-
1 accueil
akœjm( réception) Empfang maccueilaccueil [akœj]1 (fait de recevoir) Empfang masculin; Beispiel: faire bon/mauvais accueil à quelqu'un jdn freundlich/unfreundlich empfangen -
2 réception
ʀesɛpsjɔ̃f1) Aufnahme f, Annahme f, Empfang m2) ( accueil) Empfang m, Rezeption f3) ( recette) Abnahme f4) ( achat) ECO Abnahme f5)6) ( gala) Empfang mréceptionréception [ʀesεpsjõ]2 (accueil) Empfang masculin; Beispiel: faire bonne/mauvaise réception à quelqu'un jdn freundlich/unfreundlich empfangen3 (guichet d'accueil) Empfang masculin, Rezeption féminin; d'une entreprise Empfangsbüro neutre; (hall d'accueil) [Empfangs]halle féminin -
3 admission
admisjɔ̃f1) Annahme f2) ( accueil) Aufnahme fadmissionadmission [admisjõ]1 sans pluriel (accès) Beispiel: admission dans un club/à l'Union européenne Aufnahme féminin in einem Klub/der Europäischen Union; Beispiel: admission dans une discothèque Zutritt masculin zu einer Diskothek -
4 chaleur
ʃalœʀf1) Wärme fgrande chaleur — Hitze f
2) Hitze fchaleur torride — Glut f
3) ( rut) Brunst f4) (fig: ardeur) Feuer n, Eifer m5) (fig: gentillesse) Wärme f, Herzlichkeit fchaleurchaleur [∫alœʀ]1 (température élevée) Wärme féminin; (très élevée) Hitze féminin; Beispiel: vague de chaleur Hitzewelle féminin; Beispiel: sous l'effet de la chaleur unter der Wärme-/Hitzeeinwirkung; Beispiel: il fait une chaleur accablante es ist drückend heiß -
5 chaleureux
-
6 famille
famijf1) Familie f2) Familienangehörige(r) m/f3) ( parents) Verwandtschaft ffamillefamille [famij]1 (parenté: sens restreint) Familie féminin; (sens large) Verwandtschaft féminin; Beispiel: famille d'accueil Gastfamilie; Beispiel: avoir de la famille; (parenté) Verwandte haben; (famille proche) Angehörige haben; (femme/mari et enfants) Familie haben; Beispiel: en famille im [engsten] Familienkreis; Beispiel: nous sommes en famille wir sind unter uns; Beispiel: famille décomposée et recomposée Patchworkfamilie -
7 fraîcheur
fʀɛʃœʀf1) ( froid) Kühle f, Abkühlung f, Frische f, Kälte f2) ( qualité) Frische f, Neuheit f, ein rosiger Teint mfraîcheurfraîcheur [fʀε∫œʀ]3 d'une fleur, d'un teint Frische féminin; d'une couleur, fresque Leuchtkraft féminin; d'une robe frische Farben Pluriel; d'un livre lebhafter Stil6 d'un sentiment Echtheit féminin; d'une impression Lebendigkeit féminin; d'une idée Originalität féminin -
8 froideur
fʀwadœʀf1) Kälte f2) ( insensibilité) Lieblosigkeit ffroideurfroideur [fʀwadœʀ]d'un comportement, d'une réaction Kälte féminin; d'un accueil Frostigkeit féminin; Beispiel: accueillir quelque chose avec froideur etw mit großer Zurückhaltung aufnehmen -
9 glacial
-
10 glacé
glasf1) GAST Eis n, Speiseeis n2) ( miroir) Spiegel mglacé2 gastronomie fruit, marrons kandiert; gâteau mit Zuckerguss; Beispiel: café/chocolat glacé/crème glacée Eiskaffee masculin(féminin)/Eisschokolade féminin/Eis[krem féminin] neutre; Beispiel: servir glacé eisgekühlt servieren -
11 hôtesse
otɛs
1. f
2. f (m - hôte)hôtessehôtesse [otεs]2 (profession) Beispiel: hôtesse d'accueil; (d'une entreprise) Empfangssekretärin féminin; (d'un hôtel) Empfangsdame féminin; (dans une exposition) Hostess féminin; Beispiel: hôtesse de l'air Stewardess féminin -
12 mitigé
mitiʒeadj1) abgeschwächt, gemildert2) (fig) gemischtmitigé -
13 page
I paʒ f1) (recto/verso) Seite fêtre à la page — mit der Zeit gehen/auf dem Laufenden sein
2)3)page Internet — INFORM Website f
II paʒ( jeune homme) Page mpagepage [paʒ]1 (feuillet) Seite féminin; (deux côtés) Blatt neutre; d'un cahier, livre Seite, -seite; Beispiel: la page des sports die Sportseite, der Sportteil; Beispiel: en page 20 auf Seite 20; Beispiel: page de publicité; (à la radio, télévision) Werbespot masculin; (dans la presse écrite) Reklameseite2 (événement, épisode) Kapitel neutre; Beispiel: une page glorieuse de l'Histoire ein ruhmreiches Blatt der Geschichte3 informatique Beispiel: page personnelle/d'accueil Homepage féminin; Beispiel: page de codes Codepage féminin; Beispiel: page visitée geladene Seite; Beispiel: page Web Webseite; Beispiel: accéder à une page auf eine Seite zugreifen; Beispiel: visiter une page eine Seite laden; Beispiel: bas de page Seitenende neutre; Beispiel: pied de page Fußzeile féminin; Beispiel: haut de page Seitenanfang masculin►Wendungen: page blanche aussi figuré unbeschriebenes Blatt; première page Titelseite féminin, erste Seite; tourner la page (pour finir) einen Schlussstrich ziehen; (pour recommencer) ein neues Kapitel aufschlagen -
