-
1 Missstand
-
2 Missstand
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Missstand
-
3 Missstand
m (serious) anomaly; auch Pl. deplorable state of affairs; bei der Verwaltung: irregularity; (Missbrauch) abuse; Missstände (Misswirtschaft) mismanagement; soziale Missstände social anomalies ( oder injustices); einen Missstand anprangern denounce an irregularity ( Unrecht: injustice; Missbrauch: abuse etc.); Missstände abschaffen oder beseitigen remedy abuses etc.; es herrschen Missstände in... auch things are not as they should be in...* * *der Missstandgrievance* * *Mịss|standmdisgrace no pl, outrage; (allgemeiner Zustand) bad or deplorable state of affairs no pl; (= Ungerechtigkeit) abuse; (= Mangel) defecteinen Missstand/Missstände beseitigen — to remedy something which is wrong/things which are wrong
Missstände in der Regierung/im Management anprangern — to denounce misgovernment/mismanagement
* * *Miss·standRR, Miß·standALT[ˈmɪsʃtant]m deplorable state of affairs no plMissstände in der Verwaltung a number of administrative irregularitiessoziale Missstände social evils* * *die Missstände im Bildungswesen — the deplorable state of education
* * *Missstand m (serious) anomaly; auch pl deplorable state of affairs; bei der Verwaltung: irregularity; (Missbrauch) abuse;Missstände (Misswirtschaft) mismanagement;soziale Missstände social anomalies ( oder injustices);beseitigen remedy abuses etc;es herrschen Missstände in … auch things are not as they should be in …* * *der deplorable state of affairs no. pl.; (Übel) evil; (üble Praktiken) abuse* * *m.grievance n.nuisance n. -
4 Missstand
deplorable state of affairs no pl;Missstände in der Verwaltung a number of administrative irregularities;soziale Missstände social evils -
5 Missstand
m1. deficiency2. grievance3. ill4. nuisance -
6 Missstand beseitigen
Missstand beseitigen
to abate a nuisance -
7 visueller Missstand
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > visueller Missstand
-
8 Übel
I Adj.1. (schlimm) bad; (scheußlich) horrible, nasty; (gemein) nasty; (moralisch verwerflich) unsavo(u)ry; ein übler Trick a nasty trick; üble Geschäfte shady dealings; übler Ruf bad reputation; ein übler Kerl umg. a nasty customer; er ist kein übler Kerl umg. he’s all right; übles Schimpfwort horrible swearword; Nachrede2. (unangenehm) unpleasant; in eine üble Lage bringen get into a nasty situation; ich bin in eine üble Sache hineingeschlittert I stumbled into a nasty situation; nicht übel umg. not bad; kein übler Gedanke umg. not a bad ideaII Adv.1. (schlecht, unangenehm) badly; übel riechen smell (awful), stink; ganz übel aus dem Mund riechen have really bad breath; das riecht / schmeckt gar nicht übel it doesn’t smell / taste at all bad; übel riechend foul smelling; Atem: foul2. fig. (schlecht, schlimm) badly; jemanden auf übelste Weise beschimpfen insult s.o. in a very unpleasant way; es bekam ihr übel it didn’t do her any good; es ging übel aus it turned out badly; übel beraten sein be badly advised; übel dran sein umg. be in a bad way; übel gelaunt bad-tempered, grumpy umg.; übel gelaunt sein vorübergehend: auch be in a bad ( stärker: foul) mood; übel gesinnt ill-disposed (+ Dat toward[s]); das klingt nicht übel umg. that’s not a bad idea; ich hätte nicht übel Lust, ihn anzuzeigen etc. I have a good mind to report etc. him3. (negativ, nachteilig) badly; etw. übel nehmen take s.th. amiss, take offen|ce (Am. -se) at; jemandem etw. übel nehmen längerfristig: hold s.th. against s.o.; das nehme ich ihm jetzt aber übel this is something I hold against him now; du nimmst es mir doch nicht übel, oder? you’re not offended, are you?; jemandem übel wollen be ill-disposed toward(s) s.o.; (jemandem schaden wollen) be out to harm s.o., have it in for s.o. umg.; mitspielen I 5, vermerken 2, wohl1 2, zurichten 2 etc.* * *das Übelwoe; evil* * *['yːbl]nt -s, -1) (geh = Krankheit, Leiden) illness, malady (old)2) (= Missstand) ill, evilein notwendiges/das kleinere or geringere Ǘbel — a necessary/the lesser evil
das alte Ǘbel — the old trouble
der Grund allen Ǘbels ist, dass... — the cause or root of all the trouble is that...
