-
1 consacrato
-
2 dedicato: consacrato
гл.общ. посвященныйИтальяно-русский универсальный словарь > dedicato: consacrato
-
3 sacro
sacred* * *sacro1 agg.1 sacred, holy: il sacro nome di Gesù, the sacred name of Jesus; le Sacre Scritture, the Holy Scriptures; luogo sacro, holy (o sacred) place; musica sacra, sacred music; ordini sacri, holy orders; storia sacra e profana, sacred and profane history; vestimenti sacri, sacred vestments; nell'antico Egitto il bue era un animale sacro, in ancient Egypt the ox was a sacred animal // la Sacra Famiglia, the Holy Family // Sacra Maestà, His Sacred Majesty // il Sacro Romano Impero, the Holy Roman Empire2 ( consacrato) consecrated, dedicated3 (estens.) ( inviolabile) sacred, sacrosanct, inviolable: i sacri diritti di un paese, the inviolable rights of a country; il ricordo di lui è sacro per me, I hold his memory sacred (o sacrosanct); considerare sacra una promessa, to hold a promise sacred; per me il sonno è sacro, (scherz.) for me sleeping is sacrosanct◆ s.m.: il sacro e il profano, the sacred and the profane.* * *['sakro] sacro (-a)1. agg1) Rel holy, sacred, (arte, diritto) sacred2) Anat2. sm* * *I 1. ['sakro]2) (consacrato) [ terra] holy, consecrated, hallowed3) (degno di rispetto) [regola, legame, diritto] sacred2.le mie serate sono -e — scherz. my evenings are sacred
sostantivo maschileII ['sakro]Sacre Scritture — Holy Writ, Holy Scripture(s)
aggettivo e sostantivo maschile anat.* * *sacro1/'sakro/2 (consacrato) [ terra] holy, consecrated, hallowed3 (degno di rispetto) [regola, legame, diritto] sacred; una -a memoria a hallowed memory; il giuramento è sacro an oath is sacred; le mie serate sono -e scherz. my evenings are sacredil sacro e il profano the sacred and the profane————————sacro2/'sakro/agg. e m.anat. (osso) sacro sacrum. -
4 benedetto
1. past part vedere benedire2. adj blessed* * *benedetto agg.1 ( consacrato) consecrated, blessed; holy: acqua benedetta, holy water; pane benedetto, consecrated bread; un rosario benedetto, a blessed rosary2 ( venerato) blessed: la memoria benedetta di mio padre, my late, beloved father // Benedetto Iddio!, Good Lord!4 (fig.) blessed, ( eufemismo) damn, wretched: benedetto figliolo, stai attento!, my dear boy, be careful!; questo benedetto autobus non arriva mai, this blessed (o damn) bus isn't coming (o there's no sign of the blessed o damn bus).* * *[bene'detto] benedetto (-a)1. ppSee:2. aggblessed, (santo) holy* * *[bene'detto]nome proprio maschile Benedict* * *benedetto/bene'detto/→ benedireII aggettivo2 colloq. iron. questo benedetto computer non vuole funzionare! this blessed o confounded computer won't work! -
5 consacrare
consecratesacerdote ordain( dedicare) dedicate* * *consacrare v.tr.1 (eccl.) to consecrate; ( ordinare un sacerdote) to ordain: fu consacrato vescovo di Napoli, he was consecrated bishop of Naples; consacrare una nuova chiesa, to consecrate a new church; consacrare un sacerdote, to ordain a priest2 ( dedicare) to devote, to consecrate, to dedicate: consacrare un giorno a Dio, to devote a day to God; consacrare un monumento ai caduti, to dedicate a monument to the fallen; consacrò le proprie energie allo studio, he devoted his energies to study; consacrare la vita a Dio, to consecrate one's life to God3 ( rendere sacro; convalidare) to consecrate: una terra consacrata dal sacrificio dei suoi martiri, a land consecrated by the blood of its martyrs; un costume consacrato dalla tradizione, a custom hallowed by tradition; una parola consacrata dall'uso, a word sanctioned by custom.◘ consacrarsi v.rifl. to devote oneself, to dedicate oneself: consacrare a qlco., to devote oneself to sthg.* * *[konsa'krare]1. vt1) Rel to consecrate, (sacerdote) to ordain, (re) to anoint, (abitudine, tradizione, uso) to establish2)(vita, tempo, sforzi)