14 placer
plasev1) legen, stellen2) ( caser) unterbringen3) ( investir) investieren, anlegen4) ( mettre) platzieren5)se placer — Platz nehmen, sich hinsetzen
placerplacer [plase] <2>1 (mettre) stellen/legen; Beispiel: placer quelque chose sur l'étagère; (verticalement/à plat) etwas auf das Regal stellen/legen2 (installer) aufstellen sentinelle; Beispiel: placer les spectateurs/les invités den Zuschauern die Plätze anweisen/den Gästen ihren Platz zuweisen; Beispiel: placer un enfant dans une famille d'accueil ein Kind bei einer Pflegefamilie unterbringen3 (introduire) anbringen anecdote, remarque; Beispiel: placer une idée dans quelque chose einen Gedanken in etwas Accusatif einflechten; Beispiel: ne pas pouvoir placer un mot [oder ne pas arriver à en placer une] nicht zu Wort kommen4 (mettre dans une situation professionnelle) Beispiel: placer un ami dans une entreprise comme quelque chose einen Freund in einem Unternehmen als etwas unterbringen; Beispiel: être placé sous l'autorité [oder la direction] [oder les ordres] de quelqu'un jdm unterstellt sein, jemandem unterstehen5 finances, bourse anlegen argent, capitaux, économies3 (avoir sa place désignée) Beispiel: se placer devant/à côté de quelque chose meuble, objet, obstacle seinen Platz vor/neben etwas datif haben -
15 réfrigérant
ʀefʀiʒeʀɑ̃adj1) Kühl..., Kälte...2) (fig) kühl, kalt, frostigréfrigérantréfrigérant [ʀefʀiʒeʀã](appareil, dispositif) Kühlaggregat neutre -
16 service
sɛʀvism1) Dienst m2) ( personnel) Bedienung f3) ( bureau) Abteilung f, Dienststelle f4) ( complaisance) Gefallen m5) ( prestation) Dienstleistung f6) ( des clients) Abfertigung f7)8)services bancaires depuis chez soi — FIN Homebanking n
serviceservice [sεʀvis]1 (au restaurant, bar) Bedienung féminin; (à l'hôtel, dans un magasin) Service masculin; Beispiel: manger au premier/second service die frühere/spätere Tischzeit wählen; Beispiel: le service est assuré jusqu'à.../est terminé ≈ die Küche ist bis... geöffnet/ist geschlossen3 pluriel (aide) Dienste Pluriel; Beispiel: se passer des services de quelqu'un langage formel auf jemandes Mitarbeit Accusatif verzichten4 (organisme officiel) Beispiel: service administratif d'État Behörde féminin; d'une commune Dienststelle féminin; Beispiel: services de l'immigration Einwanderungsbehörde féminin; Beispiel: service du feu Suisse Feuerwehr féminin, Brandwache féminin suisse; Beispiel: service d'ordre Ordnungsdienst masculin; Beispiel: un service public eine öffentliche Einrichtung; Beispiel: le service public der öffentliche Dienst; Beispiel: entreprise du service public staatliches Unternehmen; Beispiel: service de santé Gesundheitsamt neutre; Beispiel: les services sociaux die sozialen Einrichtungen; Beispiel: services spéciaux/secrets Geheimdienst masculin5 (département) Abteilung féminin; Beispiel: service [des] achats Einkaufsabteilung masculin; Beispiel: service après-vente Kundendienst masculin; Beispiel: service administratif/services administratifs d'une entreprise Verwaltungsabteilung féminin; Beispiel: service [de] dépannage Reparaturdienst masculin; des appareils électroménagers Kundendienst masculin; automobilef Pannendienst masculin; Beispiel: service du personnel Personalabteilung6 médecine, pharmacie Abteilung féminin; Beispiel: service de cardiologie/d'urologie Kardiologie féminin/Urologie féminin; Beispiel: service de réanimation Intensivstation féminin; Beispiel: service des urgences Notaufnahme féminin7 militaire Militärdienst masculin; Beispiel: service civil Zivildienst masculin; Beispiel: être bon pour le service [für den Wehrdienst] tauglich sein; Beispiel: faire son service [militaire] seinen Militärdienst ableisten8 (activité professionnelle) Dienst masculin; Beispiel: pendant le service im Dienst; Beispiel: heures de service Dienstzeit féminin; Beispiel: être de service Dienst haben10 (action de servir) Dienst masculin; Beispiel: service de l'État Staatsdienst; Beispiel: service de permanence Bereitschaftsdienst masculin; Beispiel: escalier de service Dienstbotenaufgang masculin; (escalier des fournisseurs) Lieferantenaufgang masculin11 (faveur) Gefallen masculin; Beispiel: demander un service à quelqu'un jdn um einen Gefallen bitten; Beispiel: rendre service à quelqu'un jdm behilflich sein; Beispiel: qu'y a-t-il pour votre service? womit kann ich Ihnen dienen?12 (assortiment pour la table) Service neutre; Beispiel: service à fondue/raclette Fondue-/Racletteset neutre; Beispiel: service à thé Teeservice neutre13 (engagement au tennis) Aufschlag masculin; (jeu où on sert au tennis) Aufschlagspiel neutre; (au volley-ball) Aufgabe féminin14 relatif Beispiel: service [religieux] Gottesdienst masculin; Beispiel: service funèbre Trauergottesdienst►Wendungen: à ton/votre service! gern geschehen!; service en ligne Hotline féminin; entrer en service; unité de production den Betrieb aufnehmen; mettre quelque chose en service etw in Betrieb nehmen; hors service außer Betrieb -
17 structure
stʀyktyʀf1) Aufbau m, Struktur f2) ( dessin) Gebilde n3) ( texture) Gefüge n4) ( composition) Gliederung f, Aufbau m5)structurestructure [stʀyktyʀ]1 (organisation) Struktur féminin; Beispiel: structure de la personnalité Persönlichkeitsstruktur; Beispiel: réforme de structure Strukturreform féminin -
18 sympathique
-
19 tiède
-
20 triomphal
См. также в других словарях:
accueil — [ akɶj ] n. m. • 1188; de accueillir 1 ♦ Manière de recevoir qqn, de se comporter avec lui quand on le reçoit ou quand il arrive. ⇒ abord, traitement. Accueil aimable, chaleureux; froid. Loc. Faire bon, mauvais accueil à qqn; fig. à une idée.… … Encyclopédie Universelle
accueil — Accueil. s. m. v. Reception que nous faisons à quelqu un qui vient vers nous. Bon accueil. mauvais accueil. froid accueil. accueil civil, favorable, obligeant. Faire accueil. se prend tousjours en bonne part, & signifie, Faire une reception… … Dictionnaire de l'Académie française
accueil — Accueil, m. acut. Est reception d un advenant: l Espagnol le dit Accogimiento, l Italien Accoglienza, Exceptio hospitis, Est composé de A, et cueil inusité. Faire bon accueil à quelqu un, Comiter aliquem excipere vel appellare … Thresor de la langue françoyse
Accueil — (fr., spr. Akkölj), Empfang; daher Accueilliren (spr. ölljiren), aufnehmen, empfangen … Pierer's Universal-Lexikon
accueil — (a keull ; ll mouillées) s. m. Action d accueillir, réception que l on fait à quelqu un. Tout l accueil qu il lui fit, ce fut de lui tendre la main. Faire un brillant accueil à quelqu un. • On ne sentait point en l approchant ces inquiétudes… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Accueil — Cet article concerne la page d’homonymie dédié au mot « accueil ». Pour la page d’accueil de Wikipédia, voir Wikipédia:Accueil principal … Wikipédia en Français
ACCUEIL — s. m. Traitement, réception que l on fait à quelqu un qui arrive, à une personne par qui l on est abordé. Bon accueil. Mauvais accueil. Accueil froid. Accueil civil, favorable, obligeant, gracieux. Faire un bon, un mauvais accueil. Faire bon… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ACCUEIL — n. m. Réception que l’on fait à quelqu’un qui arrive ou par qui l’on est abordé. Accueil chaleureux. Accueil froid. Faire un bon, un mauvais accueil. Faire bon accueil, mauvais accueil. Avoir l’accueil bienveillant. Absolument, Faire accueil, se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
accueil — ● n. m. ou adj. ►BOX ● 1. La première chose avec laquelle on entre en contact, quand débute une session de travail. C est l écran d accueil d un serveur ou d un logiciel, ou encore la page d accueil d un site web. Voir l accueil du service après… … Dictionnaire d'informatique francophone
accueil — [akœj] n.m. Comité d accueil, groupe de policiers qui prennent (brutalement) en charge les individus raflés, à leur arrivée au poste de police s applique à toute forme d « accueil » désagréable) … Dictionnaire du Français argotique et populaire
accueil — nm. => Écho, Réception. A1) mauvais accueil : rchenyà nf. (Thônes), R. Rechigné … Dictionnaire Français-Savoyard