die Gleichgültigkeit ist die Wurzel alles or allen Ǘbels — indifference is the root of all evil
das Ǘbel bei der Sache — the trouble
3) (= Plage, Schaden) evilvon Ǘbel sein — to be a bad thing, to be bad
zu allem Ǘbel... — to make matters worse...
ein Ǘbel kommt selten allein (Prov) — misfortunes seldom come alone
* * *das1) (anything evil, eg crime, misfortune etc: London in the eighteenth century was a place of crime, filth, poverty and other evils.) evil2) (evil: I would never wish anyone ill.) ill3) (unpleasant, nasty or dangerous: ugly black clouds; The crowd was in an ugly mood.) ugly4) (rough and violent: It's a tough neighbourhood.) tough* * *<-s, ->[ˈy:bl̩]nt (Missstand) evil▶ zu allem \Übel to cap [or crown] it all▶ das kleinere [o geringere] \Übel the lesser evil▶ ein \Übel kommt selten allein (prov) misfortunes never come singly prov, it never rains but it pours prov▶ ein notwendiges \Übel a necessary evil▶ von \Übel sein to be a bad thing [or bad]▶ von \Übel sein, etw zu tun to be a bad thing to do sth* * *das; Übels, Übel1) (Missstand, Ärgernis) evilzu allem Übel — on top of everything else; to make matters [even] worse
2) (meist geh.): (Krankheit) illness; malady3) (geh., veralt.): (das Böse) evil no art.von od. vom Übel sein — be an evil
* * *ein schlimmes Übel Drogenmissbrauch etc a scourge;notwendiges Übel necessary evil;das kleinere Übel the lesser of the two evils;die Wurzel allen Übels the root of all evil;das Übel an der Wurzel packen tackle the root of the problem;die Ursache des ganzen Übels the root cause of all the trouble;von Übel no good;zu allem Übel to top it all;* * *das; Übels, Übel1) (Missstand, Ärgernis) evilzu allem Übel — on top of everything else; to make matters [even] worse
2) (meist geh.): (Krankheit) illness; malady3) (geh., veralt.): (das Böse) evil no art.von od. vom Übel sein — be an evil
* * *evil n. -
9 Auswuchs
m; -es, Auswüchse2. fig. (Nebenprodukt) negative spin-off; Auswüchse (Extreme) excesses; das ist ein Auswuchs seiner krankhaften Fantasie it’s a product of his sick imagination* * *der Auswuchsprotuberance* * *Aus|wuchs ['ausvuːks]m -es, Auswüchse[-vyːksə]1) (out)growth; (MED, BOT AUCH) excrescence (form); (= Missbildung) deformity* * *Aus·wuchsm1. MED growth2. (Missstand) excess* * *1) growth; excrescence (Med., Bot.)* * *2. fig (Nebenprodukt) negative spin-off;das ist ein Auswuchs seiner krankhaften Fantasie it’s a product of his sick imagination* * *1) growth; excrescence (Med., Bot.)* * *-¨e m.excesses n.growth n.hump n.hunch n.(§ pl.: hunches)negative spin-off n.outgrowth n. -
10 übel
I Adj.1. (schlimm) bad; (scheußlich) horrible, nasty; (gemein) nasty; (moralisch verwerflich) unsavo(u)ry; ein übler Trick a nasty trick; üble Geschäfte shady dealings; übler Ruf bad reputation; ein übler Kerl umg. a nasty customer; er ist kein übler Kerl umg. he’s all right; übles Schimpfwort horrible swearword; Nachrede2. (unangenehm) unpleasant; in eine üble Lage bringen get into a nasty situation; ich bin in eine üble Sache hineingeschlittert I stumbled into a nasty situation; nicht übel umg. not bad; kein übler