heure, de la soupçonner, mais il était de mauvaise foi. (Boileau-Narcejac, La vie en miettes.) — Дюваль прекрасно знает, что Вероника его не обманывает. Только что он разыгрывал из себя ревнивца, но это было явно недобросовестно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de mauvaise foi

  • 8 prendre une mauvaise tournure

    принимать неблагоприятный, скверный оборот; идти на лад, разладиться

    ... il menaçait de nier la part qu'il avait eue à cette affaire, si elle prenait une mauvaise tournure. (Beaumarchais, Mémoires.) —... он грозился, что будет отрицать свое участие в этом деле, если оно примет дурной оборот.

    Il l'informait qu'une négociation en train avec l'Égypte pour des achats de coton prenait mauvaise tournure. (R. Jouglet, Les Premiers feux du jour.) — Он сообщал ему, что переговоры с Египтом по поводу закупки хлопка могут закончиться плохо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre une mauvaise tournure

  • 9 mauvais

    %=1, -E adj.
    1. (idée de défaut) плохо́й*;

    plus mauvais — ху́дший;

    le plus mauvais — наи́худший; са́мый плохо́й; il ne serait pas. mauvais de.., — непло́хо бы́ло бы.+ inf.; faire un mauvais calcul — де́лать/с= непра́вильный расчёт, неве́рно <непра́вильно> рассчи́тывать/рассчита́ть; il a une mauvaise écriture — у него́ плохо́й по́черк; il a reçu une mauvaise éducation — он пло́хо воспи́тан; cette voiture est en mauvais état — э́та маши́на в плохо́м состоя́нии <неиспра́вна>; parler en mauvais français — пло́хо говори́ть ipf. по-францу́зски; de la mauvaise littérature — халту́ра; скве́рное <низкопро́бное> чти́во; un mauvais livre — скве́рная <плоха́я, халту́рная> кни́жка; j'ai une mauvaise mémoire — у меня́ плоха́я па́мять; il a une mauvaise santé — у него́ плохо́е <сла́бое> здоро́вье; c'est du mauvais travail — э́то плоха́я <небре́жная> рабо́та; ce vin est mauvais — э́то плохо́е (↓нева́жное) вино́; j'ai une mauvaise vue — у меня́ плохо́е зре́ние ║ ce n'est pas mauvais — э́то непло́хо, э́то неду́рно; il n'est pas mauvais — он — ничего́ fam.; c'est bien (très) mauvais — э́то никуда́ не годи́тся

    2. (inadéquat, faux) не тот, неве́рный*, непра́вильный;

    boutonner au mauvais bouton — застёгивать/застегну́ть не на ту пу́говицу;

    miser sur lé mauvais cheval — ста́вить/по= не на ту ло́шадь; se décider au mauvais moment — принима́ть/приня́ть реше́ние не во́время <несвоевре́менно>; prendre la mauvaise route — пое́хать pf. не по той доро́ге <не в том направле́нии>

    3. (désastreux,:
    nuisible) -вре́дный*-, опа́сный (dangereux);

    il a trouvé mauvais que.... — он неодобри́тельно отнёсся к тому́, что...;

