-
21 Ausstattung
Ausstattung f 1. BANK terms (eines Kredits); 2. COMP equipment; 3. FIN provision of funds, structure, terms of issue; 4. GEN equipment* * *f 1. < Bank> eines Kredits terms; 2. < Comp> equipment; 3. < Finanz> provision of funds, structure, terms of issue; 4. < Geschäft> equipment* * *Ausstattung
fitting out, outfitting, rig, kit, equipment, (Auto) trimmings, (Geschäftseinrichtung) outfit, fittings, (Haus) apparel, (Schiff) appointments, (Zubehör) appurtenance;
• in feiner Ausstattung fancy-packed;
• mit moderner Ausstattung with all modern conveniences;
• äußere Ausstattung (Waren) getup;
• erste Ausstattung (Bankwesen) initial allocation;
• feine Ausstattung fancy packing;
• günstige Ausstattung (Anleihe) attractive terms;
• komplette Ausstattung complete outfit;
• personelle Ausstattung personnel strength;
• zusätzliche Ausstattung (Auto) optional equipment;
• Ausstattung mit verschiedenen Aktien (Kapitalanlagegesellschaft) multiple capital structure;
• Ausstattung einer Anleihe terms of a loan;
• Ausstattung eines Betriebes factory equipment;
• Ausstattung eines Hotels appointments for a hotel;
• Ausstattung mit Kapital capital equipment, capitalization;
• Ausstattung des Kapitalmarktes stock-market capitalization;
• Ausstattung mit amtlichen Papieren (Schiff) documentation;
• Ausstattung einer Pensionskasse funding of a pension fund;
• Laden mit gesamter Ausstattung erwerben to buy a shop with all fixtures;
• zur Ausstattung gerechnet werden to be classified as equipment. -
22 Abdeckung
Abdeckung f GEN cover* * *f < Comp> cover* * *Abdeckung
(Schulden) covering, settlement;
• zur teilweisen Abdeckung des Kontos in partial fulfil(l)ment of the account;
• Abdeckung eines Kredits repayment of a loan;
• Abdeckung eines Saldos payment of a balance;
• Abdeckung von Schulden settlement of debts;
• mit der Abdeckung eines Kredits im Rückstand sein to be behind on loan payments. -
23 Rückzahlung
Rückzahlung f 1. BANK repayment; 2. FIN amortization, repayment; 3. GEN refund, reimbursement, repayment; 4. STEUER remission • Rückzahlungen verteilen FIN spread repayments* * *f 1. < Bank> repayment; 2. < Finanz> amortization, repayment; 3. < Geschäft> refund, reimbursement, repayment; 4. < Steuer> remission ■ Rückzahlungen verteilen < Finanz> spread repayments* * *Rückzahlung
paying back (off), repayment, reimbursement, return, (Amortisation) retirement, amortization, (Einlösung von Anleihen) redemption;
• zur Rückzahlung anstehend (fällig) due for repayment;
• teilweise Rückzahlung part repayment;
• vorzeitige Rückzahlung anticipated (premature) repayment;
• Rückzahlung vor Fälligkeit redemption before due date;
• Rückzahlung in Gold redemption in gold;
• Rückzahlung in voller Höhe full repayment;
• Rückzahlung des Kapitalbetrags return of a capital sum;
• Rückzahlung eines Kredits repayment of a loan;
• Rückzahlung zum Nennwert redemption at par;
• Rückzahlung in Raten repayment by instal(l)ments;
• Rückzahlung in Teilbeträgen repayment by instal(l)ments;
• Rückzahlung zu den festgelegten Terminen scheduled repayment;
• Rückzahlung eines Vorschusses repayment of an advance;
• Obligationen zur Rückzahlung anmelden to give notice of withdrawal of bonds;
• zur Rückzahlung anstehen to be eligible to be paid;
• zur Rückzahlung aufrufen to call in (for redemption);
• zur Rückzahlung auslosen to redeem by lot;
• Rückzahlung einer Anzahlung im Klagewege fordern to sue for the return of a deposit;
• für die Rückzahlung einer Schuld einzustehen haben to be responsible for the repayment of a debt;
• zur Rückzahlung kommen to be repaid;
• Rückzahlung von Obligationen kündigen to give notice of withdrawal of bonds;
• Rückzahlungen auf einen Kredit leisten to make payments on a loan;
• Rückzahlung eines Kredits verlangen to ask for the return of a loan;
• zur Rückzahlung ausgelost werden to be redeemed by lot. -
24 Aufstockungsklausel
Aufstockungsklausel f BANK (BE) topping-up clause (Erhöhung eines Kredits oder einer Sicherheit)* * * -
25 Kündigung