Gedanke umg. not a bad ideaII Adv.1. (schlecht, unangenehm) badly; übel riechen smell (awful), stink; ganz übel aus dem Mund riechen have really bad breath; das riecht / schmeckt gar nicht übel it doesn’t smell / taste at all bad; übel riechend foul smelling; Atem: foul2. fig. (schlecht, schlimm) badly; jemanden auf übelste Weise beschimpfen insult s.o. in a very unpleasant way; es bekam ihr übel it didn’t do her any good; es ging übel aus it turned out badly; übel beraten sein be badly advised; übel dran sein umg. be in a bad way; übel gelaunt bad-tempered, grumpy umg.; übel gelaunt sein vorübergehend: auch be in a bad ( stärker: foul) mood; übel gesinnt ill-disposed (+ Dat toward[s]); das klingt nicht übel umg. that’s not a bad idea; ich hätte nicht übel Lust, ihn anzuzeigen etc. I have a good mind to report etc. him3. (negativ, nachteilig) badly; etw. übel nehmen take s.th. amiss, take offen|ce (Am. -se) at; jemandem etw. übel nehmen längerfristig: hold s.th. against s.o.; das nehme ich ihm jetzt aber übel this is something I hold against him now; du nimmst es mir doch nicht übel, oder? you’re not offended, are you?; jemandem übel wollen be ill-disposed toward(s) s.o.; (jemandem schaden wollen) be out to harm s.o., have it in for s.o. umg.; mitspielen I 5, vermerken 2, wohl1 2, zurichten 2 etc.* * *das Übelwoe; evil* * *['yːbl]nt -s, -1) (geh = Krankheit, Leiden) illness, malady (old)2) (= Missstand) ill, evilein notwendiges/das kleinere or geringere Ǘbel — a necessary/the lesser evil
das alte Ǘbel — the old trouble
der Grund allen Ǘbels ist, dass... — the cause or root of all the trouble is that...
die Gleichgültigkeit ist die Wurzel alles or allen Ǘbels — indifference is the root of all evil
das Ǘbel bei der Sache — the trouble
3) (= Plage, Schaden) evilvon Ǘbel sein — to be a bad thing, to be bad
zu allem Ǘbel... — to make matters worse...
ein Ǘbel kommt selten allein (Prov) — misfortunes seldom come alone
* * *das1) (anything evil, eg crime, misfortune etc: London in the eighteenth century was a place of crime, filth, poverty and other evils.) evil2) (evil: I would never wish anyone ill.) ill3) (unpleasant, nasty or dangerous: ugly black clouds; The crowd was in an ugly mood.) ugly4) (rough and violent: It's a tough neighbourhood.) tough* * *<-s, ->[ˈy:bl̩]nt (Missstand) evil▶ zu allem \Übel to cap [or crown] it all▶ das kleinere [o geringere] \Übel the lesser evil▶ ein \Übel kommt selten allein (prov) misfortunes never come singly prov, it never rains but it pours prov▶ ein notwendiges \Übel a necessary evil▶ von \Übel sein to be a bad thing [or bad]▶ von \Übel sein, etw zu tun to be a bad thing to do sth* * *das; Übels, Übel1) (Missstand, Ärgernis) evilzu allem Übel — on top of everything else; to make matters [even] worse
2) (meist geh.): (Krankheit) illness; malady3) (geh., veralt.): (das Böse) evil no art.von od. vom Übel sein — be an evil