    il la trouve mauvaise ∑ — ему́ э́то ∫ не по вку́су <не нра́вится>; il l'a mauvaise — он недово́лен; он не в ду́хе; c'est mauvais pour la santé — э́то вре́дно для здоро́вья; la pluie.est mauvaise. pour la vigne — дождь вре́ден для виногра́дников ║ faire mauvais effet — производи́ть/ произвести́ плохо́е впечатле́ние; il s'est fait une mauvaise fracture — у него́ неуда́чный < тяжёлый> перело́м; ce vin a mauvais goût — у э́того вина́ проти́вный (↑отврати́тельный) вкус; il a une mauvaise grippe — у него́ тяжёлый грипп; les mauvaises herbes — сорняки́, со́рная трава́; la mer est mauvaise — мо́ре бу́рное; c'est un mauvais moment à passer — наступи́л неприя́тный моме́нт; une mauvaise nouvelle — плохо́е (↓неприя́тное) изве́стие; répandre une mauvaise odeur — распространя́ть/ распространи́ть плохо́й за́пах; le mauvais œil — дурно́й глаз; prendre en mauvaise part — понима́ть/поня́ть в плохо́м смы́сле;.s.e tirer d'un mauvais pas — выходи́ть/вы́йти из тяжёлого <↓сло́жного> положе́ния; traverser une mauvaise passe — быть в тяжёлом (↓в затрудни́тельном> положе́нии; il est en mauvaise posture — он в плохо́м положе́нии; un mauvais présage — плохо́е <несчастли́вое> предзнаменова́ние, плоха́я приме́та; de mauvaisë qualité — плохо́го ка́чества; une mauvaise récolte — плохо́й урожа́й, неурожа́й, недоро́д (plus fam.); faire une mauvaise rencontre — повстреча́ть pf. опа́сных люде́й; un mauvais rêve — плохо́й <дурно́й fig.> сон; une mauvaise route — плоха́я <разби́тая> доро́га; la mauvaise saison — плохо́е вре́мя го́да; c'est mauvais signe — э́то ллох|о́й при́знак <-ая приме́та>

    4. (en parlant des qualités d'une personne) плохо́й, дурно́й*; злой (méchant);

    il est mauvais comme la gale — он злю́ка;

    il est mauvais pour ses camarades — он пло́хо отно́сится к [свои́м] това́рищам; il a l'air mauvais — у него́ злой вид;.il a mauvais caractère — у него́ плохо́й <дурно́й, скве́рный, тяжёлый> хара́ктер; un mauvais coucheur — невыноси́мый <неприя́тный> челове́к; avoir mauvais goût — облада́ть ipf. дурны́м <плохи́м, скве́рным> вку́сом; quel mauvais goût! — како́й дурно́й <скве́рный> вкус!, како́е безвку́сие!; de mauvaise grâce — нелюбе́зно, неохо́тно; il est de mauvaise humeur — он в плохо́м настрое́нии, он не в ду́хе, ↑он зол; il a de mauvaises intentions — у него́ плохи́е <дурны́е> наме́рения; c'était sans mauvaise intention — э́то [бы́ло] сде́лано ненаро́чно <без зло́го у́мысла>; il est mauvais joueur — он не лю́бит признава́ть своё пораже́ние; une mauvaise langue — злой язы́к; une mauvaise mère — плоха́я <зла́я> мать; ма́чеха, а не мать; faire une mauvaise plaisanterie — отпусти́ть pf. неуме́стную <глу́пую, ↑злу́ю> шу́тку; se faire du mauvais sang — по́ртить/ис= себе́ кровь; c'est un mauvais sujet — он шалопа́й; jouer un mauvais tour à qn. — игра́ть/сыгра́ть злу́ю шу́тку с кем-ли́бо; устра́ивать/устро́ить ка́верзу кому́-ли́бо; de la mauvaise volonté — нежела́ние, неохо́та

    5. (incapable, faible) плохо́й, сла́бый*;

    c'est un mauvais élève — он пло́хо у́чится;

    il est mauvais en math. — он слаб в матема́тике; un mauvais poète — плохо́й поэ́т

    6. (condamnable) плохо́й;

    commettre une mauvaise action — соверша́ть/соверши́ть ∫ плохо́й посту́пок <просту́пок, прови́нность>;

    une mauvaise conduite — плохо́е поведе́ние; donner de mauvais conseils — дава́ть/дать плохи́е <опа́сные> сове́ты; préparer un mauvais coup — подгота́вливать/подгото́вить по́длость <па́кость, чёрное де́ло>; donner le mauvais exemple — но дава́ть/пода́ть плохо́й приме́р; la mauvaise foi — недобросо́вестность; elle a de mauvaises fré- quentations — она́ встреча́ется с подозри́тельными людьми́, у неё плохи́е знако́мые; prendre de mauvaises habitudes — приобрета́ть/приобрести́ плохи́е привы́чки; courir les mauvais lieux — посеща́ть/посети́ть зла́чные ме́ста; une femme de mauvaise vie — же́нщина лёгкого поведе́ния