Kündigung f 1. FIN foreclosure; 2. GEN annulment (eines Vertrages); termination (eines Beschäftigungsverhältnisses); 3. GRUND notice to quit; 4. PERS resignation (seitens Arbeitnehmers); dismissal, layoff (seitens Arbeitgebers); 5. RECHT termination; cancellation (Stornierung)* * *f 1. < Finanz> foreclosure; 2. < Geschäft> eines Vertrags annulment, eines Beschäftigungsverhältnisses termination; 3. < Grund> notice to quit; 4. < Person> seitens Arbeitnehmers resignation, seitens Arbeitgebers dismissal, layoff; 5. < Recht> termination, Stornierung cancellation* * *Kündigung
notice [to quit (to leave)], warning, (Abkommen) denunciation, (Anleihe) notice of redemption, (Arbeitgeber) discharge, (Arbeitnehmer) termination, resignation, (Beamter) dismissal, removal from office, (Kapital) calling in, recalling, (Mieter) warning, notice to quit, (Vermieter) notice to leave, (Vertrag) revocation, cancellation, termination;
• auf jederzeitige Kündigung at a minute’s warning;
• auf tägliche Kündigung [rückzahlbar] at (on) call;
• mit einstündiger Kündigung at an hour’s notice;
• mit monatlicher (vierteljährlicher) Kündigung subject to a month’s (three months’) notice;
• ohne Kündigung rückzahlbar at call;
• außerordentliche Kündigung dimissal for exceptional reasons, (Versicherung) short rate cancellation;
• befristete Kündigung dismissal with notice;
• berechtigte Kündigung discharge for just cause;
• dreimonatige Kündigung three months’ notice;
• einseitige Kündigung arbitrary (one-sided) notice;
• frühzeitig erfolgte Kündigung long notice;
• vom Angestellten erzwungene Kündigung constructive discharge;
• fristgemäße Kündigung dismissal with notice, termination by notice, (Mieter) advance notice;
• nicht fristgemäße Kündigung (Mieter) dismissal without [prior] notice;
• fristlose Kündigung summary termination, termination without notice;
• frühzeitige Kündigung premature notice;
• gesetzliche Kündigung legal notice to quit;
• grundlose Kündigung discharge without cause;
• halbjährige Kündigung six months’ notice;
• kurzfristige Kündigung short-term cancellation;
• monatliche Kündigung monthly (a month’s) notice, a month’s warning;
• nahe gelegte Kündigung (Beamter) involuntary resignation;
• ordnungsgemäße Kündigung due [and proper] (lawful) notice;
• rechtzeitige Kündigung due notice, legal notice to quit;
• schriftliche Kündigung written notice, notice in writing;
• termingerechte Kündigung due notice;
• unberechtigte Kündigung unjust discharge;
• ungerechtfertigte Kündigung unfair dismissal;
• sozial ungerechtfertigte Kündigung unfair dismissal (Br.);
• vierzehntägige Kündigung a fortnight's notice;
• vorschriftsmäßige Kündigung due and proper notice;
• vorsorgliche Kündigung provisional notice of cancellation;
• willkürliche Kündigung arbitrary notice;
• wöchentliche Kündigung seven days’ (one week’s) notice;
• ordnungsgemäß zugestellte Kündigung due and proper notice;
• zweiwöchentliche Kündigung two weeks notice;
• Kündigung eines Angestelltenverhältnisses loss of service;
• Kündigung einer Anleihe call for redemption of a loan;
• Kündigung des Arbeitsverhältnisses (Dienstverhältnisses) notice of termination of employment;
• außerordentliche fristlose Kündigung des Beschäftigungsverhältnisses ohne vorherige Abmahnung extraordinary termination of the employment contract without notice and without prior warning;
• Kündigung von Einlagen notice of withdrawal of funds;
• Kündigung einer Hypothek foreclosure;
• Kündigung eines Kredits notice of withdrawal of credit;
• Kündigung eines Mietverhältnisses [der Wohnung] notice to quit (vacate);
• Kündigung zum Quartalsende three months' notice to the end of a calendar quarter;
• Kündigung zur Rückzahlung notice of withdrawal, withdrawal notice;
• Kündigung des Vermieters notice by a landlord;
• Kündigung einer Versicherung cancellation of an insurance;
• Kündigung eines Versicherungsvertrages cancellation of a policy;
• Kündigung eines Vertrages contract cancellation, termination (cancellation, annulment) of a contract;
• Kündigung von Wertpapieren notice of withdrawal;
• Kündigung einer Wohnung notice to quit;
• zur Kündigung aufrufen (Obligationen) to call for redemption;