* * *A. adj1. (schlimm) bad; (scheußlich) horrible, nasty; (gemein) nasty; (moralisch verwerflich) unsavo(u)ry;ein übler Trick a nasty trick;üble Geschäfte shady dealings;übler Ruf bad reputation;ein übler Kerl umg a nasty customer;er ist kein übler Kerl umg he’s all right;2. (unangenehm) unpleasant;in eine üble Lage bringen get into a nasty situation;ich bin in eine üble Sache hineingeschlittert I stumbled into a nasty situation;nicht übel umg not bad;kein übler Gedanke umg not a bad ideaübler Geruch/Geschmack foul ( oder awful) smell/taste4.mir ist übel I feel sick;dabei kann einem übel werden it’s enough to make you sickB. adv1. (schlecht, unangenehm) badly;übel riechen smell (awful), stink;ganz übel aus dem Mund riechen have really bad breath;das riecht/schmeckt gar nicht übel it doesn’t smell/taste at all bad;übel riechend foul smelling; Atem: foul2. fig (schlecht, schlimm) badly;jemanden auf übelste Weise beschimpfen insult sb in a very unpleasant way;es bekam ihr übel it didn’t do her any good;es ging übel aus it turned out badly;übel beraten sein be badly advised;übel dran sein umg be in a bad way;übel gelaunt bad-tempered, grumpy umg;übel gesinnt ill-disposed (+dat toward[s]);das klingt nicht übel umg that’s not a bad idea;ich hätte nicht übel Lust, ihn anzuzeigen etc I have a good mind to report etc him3. (negativ, nachteilig) badly;jemandem etwas übel nehmen längerfristig: hold sth against sb;das nehme ich ihm jetzt aber übel this is something I hold against him now;du nimmst es mir doch nicht übel, oder? you’re not offended, are you?; → mitspielen A 5, vermerken 2, wohl1 2, zurichten 2 etc* * *das; Übels, Übel1) (Missstand, Ärgernis) evilzu allem Übel — on top of everything else; to make matters [even] worse
2) (meist geh.): (Krankheit) illness; malady3) (geh., veralt.): (das Böse) evil no art.von od. vom Übel sein — be an evil
* * *evil n. -
11 abstellen
v/t (trennb., hat -ge-)1. (absetzen) put down2. (wegräumen) put away; (Auto etc.) park; (Zug, Waggons) shunt, sidetrack; Fahrräder abstellen verboten! no bicycles3. (Maschine, Gas, Wasser) turn off; bes. Radio und ETECH.: switch off (auch Motor); (Reaktor) shut down; (Blinker) turn off6. abstellen auf gear to; die Kampagne ist darauf abgestellt zu (+ Inf.) the campaign is intended to (+ Inf.)* * *(ablegen) to put down;(ausschalten) to switch off; to turn off;(beenden) to stop;(bessern) to remedy;(parken) to park* * *ạb|stel|len sep1. vt1) (= hinstellen) to put down2) (= unterbringen) to put; (AUT = parken) to park3) (= abrücken, entfernt stellen) to put away fromdas Klavier von der Wand abstellen — to leave the piano out from or away from the wall
4) (= abkommandieren) to order off, to detail; Offizier to second, to detail; (fig = abordnen) to assign; (SPORT ) Spieler to release5)(= ausrichten auf)
etw auf jdn/etw abstellen — to gear sth to sb/sth6) (= abdrehen) to turn off; Geräte, Licht to switch or turn off; (= Zufuhr unterbrechen) Gas, Strom to cut off; Telefon to disconnectden Haupthahn für das Gas abstellen — to turn the gas off at the mains
7) (= sich abgewöhnen) to give up, to stop8) (= unterbinden) Mangel, Unsitte etc to bring to an enddas lässt sich nicht/lässt sich abstellen — nothing/something can be done about that
lässt sich das nicht abstellen? — couldn't that be changed?