    adv. пло́хо; скве́рно;

    il fait mauvais — плоха́я <скве́рная> пого́да;

    sentir mauvais — пло́хо <ду́рно> па́хнуть ipf.; ● ça sent mauvais fam. — э́то не внуша́ет дове́рия neutre; — бу́дет завару́ха

    MAUVAIS %=2 m (mal) плохо́е ◄-ого►, дурно́е ◄-ого►;

    il y a du bon et du mauvais [— в э́том] есть и хоро́шее, и плохо́е

    m, f плохо́й <дурно́й> челове́к*

    Dictionnaire français-russe de type actif > mauvais

  • 10 mauvais

    1. adj ( fém - mauvaise)
    mauvais esprit, mauvaise tête — 1) вздорный человек, ненадёжный человек 2) смутьян
    mauvaise attenteожидание беды, неприятности
    prendre en mauvaise partпонимать в плохом смысле
    mauvais signe — дурной, плохой знак
    mauvaise plaisanterie — злая, дурная шутка
    mauvaise joie, joie mauvaise — злорадство
    il fait mauvais de... — плохо, не следует; опасно
    ••
    l'avoir mauvaise, la trouver mauvaise — быть недовольным
    2) плохой, плохо сделанный, неважный, скверный
    3) неприятный; невкусный
    mauvaise odeur — неприятный, дурной запах
    mauvais moment — неприятный, неблагоприятный момент
    mauvaise cause, mauvais procès юр. — трудное дело
    5) неправильный, неточный; не тот
    mauvais calcul — неточный расчёт, просчёт
    prendre la mauvaise routeпойти не по той дороге
    avoir de mauvais yeuxиметь слабое зрение
    7) злокачественный; вредный
    2. m
    плохое, дурное
    ••
    3. m (f - mauvaise)
    злой человек [злая женщина]; злюка
    4. adv
    дурно, скверно

    БФРС > mauvais

  • 11 fier

    %=1 (SE) vpr. доверя́ться/дове́риться (+ D), ↑ вверя́ться/вве́риться (+ D) lit ter; полага́ться/положи́ться ◄-'ит-► (на + A);

    se fier à qn. — доверя́ться кому́-л., положи́ться <наде́яться/по=> на кого́-л.;

    se fier à la parole de qn. — полага́ться на чьё-л. сло́во;

    je ne m:

    y fierai pas — я не могу́ полага́ться на э́то;

    à qui peut-on se fier? — кому́ мо́жно доверя́ть <ве́рить>?

    FIER, -ÈRE %=2 adj.
    1. (en mauvaise part) го́рдый*, гордели́вый littér., надме́нный, высокоме́рный (hautain); спеси́вый (arrogant);

    il est fier comme Artaban — он го́рдый как сатана́ <как индю́к péj.>; он о́чень высокоме́рный;

    la fortune l'a rendu fier — бога́тство сде́лало его́ спеси́вым; être fier — ва́жничать ipf.; devenir fier — загорди́ться pf.; станови́ться/стать спеси́вым <высокоме́рным>; зава́жничать pf.; зазна́ться pf. fam.; faire le fier — кичи́ться ipf. seult.; ва́жничать/за=; il n'est pas fier avec — он де́ржит себя́ про́сто с...