consacrare (a) — to dedicate (to), devote (to)2. vr (consacrarsi)consacrarsi a qn/qc — to dedicate o.s. to sb/sth* * *[konsa'krare] 1.verbo transitivo1) relig. (rendere sacro) to consecrate [chiesa, vescovo]; to anoint, to ordain [ sacerdote]; to anoint [ monarca]; (dedicare) to dedicate [ chiesa] (a to)2) fig. (dedicare) to dedicate, to devote [vita, tempo] (a to)2.verbo pronominale consacrarsi1) (votarsi)2) fig. (dedicarsi)- rsi a — to devote oneself to [studio, famiglia]
* * *consacrare/konsa'krare/ [1]1 relig. (rendere sacro) to consecrate [chiesa, vescovo]; to anoint, to ordain [ sacerdote]; to anoint [ monarca]; (dedicare) to dedicate [ chiesa] (a to)2 fig. (dedicare) to dedicate, to devote [vita, tempo] (a to)II consacrarsi verbo pronominale -
6 benedetto
agg1) желанный, счастливый2) освящённый; благословенныйquell'anima benedetta di... — покойный..., блаженной памяти...quel benedetto ragazzo — этот несносный / противный мальчишка•Syn:Ant: -
7 santo
1. aggluoghi santi — Святая земля ( Палестина)2. m1) рел. святойtutto santi e madonne — святоша разг.2) имениныfesteggiare il santo — праздновать именины•Syn:sacro, augusto, benedetto, consacrato, divino, sacramentale, sacrosanto, перен. inviolabile, intangibileAnt:••tutto il santo giorno — весь Божий день, день-деньскойavere una santa pazienza — обладать долготерпениемnon sapere più a che santo votarsi / raccomandarsi — не знать, какому святому молиться / на что решитьсяavere un santo dalla sua / propria parte; qualche santo in paradiso — 1) иметь сильного покровителя 2) быть счастливым в чём-либоbastonare di santa ragione — вздуть за милую душу разг.ognuno loda il proprio santo — всяк (кулик) своё (болото) хвалит -
8 освященный
прил.consacrato тж. перен. -
9 помазаться
сов. церк.essere unto / consacrato -
10 devoto
1. adj devotedreligion devout2. m, devota f devotee* * *devoto agg.2 ( dettato da devozione) of devotion, of prayer; (estens.) holy: ascoltare in devoto silenzio, to listen in devoted silence3 ( dedito) devoted, dedicated: devoto al lavoro, devoted to work // essere devoto alla bottiglia, (scherz.) to be addicted to (o to worship) the bottle4 ( affezionato) devout, affectionate, sincere, loyal: amico devoto, sincere friend; servitore devoto, devoted servant5 ( consacrato) devoted, consecrated◆ s.m.1 worshipper, devotee: i devoti di Santa Rita, the devotees of Saint Rita2 ( fedele) devoted friend, loyal follower, devotee.* * *[de'vɔto] devoto (-a)1. aggRel devout, pious, (affezionato) devoted2. sm/fi devoti — (i fedeli) the faithful
* * *[de'vɔto] 1.2) (ossequioso) [ silenzio] reverent; [ affetto] devout, reverent3) (pio) [persona, famiglia] devout, pious4) ant. (nelle lettere)2.suo devoto, suo devotissimo — Your obedient
sostantivo maschile (f. -a)1) (pio) devotee2) (seguace) loyal supporter* * *devoto/de'vɔto/3 (pio) [persona, famiglia] devout, pious(f. -a)1 (pio) devotee2 (seguace) loyal supporter. -
11 luogo
m (pl -ghi) placeluogo di nascita birthplace, place of birthavere luogo take place, be heldfuori luogo out of placein primo luogo in the first placein qualche luogo somewhere, someplacein nessun luogo nowhere* * *luogo s.m.1 place; spot: luogo aperto, open place; luogo consacrato, sacred place; il luogo del delitto, del sinistro, the scene of the crime, of the disaster; il luogo della battaglia, the site of the battle; (aer.) luogo di atterraggio, landing strip (o landing field); luogo di destinazione, provenienza, place of destination, origin; luogo di partenza, departure point; luogo di nascita, place of birth (o birth-place); luogo di passaggio, thoroughfare; luogo fortificato, fortified place; questo non è il luogo per farlo, this is not the place to do it; mettere