2. vi* * *(to stop an engine working, a liquid flowing etc: I'll need to shut the gas off before I repair the fire.) shut off* * *ab|stel·lenI. vt2. (Zufuhr unterbrechen, abdrehen)den Haupthahn \abstellen to turn off sep [or disconnect] the mains BRIT [or to turn off the main tap3. (absetzen)▪ etw \abstellen to put sth downVorsicht beim A\abstellen des Schreibtisches! be careful how you put the desk down!4. (aufbewahren)▪ etw [bei jdm] \abstellen to leave sth [with sb]Gepäckstücke können in den Schließfächern abgestellt werden luggage can be deposited in the lockers5. (parken)▪ etw \abstellen to park [sth]wo stellst du dein Auto immer ab? where do you park?▪ etw \abstellen to stop sth, to put an end [or a stop] to sth7. (abrücken)▪ etw von etw \abstellen to move sth away from sthder Kühlschrank muss etwas von der Wand abgestellt werden the fridge should not be right up against the wall8. (abordnen, abkommandieren)9. (einstellen, anpassen)▪ etw auf etw/jdn \abstellen to adjust sth to sth/sbdie Rolle ist sehr gut auf den Schauspieler abgestellt the part was written with the actor in mind▪ [mit etw dat] auf etw akk \abstellen to take sth into consideration [when doing sth/ with sth], to focus on sth [with sth]die Produktion auf die Erfordernisse des Umweltschutzes \abstellen to take the environment into consideration when planning the production* * *transitives Verb1) (absetzen) put down2) (unterbringen, hinstellen) put; (parken) park3) (ausschalten, abdrehen) turn or switch off; turn off <gas, water>jemandem das Gas/den Strom abstellen — cut somebody's gas/electricity off
4) (unterbinden) put a stop to5) (sein lassen) stop* * *abstellen v/t (trennb, hat -ge-)1. (absetzen) put downFahrräder abstellen verboten! no bicycles3. (Maschine, Gas, Wasser) turn off; besonders Radio und ELEK switch off (auch Motor); (Reaktor) shut down; (Blinker) turn off5. (abkommandieren) detail, assign (für for)6.abstellen auf gear to;* * *transitives Verb1) (absetzen) put down2) (unterbringen, hinstellen) put; (parken) park3) (ausschalten, abdrehen) turn or switch off; turn off <gas, water>jemandem das Gas/den Strom abstellen — cut somebody's gas/electricity off
4) (unterbinden) put a stop to5) (sein lassen) stop6) (beordern) assign; detail [off] < soldiers>* * *(Missstand) v.to remedy v. v.to cut off v.to intercept v.to park v.to suppress v.to switch off v.to turn off v. -
12 abhelfen
v/i (unreg., trennb., hat -ge-) remedy; (einer Beschwerde, einem Übel) redress; (einem Mangel) supply, meet; dem ist leicht abzuhelfen that’s no problem (at all)* * *to redress; to remedy* * *ạb|hel|fenvi sep irreg +datto remedy; einem Fehler auch to rectify, to correctdem ist leicht abzuhelfen — that can be or is easily remedied etc
* * *ab|hel·fenallen Beschwerden soll möglichst umgehend abgeholfen werden all complaints should be dealt with immediately* * *unregelmäßiges intransitives Verbeinem Missstand abhelfen — put an end to an abuse
* * *abhelfen v/i (irr, trennb, hat -ge-) remedy; (einer Beschwerde, einem Übel) redress; (einem Mangel) supply, meet;* * *unregelmäßiges intransitives Verb* * *v.to remedy v. -
13 Abschaffung
* * *die Abschaffungabolishment; abolition* * *Ạb|schaf|fungf1) (von Gesetz, Regelung) abolition2) (= Loswerden) getting rid of; (von Auto etc) giving up* * ** * *Ab·schaf·fungf1. (das Abschaffen) abolitiondie \Abschaffung eines Gesetzes the repeal of a law2. (Weggabe) disposal* * *die abolition; (von Gesetzen) repeal; (von Unrecht, Missstand) ending* * ** * *die abolition; (von Gesetzen) repeal; (von Unrecht, Missstand) ending* * *f.abolishment n.abolition n. -