• jem. die Kündigung aussprechen to give s. o. notice;
• einem Angestellten mit der Kündigung drohen to threaten an employee with dismissal;
• sechswöchige Kündigung einhalten to give six weeks’ notice;
• gesetzlich begründeten Widerspruch gegen eine Kündigung einlegen (Mieter) to establish a statutory ground of opposition;
• seine Kündigung einreichen to give in one’s notice;
• seine Kündigung erhalten to be under notice;
• einmonatliche Kündigung erhalten to receive an immediate month’s warning;
• Einwand sozial ungerechtfertigter Kündigung erheben to claim unfair dismissal;
• Kündigung erhalten haben to have received a dismissal notice, (Mieter) to be under (have) notice to leave (quit);
• Kündigung hinausschieben to postpone a notice;
• zu seiner Kündigung als Mieter ordnungsgemäß Stellung nehmen to serve an appropriate counternotice;
• einem Mieter die Kündigung zustellen to give a tenant notice to quit, to serve notice upon a tenant. -
26 Eröffnung
Eröffnung f BANK, BÖRSE opening • bei Eröffnung BÖRSE at the opening* * *f <Bank, Börse> opening ■ bei Eröffnung < Börse> at the opening* * *Eröffnung
(Börse, Konto) opening, (Diskussion) gambit, (Einweihung) inauguration, dedication, (Gründung) institution, establishing;
• feierliche Eröffnung formal opening;
• lebhafte Eröffnung (Börse) active opening;
• offizielle Eröffnung official opening;
• Eröffnung eines Akkreditivs opening a letter of credit;
• Eröffnung einer Filiale opening of a new branch;
• Eröffnung eines Geschäftes setting up shop;
• Eröffnung der Hauptversammlung call to order;
• Eröffnung eines Konkursverfahrens adjudication of bankruptcy, institution of bankruptcy proceedings, winding up (Br.);
• Eröffnung eines Kontos opening of an account;
• Eröffnung eines Kredits opening of a credit;
• Eröffnung eines neuen Ladens new-store opening (US);
• festliche Eröffnung einer Tagung ceremonial opening of a congress;
• Eröffnung eines Testaments probate (reading) of a will;
• Eröffnung des Vergleichsverfahrens decree of insolvency;
• Eröffnung einer Verhandlung opening of a case;
• Eröffnung von Verhandlungen opening of negotiations;
• Eröffnung des Konkursverfahrens ablehnen to dismiss a petition in bankruptcy;
• jem. eine Eröffnung machen to notify (disclose) s. th. to s. o., to break the news to s. o.;
• nach fester Eröffnung schwach werden (Börse) to turn weak after a firm opening. -
27 Laufzeit
Laufzeit f 1. BANK term, life, life span; 2. BÖRSE life; 3. COMP runtime; 4. FIN (length of) time to maturity, period of redemption; 5. GEN operation time, period; 6. RW currency; 7. LOGIS tenor; 8. WIWI length of time to maturity, running time, maturity band • mit langer Laufzeit VERSICH long-term • zu einer Laufzeit von dreißig Tagen FIN at thirty days’ usance* * *f 1. < Bank> term; 2. < Börse> life; 3. < Comp> runtime; 4. < Finanz> period of redemption; 5. < Geschäft> operation time, period; 6. < Rechnung> currency; 7. < Transp> tenor; 8. <Vw> length of time to maturity, running time, maturity band ■ zu einer Laufzeit von dreißig Tagen < Finanz> at thirty days' usance* * *Laufzeit
period to run, run[ning], validity, duration, life, (Fälligkeit) maturity, due date, (Lebensdauer) useful (service, Br.) life, (Maschine) cycle, (Telegramm) transmission time, (Wechsel) term, currency, tenor;
• für die volle Laufzeit for the full term;
• mit kurzer Laufzeit (Wechsel) short;
• durchschnittliche Laufzeit average (mean) due date, equated period;
• einjährige Laufzeit maturity of one year;
• mittlere Laufzeit mean duration;
• vereinbarte Laufzeit (Darlehn) agreed life;
• vertragliche Laufzeit contract[ual] period;
• Laufzeit eines Akkreditivs life of a letter of credit;
• Laufzeit einer Belastung running of a burden;
• Laufzeit eines Darlehens term of a loan;
• Laufzeit einer Hypothek mortgage term (Br.);
• Laufzeit eines Kredits term (period) of a credit, credit period;
• Laufzeit eines Mietvertrages (Pachtverhältnisses) currency (duration) of a lease;
• Laufzeit eines Patents life of a patent, patent life;
• Laufzeit einer Police duration of a policy, policy period;