qlco. in un luogo sicuro, to put sthg. in a safe place; complemento di luogo, complement of place // in nessun luogo, nowhere; in ogni luogo, everywhere; in qualsiasi luogo, anywhere: in qualsiasi luogo sia, wherever it is (o may be) // sul luogo, on the spot: ero sul luogo, I was on the spot // usanze del luogo, local customs; non è del luogo, he doesn't come (o he isn't) from here; la gente del luogo, the locals // i Luoghi Santi, the Holy Places (of Palestine); luogo santo, (cimitero) hallowed (o sanctified) ground // (dir.): luogo di competenza, place of venue; luogo di pena, prison (o penitentiary) // luogo di cura, health resort // a tempo e luogo, at the proper time and place // fuori luogo, out of place (o inopportune) // in luogo di, instead of: in luogo del film si terrà un concerto, there will be a concert instead of the film // in primo luogo, in the first place (o first of all o firstly); in secondo luogo, in the second place (o secondly) // tenne luogo di giudice, he acted as judge // avere luogo, to take place: quando avrà luogo il matrimonio?, when will the marriage take place?; la riunione avrà luogo a Milano, the meeting will be held in Milan; lo scambio di corrispondenza che ha avuto luogo fra di loro, the correspondence that has passed between them // dar luogo a qlco., (provocare) to give rise to sthg., (condurre a) to lead to sthg.: azione che potrebbe dar luogo a delle critiche, action open to criticism; tutto dà luogo a credere che..., everything leads us to believe that...; dar luogo a dubbi, to give rise to doubts; dar luogo a lagnanze, to give cause for complaint2 (non com.) (spazio) room: fare luogo a qlcu., to make room (o way) for s.o.3 (passo di uno scritto) passage: luogo oscuro, obscure (o difficult) passage; in certi luoghi della Divina Commedia, in certain passages of the Divine Comedy; nel luogo citato, in the passage quoted // luogo comune, commonplace (o cliché o platitude)4 (dir.): non luogo a procedere, nonsuit; pronunziare un non luogo a procedere, to enter a nonsuit (o to deliver an open verdict)5 luogo geometrico, dei punti, locus*6 (ant.) (rango) rank, class, position.* * *['lwɔɡo] luogo (-ghi)1. sm1) (gen) placefuori luogo fig — out of place, inopportune
uno del luogo — a native, a local
2)aver luogo — to take placefar luogo a — to give way to, make room for
dar luogo a — (critiche, dubbi) to give rise to
in luogo di — in place of, instead of
in primo/secondo luogo — in the first/second place
non luogo a procedere Dir — nonsuit
2.* * *1) (posto) placeluogo di residenza — place of residence, dwelling place
luogo di nascita — place of birth, birthplace
luogo di lavoro — place of work, workplace
2) fig.a tempo e luogo — (momento opportuno) at the proper time and place
avere luogo — (accadere) to take place
fuori luogo — (inopportuno) [comportamento, risposta] out of place, uncalled-for
in primo, secondo luogo — (ordine di importanza) firstly, secondly
dare luogo a — (causare) to give rise to, to cause [ scandalo]
3) in luogo di instead of, in place of•luogo comune — commonplace, cliché
luogo geometrico — locus*
* * *luogopl. - ghi /'lwɔgo, gi/sostantivo m.1 (posto) place; luogo di ritrovo meeting-place; luogo di residenza place of residence, dwelling place; luogo di nascita place of birth, birthplace; luogo di culto place of worship; luogo di lavoro place of work, workplace; luogo di villeggiatura (holiday) resort; sul luogo on the spot; sul luogo del delitto at the scene of the crime; prodotti del luogo local products; la gente del luogo the locals2 fig. a tempo e luogo (momento opportuno) at the proper time and place; avere luogo (accadere) to take place; fuori luogo (inopportuno) [comportamento, risposta] out of place, uncalled-for; in primo, secondo luogo (ordine di importanza) firstly, secondly; dare luogo a (causare) to give rise to, to cause [ scandalo]3 in luogo di instead of, in place ofluogo comune commonplace, cliché; luogo geometrico locus*; luogo di perdizione fleshpot; luogo pubblico public place. -