14 beheben
v/t (unreg.)1. (Schaden) repair; (Panne) attend to; (Fehler, Schwierigkeit etc.) get rid of; (Missstand) remedy, redress; (Elend) alleviate; (Zweifel) remove; (Störung) remove2. österr. (abheben: Geld) withdraw* * *to remedy; to repair; to cure* * *be|he|ben ptp behoben [bə'hoːbn]vt irreg1) (= beseitigen) to remove; Mängel, Missstände to rectify, to remedy; Schaden to repair, to put right; Störung to clear2) (Aus = abheben) Geld to withdraw* * *(to put right: These mistakes can be remedied.) remedy* * *be·he·ben *1. (beseitigen)▪ etw \beheben to remove stheinen Fehler/Mangel \beheben to rectify a mistake/faultdie Missstände \beheben to remedy shortcomingseinen Schaden/eine Funktionsstörung \beheben to repair damage/a malfunction2. FIN ÖSTERRGeld \beheben to withdraw money* * ** * *beheben v/t (irr)1. (Schaden) repair; (Panne) attend to; (Fehler, Schwierigkeit etc) get rid of; (Missstand) remedy, redress; (Elend) alleviate; (Zweifel) remove; (Störung) remove2. österr (abheben: Geld) withdraw* * ** * *(Mangel) v.to remedy v. (Schaden) v.to remedy v. -
15 Fortschreiten
fig.I v/i (unreg., trennb., ist -ge-) progress; Zeit: march on; Epidemie, Missstand etc.: spread; die Vernichtung scheint unaufhaltsam fortzuschreiten the destruction seems unstoppable; das Jahr / der Tag ist schon weit fortgeschritten the year / day is getting on, it’s getting late in the year / day; fortgeschrittenII Fortschreiten n progress* * *das Fortschreitenprogression* * *fọrt|schrei|tenvi sep irreg aux sein(= vorwärtsschreiten) to progress; (= weitergehen) to continue; (Entwicklung, Sprache) to develop; (Wissenschaft) to advance; (Zeit) to go or march (liter) onSee:→ auch fortgeschritten* * *1) (to go on steadily: Time marches on.) march2) (to go forward: We had progressed only a few miles when the car broke down.) progress* * *fort|schrei·tenvi irreg Hilfsverb: sein to progress* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < process> progress, continue; < time> move onder Sommer ist [weit] fortgeschritten — we are well into summer
* * *fortschreiten figdie Vernichtung scheint unaufhaltsam fortzuschreiten the destruction seems unstoppable;das Jahr/der Tag ist schon weit fortgeschritten the year/day is getting on, it’s getting late in the year/day; → fortgeschritten* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < process> progress, continue; < time> move onder Sommer ist [weit] fortgeschritten — we are well into summer
* * *n.progression n. -
16 fortschreiten
fig.I v/i (unreg., trennb., ist -ge-) progress; Zeit: march on; Epidemie, Missstand etc.: spread; die Vernichtung scheint unaufhaltsam fortzuschreiten the destruction seems unstoppable; das Jahr / der Tag ist schon weit fortgeschritten the year / day is getting on, it’s getting late in the year / day; fortgeschrittenII Fortschreiten n progress* * *das Fortschreitenprogression* * *fọrt|schrei|tenvi sep irreg aux sein(= vorwärtsschreiten) to progress; (= weitergehen) to continue; (Entwicklung, Sprache) to develop; (Wissenschaft) to advance; (Zeit) to go or march (liter) onSee:→ auch fortgeschritten* * *1) (to go on steadily: Time marches on.) march2) (to go forward: We had progressed only a few miles when the car broke down.) progress* * *fort|schrei·tenvi irreg Hilfsverb: sein to progress* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < process> progress, continue; < time> move onder Sommer ist [weit] fortgeschritten — we are well into summer