• Laufzeit der Versicherung period of insurance;
• Laufzeit eines Vertrages life of an agreement (a contract);
• Laufzeit eines Wechsels term of a bill of exchange;
• effektive Laufzeit feststellen (Wechsel) to time;
• dreißig Tage Laufzeit haben to have thirty days to run;
• zwanzigjährige Laufzeit haben to have a maturity (be for a term) of twenty years;
• Laufzeit von zwölf Jahren haben (Pacht) to run for twelve years;
• Laufzeitbemessung (Kredit) maturity measurement;
• Laufzeitwechsel tenor bill. -
28 Bewilligung
Bewilligung f PAT, RECHT grant, permission, permit, concession* * *f <Patent, Recht> grant, permission, permit, concession* * *Bewilligung
grant[ing], permission, allowance, allocation, (Genehmigung) consent, (Konsession) concession, licence, (parl.) vote, appropriation;
• globale Bewilligung (parl.) block vote;
• nachträgliche Bewilligung additional grant;
• vorläufige Bewilligung eines Abschlages vote of an account;
• Bewilligung zur Ausladung von Zollwaren lighterage licence (license, US); Bewilligung
• einer Frist granting of time;
• Bewilligung von Geldmitteln grant of money [appropriation of funds];
• Bewilligung eines Kredits grant[ing] of a loan;
• verzögerte Bewilligung von Krediten vote of credits subject to delay;
• Bewilligung durch das Parlament parliamentary grant;
• Bewilligung einer Pension settling a pension;
• Bewilligung eines Vorschusses grant of an advance;
• um die Bewilligung eines Zuschusses einkommen to put in a claim for a grant;
• großzügige Bewilligungen vornehmen (parl.) to vote on a liberal scale. -
29 Inanspruchnahme
Inanspruchnahme f 1. BANK drawdown; 2. SOZ take-up, recourse, claim on sth (Sozialleistungen); use (Nutzen); 3. COMP, KOMM, RECHT use of, acceptance of an offer to use* * *f 1. < Bank> drawdown; 2. < Sozial> Sozialleistungen take-up, recourse, claim on sth, Nutzen use; 3. <Comp, Komm, Recht> use of, acceptance of an offer to use* * *Inanspruchnahme
use, utilization;
• ohne Inanspruchnahme öffentlicher Mittel without recourse to public funds;
• finanzielle Inanspruchnahme financial drain;
• starke Inanspruchnahme drain;
• Inanspruchnahme von Abschreibungen claim to capital allowance;
• Inanspruchnahme eines Anwalts employment of a solictor (Br.), retaining a lawyer;
• Inanspruchnahme eines Autos für Geschäftszwecke use of a car for business;
• erhöhte Inanspruchnahme der Banken increased borrowings from the banks;
• Inanspruchnahme von Firmenmitteln für die Bedürfnisse leitender Angestellter use of company resources for the private gain of senior officials;
• Inanspruchnahme eines Fonds use of a fund;
• übermäßige Inanspruchnahme von Geldmitteln drain on financial resources;
• Inanspruchnahme des Gerichts resort to court;
• Inanspruchnahme von Hilfsmitteln drain on the resources;
• Inanspruchnahme ungenutzter Kapazitäten absorption of idle capacities;
• Inanspruchnahme des Kapitalmarktes recourse to the capital market;
• Inanspruchnahme eines Kredits availment of a credit [line], recourse to a credit, borrowing, using (utilization of a) credit;
• Inanspruchnahme der Landeszentralbankfazilitäten [etwa] member-bank borrowings (US);
• starke Inanspruchnahme der Mitarbeiter (des Personals) heavy demands on the staff;
• Inanspruchnahme des Mitbürgen benefit of division;
• Inanspruchnahme öffentlicher Mittel recourse to public money;
• Inanspruchnahme von Raum occupancy of space;
• Inanspruchnahme des Rentenmarktes tap of the gilt-edged market (Br.);
• Inanspruchnahme der Steuervergünstigung für Berufstätige claim for earned income relief (Br.). -
30 Einräumung
Einräumung f RECHT granting, concession* * *f < Recht> granting, concession* * *Einräumung
(Zugeständnis) admission, concession;
• Einräumung einer Dienstbarkeit grant of an easement;
• Einräumung eines Kredits granting (opening) of a credit [account];
• Einräumung eines Nießbrauchsrechtes für die Witwe establishment of dower;
• Einräumung eines Tarifvorrechtes tariff concession. -
31 Weiterleitung
Weiterleitung f GEN transmission* * *f < Geschäft> transmission* * *Weiterleitung