12 unzione
f : estrema unzione last rites* * *unzione s.f.1 oiling, greasing; smearing, rubbing3 (fig.) unctuousness, oiliness.* * *[un'tsjone]sostantivo femminile relig. anointing, unction* * *unzione/un'tsjone/sostantivo f.relig. anointing, unction; estrema unzione extreme unction; l'unzione degli infermi the anointing of the sick. -
13 uso
m use( abitudine) custompronto per l'uso ready to usefuori uso out of useuso indebito misuseper uso interno for internal useper uso esterno not to be taken internally* * *uso agg. used, accustomed: non sono uso a essere insultato, I am not used to being insulted; non sono uso a queste cose, a fare queste cose, I am not used (o accustomed) to these things, to doing these things.uso s.m.1 use: l'uso del carbone per riscaldare le case, the use of coal to heat houses; uso errato di una frase, wrong use of a phrase; l'uso estensivo, figurato di una parola, the extended, figurative use of a word; un'automobile fuori uso, an unserviceable car; istruzioni per l'uso, directions (o instructions) for use; logoro dall'uso, worn with use (o worn-out); oggetto di uso corrente, object of everyday use; un prodotto pronto all'uso, a ready-to-use product; per uso esterno, for external use only; per mio uso e consumo, for my own use; uno strumento a più usi, a tool with several uses; qual è il suo uso?, what is its use?; c'è un extra per l'uso dell'auto, there is an extra charge for the use of the car; è diventato largo con l'uso, it has become too loose with use; è necessario l'uso dei guanti protettivi, the use of protective gloves is necessary; questa grammatica è ancora in uso, this grammar is still in use; questo modo di dire è fuori uso, this idiom is obsolete (o is not in use); stanza con uso di cucina, room with use of kitchen; andare fuori uso, to become obsolete; avere pieno uso delle proprie facoltà, to have full use of one's faculties; fare uso di qlco., to make use of sthg.: fare buon, cattivo uso del proprio denaro, to make good, bad use of one's money; perdere l'uso di un braccio, to lose the use of an arm; perdere, riacquistare l'uso della parola, to lose, to regain the power of speech // (dir.) diritto d'uso, right of user // (econ.): uso industriale, industrial use; scorte d'uso, expendable material (o stock)2 ( usanza) usage, use; custom; fashion: gli usi del nostro paese, the usages (o customs) of our country; usi e costumi, usages and customs; consacrato dall'uso, sanctified by usage (o custom); nell'uso moderno, in modern usage; c'è l'uso di mangiare il tacchino a Natale, it is customary to eat turkey at Christmas; venire in uso, to come into use // secondo l'uso, according to custom; secondo l'uso, all'uso dei Greci, after the Greek fashion // d'uso, usual; habitual: complimenti d'uso, habitual compliments; con le referenze d'uso, with the usual references; frasi d'uso, conversational commonplaces // (dir.): uso commerciale, trade usage (o custom of trade); uso di Borsa, di banca, Stock Exchange, bank practice.* * *I ['uzo] sm1) (gen) use, (di parola) usage, Dir exercisetesto a uso delle elementari — book for use in primary Brit o elementary Am schools
fare buon/cattivo uso di qc — to make good/bad use of sth
2) (esercizio) practice3) (abitudine) usage, customd'uso — (corrente) in use
II uso (-a)essere in uso — to be in common o current use
letteruso a qc/a fare qc — accustomed to sth/to doing sth
* * *I ['uzo]sostantivo maschile1) use Ufare uso di qcs. — to use sth., to make use of sth.