    2. (en bonne part) го́рдый; досто́йный (и) (digne); благоро́дный (noble); возвы́шенный (grand);

    un cœur fier — го́рдое <благоро́дное> се́рдце;

    une âme fierère — го́рдая <благоро́дная, возвы́шенная> душа́; une démarche fierère — вели́чественная похо́дка, го́рдая по́ступь; une attitude fierère — благоро́дные мане́ры (manières); d'un air fier — го́рдо; благоро́дно; il est trop fier pour accepter ce compromis — он сли́шком горд, что́бы пойти́ на э́ту сде́лку; être fier de — горди́ться ipf. (+); il n'y a pas de quoi être fier — не́чем горди́ться

    3. fam. (sacré) отъя́вленный, отча́янный; стра́шный*, ↑ужа́сный;

    il a un fier toupet — он ужа́сно наха́льный;

    c'est un fier imbécile — он стра́шный дура́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > fier

  • 12 fierté

    f
    1. (en mauvaise part) го́рдость, высокоме́рие, надме́нность, гордели́вость; зано́счивость;

    abaisser la fierté de qn. — сбива́ть/сбить спесь с кого́-л.

    2. (en bonne part) го́рдость; досто́инство (dignité); благоро́дство;

    la fierté de son âme — благоро́дство <возвы́шенность> его́ души́;

    tirer fierté de qch. — горди́ться ipf. чём-л.; испы́тывать/испыта́ть го́рдость от чего́-л.; служи́ть/по= предме́том го́рдости; par fierté il a refusé — он отка́зался из го́рдости

    Dictionnaire français-russe de type actif > fierté

  • 13 orgueil

    m
    1. (en mauvaise part) го́рдость, горды́ня; высокоме́рие; надме́нность (arrogance); чва́нство, спесь f (morgue); самомне́ние (fatuité);

    il est bouffi (pétri) d'orgueil — он разду́лся от го́рдости;

    crever d'orgueil — быть чрезме́рно чва́нным, ло́паться ipf. от го́рдости <от чва́нства>; il a fait cela par pur orgueil — он поступи́л так то́лько <исключи́тельно> из го́рдости <из самолю́бия>; il a été blessé dans son orgueil — его́ самолю́бие бы́ло уязвлено́; rabattre l'orgueil de qn. — сбива́ть/сбить спесь с кого́-л.; tirer un grand orgueil de — чва́ниться ipf. (+)

    2. (en bonne part) го́рдость, сла́ва;

    il a l'orgueil du travail bien fait (de ses enfants) — он горди́тся хоро́шо сде́ланной рабо́той (свои́ми детьми́);

    je n'ai pas l'orgueil de... — я не горжу́сь тем, что...; il est l'orgueil de sa famille — он — го́рдость свое́й се́мьи

    Dictionnaire français-russe de type actif > orgueil

  • 14 reconduire

    vt.
    1. провожа́ть/ проводи́ть ◄-'дит-► [обра́тно]; отводи́ть/ отвести́* (à pied); отвози́ть ◄-'зит►/отвезти́* (en voiture); доставля́ть/доста́вить (amener); выпрова́живать/вы́проводи́ть, выдворя́ть/вы́дворить (chasser);

    reconduire qn. à la porte — проводи́ть кого́-л. до двере́й (en bonne part); — вы́проводить <выставля́ть/вы́ставить> кого́-л. за дверь (en mauvaise part);

    reconduire qn. à la frontière — вы́дворить кого́-л. за грани́цу

    2. продлева́ть ◄-ва́ю►/про длить, продолжа́ть/ продо́лжить;

    reconduire la politique actuelle — продолжа́ть ны́нешнюю поли́тику;

    reconduire des mesures — продлева́ть ме́ры; reconduire qn. au poste de... — переизбира́ть/переизбра́ть кого́-л. на пост (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > reconduire

  • 15 гнев

    м.
    colère f, fureur f; courroux m ( poét)
    не помнить себя в гневе — être hors (придых.) de soi
    ••
    положить, сменить гнев на милость разг.changer sa colère en douceur
    не во гнев (вам) будь сказано — ne le prenez pas en mauvaise part