passing on, handling, (Fracht) reconsignment, retransmission;
• zur Weiterleitung for onward transmission;
• Weiterleitung eines Kredits channel(l)ing of a credit;
• Weiterleitung eines Telefongesprächs call forwarding;
• Weiterleitung eines Telegrammes transmission (translation) of a telegram. -
32 Inanspruchnahme
f; -, -n (laying) claim (+ Gen to); (Benutzung) use (of), utilization (of); (Zuhilfenahme) eines Rechtes etc.: resort (to); (Beanspruchung) demands Pl. (on); zeitliche: claims Pl. on s.o.’s time; (Belastung) strain (on); Inanspruchnahme von Kredit WIRTS. making use ( oder taking advantage) of credit (facilities)* * *die Inanspruchnahmesubmission of a claim* * *In|ạn|spruch|nah|me [ɪn'|anʃprʊxnaːmə]f -, -n (form)seine Inanspruchnahme durch diese Nebenbeschäftigung — the demands or claims made on him by this second job
im Falle einer Inanspruchnahme von Arbeitslosenunterstützung — where unemployment benefit has been sought (form)
bei Inanspruchnahme des Versicherungsschutzes entfällt der Rabatt — the discount is forfeited should an insurance claim be submitted
2) (=Auslastung von Einrichtungen, Verkehrssystem etc) utilizationwegen zu geringer Inanspruchnahme der Cafeteria — as a result of under-utilization of the cafeteria
* * ** * *In·an·spruch·nah·me<->f kein pl (geh)1. (Nutzung) use, utilizationnur durch die \Inanspruchnahme eines Kredits kann ich das Projekt verwirklichen I can only realize the project if I can get a loanauf \Inanspruchnahme seiner Rechte verzichten to waive one's rightsdie \Inanspruchnahme von Rechtsbeistand/Vergünstigungen/Sozialhilfe claims for legal aid/privileges/social securitydie berufliche \Inanspruchnahme the demands of one's jobdie starke \Inanspruchnahme führt zu hohem Verschleiß frequent use leads to rapid signs of wear and tear\Inanspruchnahme fremder Leistungen utilization of external services* * *die; Inanspruchnahme, Inanspruchnahmen1) (Papierdt.) usebei häufiger Inanspruchnahme der Versicherung — if frequent [insurance] claims are made
2) (starke Belastung) demands pl.die starke berufliche Inanspruchnahme — the heavy demands made on him/her by his/her job
3) (von Maschinen, Material) use; (von Einrichtungen) utilization* * *Inanspruchnahme f; -, -n (laying) claim (+gen to); (Benutzung) use (of), utilization (of); (Zuhilfenahme) eines Rechtes etc: resort (to); (Beanspruchung) demands pl (on); zeitliche: claims pl on sb’s time; (Belastung) strain (on);* * *die; Inanspruchnahme, Inanspruchnahmen1) (Papierdt.) usebei häufiger Inanspruchnahme der Versicherung — if frequent [insurance] claims are made
2) (starke Belastung) demands pl.die starke berufliche Inanspruchnahme — the heavy demands made on him/her by his/her job
3) (von Maschinen, Material) use; (von Einrichtungen) utilization* * *f.demands n.use n. -
33 Höhe
Höhe f GEN height, hgt; level (Preise) • in die Höhe schießen GEN (infrml) rocket, shoot up (Preise) • in die Höhe schnellen GEN soar; escalate (Preise)* * *f < Geschäft> height (hgt), Preise level ■ in die Höhe schießen < Geschäft> Preise rocket infrml, shoot up ■ in die Höhe schnellen < Geschäft> soar, Preise escalate* * *Höhe
(Ausmaß) extent, measure, (Höhepunkt) height, peak, pinnacle, (Preise) level, (Summe) amount;
• auf gleicher Höhe (Bahnübergang) at grade (US), (Fahrzeuge) level, abreast;
• auf der Höhe seiner Laufbahn at the height of one’s career;
• bis zur Höhe von up to the limit, not exceeding, at most;
• der Höhe nach in terms of amount;
• in beliebiger Höhe to any extent;
• in gleicher Höhe (drucktechn.) flush;
• zu geringe Höhe insubordinate height;
• vorgeschriebene Höhe prescribed level;
• durchschnittliche Höhe des Diskontkredits line of discount;
• Höhe des Einkommens size of income;
• Höhe eines Kredits credit limit (Br.) (line, US);
• Höhe der Preise level of prices, price level;
• Höhe der stillen Reserven level of secret reserves;
• Höhe des Schadens measure (extent) of damage;
• Höhe des zugesprochenen Schadenersatzes quantum of damages;
• Höhe des Streitwertes amount in controversy;
• Höhe des Unterstützungssatzes level of relief;