fare uso di droga — to take o use o be on drugs
fare buon uso di qcs. — to make good use of sth., to put sth. to good use
fare cattivo uso di qcs. — to misuse sth.
a uso di qcn. — for the use of sb.
con uso di — with use of [cucina, bagno]
avere l'uso di — to have the use of [casa, cucina]
per uso esterno — farm. for external use
2) ling. usage, use Cuna parola di uso comune — a word in common o general use
3) (usanza) usage, customII ['uzo]essere uso a, a fare — to be used o accustomed to, to doing
* * *uso1/'uzo/sostantivo m.1 use U; in uso in use; fare uso di qcs. to use sth., to make use of sth.; fare uso di droga to take o use o be on drugs; fare buon uso di qcs. to make good use of sth., to put sth. to good use; fare cattivo uso di qcs. to misuse sth.; uso eccessivo overuse; a uso di qcn. for the use of sb.; con uso di with use of [cucina, bagno]; avere l'uso di to have the use of [casa, cucina]; per mio uso e consumo for my own use; per uso esterno farm. for external use; locali uso ufficio office accommodation; istruzioni per l'uso instructions for use; perdere l'uso delle gambe to lose the use of one's legs; perdere l'uso della parola to lose the power of speech; perdere l'uso della ragione to lose one's reason; fuori uso [ macchina] out of order o use, not working2 ling. usage, use C; in uso in usage; una parola di uso comune a word in common o general use; entrare nell'uso comune to come into use; una parola non più in uso a word no longer used3 (usanza) usage, custom; gli -i e costumi di un popolo the costumes and traditions of a country; come vuole l'uso as is customary.————————uso2/'uzo/ -
14 Benedetto
1. past part vedere benedire2. adj blessed* * *benedetto agg.1 ( consacrato) consecrated, blessed; holy: acqua benedetta, holy water; pane benedetto, consecrated bread; un rosario benedetto, a blessed rosary2 ( venerato) blessed: la memoria benedetta di mio padre, my late, beloved father // Benedetto Iddio!, Good Lord!4 (fig.) blessed, ( eufemismo) damn, wretched: benedetto figliolo, stai attento!, my dear boy, be careful!; questo benedetto autobus non arriva mai, this blessed (o damn) bus isn't coming (o there's no sign of the blessed o damn bus).* * *[bene'detto] benedetto (-a)1. ppSee:2. aggblessed, (santo) holy* * *[bene'detto]nome proprio maschile Benedict* * *Benedetto/bene'detto/n.pr.m.Benedict. -
15 benedetto
benedetto agg. 1. béni. 2. ( consacrato) bénit: acqua benedetta eau bénite. 3. ( santo) saint: la Vergine benedetta la Sainte Vierge. 4. ( fig) ( fausto) béni: il giorno benedetto della vittoria le jour béni de la victoire. 5. ( fig) (ricco, fertile) riche, fertile. 6. ( colloq) ( per esprimere ammirazione o rimprovero) sacré, satané: questi benedetti bambini ces sacrés enfants; questa benedetta grandine ha rovinato tutto il raccolto cette satanée grêle a gâché toute la récolte; la memoria benedetta di qcu. la sainte mémoire de qqn. -
16 consacrare
consacrare v. ( consàcro) I. tr. 1. consacrer ( anche fig): consacrare una cappella alla Madonna consacrer une chapelle à la Sainte Vierge; consacrare un monumento ai caduti consacrer un monuments aux morts; consacrare la vita alla scienza consacrer sa vie à la science. 2. ( fig) ( riconoscere solennemente) sacrer: il premio lo ha consacrato tra i migliori scrittori dell'anno ce prix l'a sacré comme l'un des meilleurs écrivains de l'année. 3. ( fig) ( sancire) consacrer: usi consacrati dal tempo usages consacrés par le temps. II. prnl. consacrarsi se consacrer, se vouer ( anche fig): consacrarsi a Dio se consacrer à Dieu. -