    БФРС > гнев

  • 16 смысл

    БФРС > смысл

  • 17 accoster

    vt.
    1. пристава́ть ◄-таю́, -ёт►/приста́ть ◄-'ну, -'ет► (к + D), прича́ливать/прича́лить (к + D); подхо́дить ◄-'дит-►/подойти́* (к + D) (,se mettre bord à bord);

    le bateau a accoster e à midi — парохо́д прича́лил <подошёл к при́стани> в по́лдень;

    le remorqueur tente d'accoster le cargo en détresse — букси́р пыта́ется подойти́ к су́дну, те́рпящему бе́дствие

    2. (qn.) загова́ривать/заговори́ть (с +); обраща́ться/обрати́ться ◄-щу-► (к + D), пристава́ть/приста́ть (к + D) ( en mauvaise part);

    il accosta un passant dans la rue — он обрати́лся к прохо́жему на у́лице;

    accoster les jeunes filles dans la rue — загова́ривать на у́лице с де́вушками; nous fûmes accostés par deux voyous ∑ — к нам приста́ли дво́е хулига́нов

    Dictionnaire français-russe de type actif > accoster

  • 18 auteur

    m
    1. (qui est à l'origine) творе́ц élevé., созда́тель littér., élevé. (créateur); вино́вник (en mauvaise part); se concrétise selon le complément: а́втор; основа́тель (fondateur); зачина́тель (initiateur); зачи́нщик péj.;

    l'auteur d'une symphonie — а́втор симфо́нии;

    l'auteur d'une découverte — а́втор откры́тия <изобрете́ния>; l'auteur d'un système — созда́тель <основа́тель> систе́мы; les auteurs d'un projet — а́вторы <соста́вители> прое́кта; l'auteur d'un crime (d'un accident) — вино́вник преступле́ния (несча́стного слу́чая); être l'auteur de son destin — быть творцо́м свое́й судьбы́; être l'auteur de ses propres maux — быть вино́вником со́бственных несча́стий

    2. (écrivain) а́втор (d'un ouvrage concret); писа́тель, сочини́тель vx. (écrivain);

    l'auteur d'un roman — а́втор рома́на;

    l'auteur d'un dictionnaire — состави́тель <а́втор> словари́; droit d'auteur — а́вторское пра́во; hommage de l'auteur «— в знак уваже́ния от а́втора», «с уваже́нием от а́втора» (dédicace); une femme auteur — писа́тельница; un auteur dramatique — драмату́рг

    Dictionnaire français-russe de type actif > auteur

  • 19 dessein

    m наме́рение (intention); за́мысел ( conception); цель f (but); план (plan);

    poursuivre un dessein — пресле́довать if [— каку́ю-л.] цель;

    avoir le dessein de... — име́ть/возыме́ть наме́рения, намерева́ться, вознаме́риваться/вознаме́риться + inf ; avoir de grands desseins — стро́ить ipf. больши́е пла́ны; il a des desseins sur elle — у него́ [есть] пла́ны в отноше́нии её, он име́ет на неё ви́ды vx. ou plais.;

    à dessein наме́ренно, нарочи́то, специа́льно, преднаме́ренно, умы́шленно (en mauvaise part)

    Dictionnaire français-russe de type actif > dessein

  • 20 exploiter

    vt.
    1. (mettre en valeur) разраба́тывать/разрабо́тать (un gisement); добыва́ть/добы́ть* (extraire); обраба́тывать/обрабо́тать (cultiver); испо́льзовать ipf. et pf.; эксплуати́ровать ipf. et pf. (une entreprise);

    exploiter un gisement (une mine) — разраба́тывать месторожде́ние (ша́хту);

    exploiter du charbon — добыва́ть у́голь exploiter une terre — обраба́тывать зе́млю <уча́сток земли́>; exploiter un réseau de chemin de fer — эксплуати́ровать сеть желе́зных доро́г; exploiter un brevet — испо́льзовать пате́нт