• Höhe der Verschuldung amount of indebtedness;
• Höhe des Versicherungsanspruches amount of claim;
• sich in die Höhe arbeiten to work one’s way up;
• sich auf der gleichen Höhe behaupten (Kurse) to continue high;
• Geschäft wieder in die Höhe bringen to put a business back on its feet again;
• Höhe eines Beitrages festsetzen to assess the contribution;
• in die Höhe gehen (Kurse, Preise) to rise, to go up[wards], to look up;
• plötzlich in die Höhe gehen (Kurse) to skyrocket (US);
• Preise auf der gleichen Höhe halten to maintain the same level of prices;
• j. bis zur Höhe von... für kreditwürdig halten to consider s. o. trustworthy to the extent of...;
• Höhe einer Miete schiedsgerichtlich festlegen lassen to refer the amount of rent to arbitration;
• in die Höhe schießen (schnellen) (Kurse) to blaze, to soar, to whirl upwards, to leap ahead, to skyrocket (US);
• in unvorstellbare Höhen schnellen to increase exponentially;
• Preise in die Höhe schrauben to force (send) up prices;
• auf der Höhe seiner Leistungsfähigkeit angelangt sein to have reached one’s peak;
• bis zur Höhe von... überzogen sein (Konto) to be overdrawn to the extent of...;
• wissenschaftlich auf der Höhe sein to keep abreast of the latest developments in science;
• senkrecht in die Höhe steigen (Preise) to zoom;
• in die Höhe treiben (Kurse) to enhance, to raise, to push (force, rush, US) up, to boom (US), to boost (US);
• Aktie um 44 Punkte auf 640 in die Höhe treiben to bid up a stock 44 points to 640. -
34 Verweigerung
f refusal* * *die Verweigerungrefusal; denial* * *Ver|wei|ge|rungfrefusal; (von Hilfe, Auskunft etc auch) denialVerwéígerung der Aussage (Jur) — refusal to make a statement; (von Zeuge) refusal to testify or give evidence
Verwéígerung des Kriegsdienstes — refusal to do (one's) military service
Verwéígerung des Gehorsams — disobedience
* * *Ver·wei·ge·rungf refusal, denial\Verweigerung der Annahme non-acceptance, refusal of acceptance\Verweigerung eines Befehls refusal to obey an order\Verweigerung eines Kredits turning down sb for a loan\Verweigerung des Rechtsschutzes non-enforceability\Verweigerung des Wehrdienstes refusal to obey to do military service\Verweigerung der Zeugenaussage refusal to testify [or give evidence]* * *die; Verweigerung, Verweigerungen refusal; (Protest) protest* * *Verweigerung f refusal* * *die; Verweigerung, Verweigerungen refusal; (Protest) protest* * *f.refusal n. -
35 Bereitstellung
Bereitstellung f 1. FIN earmarking, allocation, appropriation; 2. GEN supply, allocation, provision; 3. RW appropriation* * *f 1. < Finanz> earmarking, allocation, appropriation; 2. < Geschäft> supply, allocation, provision; 3. < Rechnung> appropriation* * *Bereitstellung
setting apart, provision, procurement, supply, (Gelder) appropriation, provision, (Haushaltsrecht) allocation, provision;
• jährliche Bereitstellung annual provision;
• tatsächliche Bereitstellung actual placement;
• Bereitstellung von Arbeitsgerät provision of equipment;
• Bereitstellung von Arbeitsplätzen job availability;
• Bereitstellung lokaler Arbeitsplätze provision of local employment;
• Bereitstellung von Beträgen für eingegangene Verpflichtungen commitment appropriations;
• Bereitstellung für Einkommensteuerzahlungen provision for income tax;
• Bereitstellung ausreichender postalischer Einrichtungen running a decent postal system;
• Bereitstellung von Etatmitteln budgetary provision;
• Bereitstellung von Fernsehprogrammen television service;
• Bereitstellung von Geldbeträgen appropriation of funds;
• Bereitstellung von Geldbeträgen für bestimmte Zwecke earmarking of funds;
• Bereitstellung von Goldreserven earmarking of gold;
• Bereitstellung von Grundstücken zum Gemeingebrauch appropriation of land;
• Bereitstellung von Kapazitätsreserven backup with reserve capacity;
• Bereitstellung von Kapital supply of capital;
• Bereitstellung eines Kredits granting of a loan;
• Bereitstellung von Mitteln appropriation of funds;
• Bereitstellung der Tagesordnung supply of the agenda paper;
• Bereitstellungen für Verluste appropriations for losses;