17 unto
unto I. agg. (p.p. di Vedere ungere) 1. (spalmato di grasso: rif. a teglia e sim.) graissé, huilé. 2. (spalmato di grasso: rif. a pezzo meccanico) huilé. 3. (sporco: di grasso) graisseux; ( di olio) huileux. 4. ( Rel) ( consacrato) oint. II. s.m. 1. ( grasso) graisse f.: una macchia d'unto une tache de graisse; essere sporco di unto être plein de graisse, être graisseux. 2. ( Gastron) gras, graisse f. 3. ( Rel) oint. -
18 votato
votato agg. 1. soumis à un vote. 2. ( approvato con votazione) voté, adopté: una legge votata une loi votée. 3. ( consacrato) consacré. 4. ( dedicato) dévoué. 5. ( destinato) voué, destiné: essere votato alla morte être destiné à la mort. -
19 votato
votato agg.1 ( sottoposto a votazione) voted; ( approvato) passed, approved: il progetto di legge votato, the bill that has been voted -
20 consacrare
- 1
- 2
См. также в других словарях:
consacrato — con·sa·crà·to p.pass., agg. → consacrare, consacrarsi … Dizionario italiano
Josef Metzler — OMI (* 7. Februar 1921 in Eckardroth, Bad Soden Salmünster) ist Oblate der Makellosen Jungfrau Maria und war Präfekt des Vatikanischen Geheimarchivs von 1984 1995. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Berufungen und Ernennungen 3 Schrifte … Deutsch Wikipedia
consacrare — con·sa·crà·re v.tr. 1a. AU TS lit. rendere sacro mediante un rito religioso: consacrare una chiesa, un tempio pagano | consacrare l ostia, il pane e il vino, nel cattolicesimo, convertire il pane e il vino nel corpo e nel sangue di Cristo durante … Dizionario italiano
devoto — de·vò·to agg., s.m. CO 1. agg., che si dedica interamente a un ideale e sim.: devoto alla patria Sinonimi: consacrato, 1votato. 2a. agg., s.m., che, chi è dedito a un determinato culto o all osservanza delle pratiche religiose: è un cattolico… … Dizionario italiano
ungere — ùn·ge·re v.tr. AU 1. spalmare con una sostanza grassa: ungere la teglia con il burro, ungere la pelle d olio solare, ungere i capelli di brillantina | lubrificare, oliare: ungere un ingranaggio, i cardini di una porta 2. sporcare, macchiare di… … Dizionario italiano
sacro — [lat. sacer cra crum ]. ■ agg. 1. a. (relig., etnol.) [che riguarda la divinità, la sua religione e i suoi misteri: luogo s. ; i s. arredi ] ▶◀ consacrato, religioso, (lett.) sacrale, santo. ◀▶ laico, mondano, profano, secolare. b. (eccles.)… … Enciclopedia Italiana
Sebastiano Moratelli — (* 1640 in Vicenza; † 1706 in Heidelberg) war ein italienischer Barockkomponist. Er zog vor 1660 nach Wien und trat den Dienst am kaiserlichen Hof als Kammermusiker an. Außerdem war er Musikmeister der Kaiserin Eleonora Gonzaga und ihrer Tochter… … Deutsch Wikipedia
Justo de Canterbury — San Justo de Canterbury Estatua de san Justo en el interior de la catedral de Rochester … Wikipedia Español
Диена, Эмилио — Эмилио Диена итал. Emilio Diena … Википедия
Миттика, Пьетро — Пьетро Миттика итал. Pietro Mittica Дата рождения … Википедия
asterisco — a·ste·rì·sco s.m. 1a. CO segno a forma di stelletta che indica convenzionalmente il rinvio a una nota, una lacuna o un omissione volontaria, spec. di nome proprio, e sim. Sinonimi: stelletta. 1b. TS ling. in linguistica storica, preposto a una… … Dizionario italiano