    2. (profiter) по́льзоваться/вос= (+); испо́льзовать ipf., pf.;

    exploiter ses connaissances — испо́льзовать свои́ зна́ния;

    exploiter son avantage — по́льзоваться свои́м преиму́ществом; bien exploiter un sujet — извлека́ть/извле́чь <выжима́ть/вы́жать> из сюже́та всё, что возмо́жно

    3. (en mauvaise part) эксплуати́ровать; злоупотребля́ть/злоупотреби́ть (+) ( abuser de);

    exploiter les ouvriers — эксплуати́ровать рабо́чих;

    exploiter le client — обира́ть/обобра́ть клие́нтов; нажива́ться/нажи́ться на клие́нтах; exploiter la bonté de qn. — по́льзоваться <↑ злоупотребля́ть> чьей-л. доброто́й

    pp., adj. et n
    - exploité

    Dictionnaire français-russe de type actif > exploiter

См. также в других словарях:

  • En bonne, en mauvaise part — ● En bonne, en mauvaise part en interprétant en bien, en mal des actes, des paroles ; en donnant un sens favorable, défavorable à un mot …   Encyclopédie Universelle

  • part — PART. s. m. L enfant dont une femme vient d accoucher. Il n est guere en usage qu en terme de Droit. Suppression de part. supposition de part. Part. s. f. Portion de quelque chose qui se divise entre plusieurs. Il y a tant de bien, il en faut… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • part — 1. (par ; l Académie dit que le t se prononce ; c est une erreur ; ceux qui usent de ce mot, les légistes et les médecins, ne prononcent pas le t) s. m. 1°   Terme de jurisprudence. L enfant dont une femme vient d accoucher.    Exposition de part …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • part — 1. part [ par ] n. f. • 842 de suo part « de son côté »; lat. pars, partis I ♦ Ce qui revient à qqn. 1 ♦ (980) Ce qu une personne possède ou acquiert en propre. Chacun sur terre a sa part de peines. Avoir la meilleure part. Loc. La part du pauvre …   Encyclopédie Universelle

  • PART — s. f. Portion de quelque chose qui se divise entre plusieurs personnes. On a fait trois parts de tout le bien de la succession. Il a une part d enfant dans cette succession. Il eut sa part d aîné. Quand il y a tant d héritiers, les parts sont… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • part — nf. paar (Montagny Bozel.026), PÂr (Albanais.001, Arvillard.228 | Aillon V., Albertville.021, Bellecombe Bauges.153, Billième.173, Chambéry, Combe Si.018, Giettaz.215, Montendry.219, Saxel.002), R. l. pars, partis, D. => Parer. E. : Quelque,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Mauvaise Graine — Données clés Réalisation Alexander Esway Billy Wilder Scénario Max Kolpé Hans G. Lustig Billy Wilder Acteurs principaux Danielle Darrieux Pierre Mingand Sociétés de production Compagnie nouv …   Wikipédia en Français

  • Mauvaise passe pour Krusty le clown — Un clown à l ombre Un clown à l ombre Saison 1 Épisode n°12 Titre original Krusty Gets Busted Titre québecois Mauvaise passe pour Krusty le Clown Code de production 7G12 1e diffusio …   Wikipédia en Français

  • Mauvaise Passe —    Drame psychologique de Michel Blanc, avec Daniel Auteuil, Stuart Townshend, Liza Walker, Noah Taylor.   Pays: France   Date de sortie: 1999   Technique: couleurs   Durée: 1 h 40    Résumé    Un professeur d anglais décide un jour de changer de …   Dictionnaire mondial des Films

  • La Mauvaise Reputation (album) — La Mauvaise Réputation (album) Pour les articles homonymes, voir La Mauvaise Réputation. La Mauvaise Réputation Album par Georges Brassens Sortie 1952 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • La Mauvaise réputation (album) — Pour les articles homonymes, voir La Mauvaise Réputation. La Mauvaise Réputation Album par Georges Brassens Sortie 1952 Enregistrement …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»