• Bereitstellung von Versorgungsdiensten (Versorgungseinrichtungen) public service (US);
• Bereitstellung von Werbeliteratur promotional support;
• Bereitstellung von Wohnungen provision of housing. -
36 Zusage
Zusage f FIN, GEN commitment* * *f <Finanz, Geschäft> commitment* * *Zusage
answer in the affirmative, (Annahme) acceptance, (Versprechen) promise, pledge, word;
• von vertraglich ausbedungenen Leistungen abhängige Zusage dependent promise;
• bindende Zusage binding promise;
• mündliche Zusage parol promise;
• vorläufige Zusage tentative assent;
• Zusage eines Kredits advance commitment, standby credit;
• Zusagen bei Vertragsabschluss promissory representations. -
37 Überwachung
Überwachung f 1. COMP, FIN monitoring; 2. GEN, MGT, PERS, V&M supervision, follow-up, monitoring; 3. RECHT surveillance, tracking (elektronische)* * *f 1. <Comp, Finanz> monitoring; 2. <Geschäft, Mgmnt, Person, Komm> supervision, follow-up, monitoring; 3. < Recht> elektronische surveillance, tracking; 4. <Verwalt, V&M> control* * *Überwachung
[border] control, supervision, superintendence, inspection, vigilance (US), (Rundfunksendung) monitoring;
• gerichtlich angeordnete Überwachung compulsory supervision;
• betriebseigene Überwachung internal (in-house) control;
• epidemiologische Überwachung epidemio-surveillance;
• finanzielle Überwachung financial control;
• Überwachung durch eingebaute Abhörgeräte electronic surveillance;
• Überwachung von drei Abteilungen supervision of three departments;
• Überwachung staatlicher Beihilfen monitoring (scrutiny) of state aid;
• betriebsinterne Überwachung der Buchhaltung (Buchführung) accounting control;
• Überwachung auf Einhaltung der Betriebsvorschriften (Speditionsfirma) regulation;
• Überwachung durch die Gesundheitsbehörden sanitary inspection;
• Überwachung der Grenzen frontier control;
• staatliche Überwachung von Handel und Gewerbe government’s control on trade and industry;
• Überwachung des Kassenbestands cash control;
• Überwachung der laufenden Kosten monitoring running cost;
• Überwachung eines Kredits control of an advance, credit control;
• Überwachung der Kreditfähigkeit credit checking;
• Überwachung der Presse control of newspapers;
• Überwachung der Qualitätskontrolle quality-control surveillance;
• Überwachung eingehender Rechnungen invoice supervision;
• Überwachung des Rechnungswesens accounting, internal auditing;
• Überwachung der Tarifpolitik im öffentlichen Bereich public-sector pay control;
• Überwachung von Telefongesprächen supervision of calls;
• Überwachung der Unterlieferanten subcontract management;
• Überwachung durch die Unternehmensleitung managerial control. -
38 Rückzahlung
f repayment; von Effekten: redemption* * *die Rückzahlungrefund; repayment; reimbursement; return payment* * *Rụ̈ck|zah|lungfrepayment* * *die1) (a part of a payment, tax etc which is given back to the person paying it.) rebate2) (the paying back of money: They demanded a refund.) refund3) repayment* * *Rück·zah·lungf FIN repayment\Rückzahlung eines Kredits repayment of a loan\Rückzahlung vor Fälligkeit redemption before due date* * *die repayment* * ** * *die repayment* * *f.rebate n.refund n.refunding n.repayment n. -
39 Gesamtlaufzeit
Ge·samt·lauf·zeit -
40 Mehrfacharbitrage
Mehrfacharbitrage
compound arbitrage (arbitration);
• Mehrfachausnutzung eines Kredits multiple expansion of a credit;
• Mehrfachbeschäftigter moonshiner (sl.);
• Mehrfachbesteuerung double (multiple) taxation;
• Mehrfachbetrieb (telecom.) multiplex operation;
• Mehrfachdividende cumulative dividend;
• Mehrfachformular für Eintragungen manifold form of entry;
• Mehrfachgebühr (telecom.) multi-fee;
• Mehrfachklassifizierung (Statistik) multiple classification;
• Mehrfachlizenzen multiple licensing;
• Mehrfachnetz multiple network;
• Mehrfachprogrammierung multiprogramming;
• Mehrfachstimmrecht multiple (weighted, plural) voting;
• betrügerische Mehrfachveräußerung stellionate;
• Mehrfachversicherung multiple-line system of insurance;
• Mehrfachvertragsangebotsmodell multi-contract bidding model;
• Mehrfachzoll multiple tariff.
См. также в других словарях:
Kreditvertrag — oder Darlehensvertrag sind insbesondere im Kreditwesen Verträge zwischen Kreditinstitut und Kreditnehmer über die Gewährung eines bestimmten Kredits. Inhaltsverzeichnis 1 Rechtsgrundlagen 2 Vertragsbestandteile 2.1 Kreditart und Kreditb … Deutsch Wikipedia
finanzieren — bestreiten; bezahlen * * * fi|nan|zie|ren [finan ts̮i:rən] <tr.; hat: a) (für etwas) das erforderliche Geld zur Verfügung stellen: dieses Projekt muss der Staat finanzieren; sie haben ihren Kindern das Studium finanziert. Syn.: aufkommen für,… … Universal-Lexikon
Peer-to-Peer-Kredit — Peer to Peer Kredite (Englischen peer to peer lending oder person to person lending) sind Kredite, die direkt von Privatpersonen („peer“) an Privatpersonen als Privatkredite unter weitgehender oder vollständiger Ausschaltung einer Bank oder… … Deutsch Wikipedia
Kreditrisiko — ist ein im Kreditwesen verwendeter Begriff, worunter allgemein die Gefahr verstanden wird, dass ein Kreditnehmer die ihm gewährten Kredite nicht oder nicht vollständig vertragsgemäß zurückzahlen kann oder will. Allgemein ist das Kreditrisiko für… … Deutsch Wikipedia
Wächterpreis der deutschen Tagespresse — Der Wächterpreis der deutschen Tagespresse ist eine Auszeichnung für Journalisten und Redaktionen, die seit 1969 jährlich von der Stiftung „Freiheit der Presse“ vergeben wird. Ausgezeichnet wird die kritische und investigative Berichterstattung… … Deutsch Wikipedia
Effektiver Jahreszins — Der effektive Jahreszins oder genauer der effektive Jahreszinssatz beziffert die jährlichen und auf die nominale Kredithöhe bezogenen Kosten von Krediten. Er wird in Prozent der Auszahlung angegeben. Bei Krediten, deren Zinssatz oder andere… … Deutsch Wikipedia
Kredithandel — ist im Kreditwesen der Handel von einzelnen Bankkrediten oder ganzen Kreditportfolios („Pakete“) zwischen Kreditinstituten oder spezifischen Unternehmen (Finanzinvestoren, Zweckgesellschaften, Inkassounternehmen) sowie der Handel mit… … Deutsch Wikipedia
Sicherheit — (von lat. sēcūritās zurückgehend auf sēcūrus „sorglos“, aus sēd „ohne“ und cūra „(Für )Sorge“) bezeichnet einen Zustand, der frei von unvertretbaren Risiken der Beeinträchtigung ist oder als gefahrenfrei angesehen wird. Mit dieser Definition ist… … Deutsch Wikipedia
Sicherungsvertrag — Der Sicherungsvertrag (auch: Sicherungsabrede oder Zweckerklärung) ist im Kreditwesen eine Vereinbarung in Kreditverträgen über den Sicherungszweck von Kreditsicherheiten. Sicherungszweck von Kreditsicherheiten ist die Besicherung von Krediten.… … Deutsch Wikipedia
Individuelle Sicherheit — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia
Organkredit — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Organkredit ist im Bankwesen die Bezeichnung für Kredite, die Kreditinstitute oder Finanzdienstleistungsinstitute an… … Deutsch Wikipedia