* * *fortschreiten figdie Vernichtung scheint unaufhaltsam fortzuschreiten the destruction seems unstoppable;das Jahr/der Tag ist schon weit fortgeschritten the year/day is getting on, it’s getting late in the year/day; → fortgeschritten* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein < process> progress, continue; < time> move onder Sommer ist [weit] fortgeschritten — we are well into summer
* * *n.progression n. -
17 Unsitte
* * *die Unsittevise; bad habit; vice* * *Ụn|sit|tef(= schlechte Gewohnheit) bad habit; (= dummer Brauch) silly custom* * *Un·sit·te[ˈʊnzɪtə]f (fig) bad habiteine \Unsitte [von jdm] sein, etw zu tun to be a bad habit [of sb's] to do sth* * *die bad habit; (allgemein verbreitet) bad practice* * *eine gefährliche Unsitte a dangerous habit* * *die bad habit; (allgemein verbreitet) bad practice* * *-n f.bad habit n. -
18 beseitigen
beseitigen v 1. GEN remove; resolve, eliminate (Meinungsverschiedenheiten, Unstimmigkeiten); abolish (abschaffen); 2. RECHT remove (Rechtsmangel); redress (Mißstand); 3. WIWI stamp out, abolish, eradicate (Inflation)* * *v 1. < Geschäft> remove, Meinungsverschiedenheiten, Unstimmigkeiten resolve, eliminate, abschaffen abolish; 2. < Recht> redress; 3. <Vw> Inflation stamp out, abolish, eradicate* * *beseitigen, Anfangsschwierigkeiten
to iron out initial difficulties;
• Beschränkungen beseitigen to remove (abolish) restrictions;
• Defizit beseitigen to erase a deficit;
• Embargo beseitigen to remove (take off, lift) an embargo;
• alle Handelsschranken beseitigen to dismantle all barriers to trade;
• Höchstpreise beseitigen to remove price ceilings;
• Mängel beseitigen to remedy defects;
• Missbrauch beseitigen to reform an abuse;
• Missstand beseitigen to abate a nuisance;
• Produktionsüberschüsse beseitigen to trim excess production;
• Urkunde beseitigen to suppress (abstract) a document;
• Wirtschaftskrise aus sich selbst beseitigen to solve an economic crisis from within. -
19 Behebung
f1. von Schaden: repair; von Schwierigkeiten, Zweifeln etc.: removal; von Missständen: redressal; beheben 12. österr. (das Geldabheben) withdrawal* * *die Behebungremoval* * *Be|he|bungfno pl1) (= Beseitigung) removal; (von Mangel, Missstand) rectification, remedying; (von Schaden) repairing, putting right; (von Störung) clearing2) (Aus von Geld) withdrawal* * *Be·he·bung<-, -en>f1. (Beseitigung) removaldie \Behebung eines Fehlers/Mangels the rectification [or remedying] of a mistake/faultdie \Behebung des Schadens/der Störung the repair of the damage/fault* * *die; Behebung, Behebungen s. beheben: removal; repair; remedying* * *Behebung f1. von Schaden: repair; von Schwierigkeiten, Zweifeln etc: removal; von Missständen: redressal; → beheben 12. österr (das Geldabheben) withdrawal* * ** * *-en f.removal n. -
20 gesellschaftlich
I Adj. social; gesellschaftliche Entwicklung development of society; gesellschaftliches Gefüge social fabric, fabric of societyII Adv. socially; gesellschaftlich gewandt oder sicher sein have plenty of savoir-faire, move easily in society; sich gesellschaftlich unmöglich machen disgrace o.s. in public; so kann man sich gesellschaftlich nicht benehmen you can’t behave like that in society* * *social; societal* * *ge|sẹll|schaft|lich [gə'zɛlʃaftlɪç]1. adjsocial; (SOCIOL AUCH) societal2. advsich gesellschaftlich unmöglich machen or danebenbenehmen — to disgrace oneself socially
* * *ge·sell·schaft·lichI. adj1. (die Gesellschaft betreffend) social\gesellschaftliche Schicht social class, class of societyden \gesellschaftlichen Aufstieg schaffen to move up though the social classesein \gesellschaftlicher Missstand a social evil2. (in besseren Kreisen üblich) socially acceptable\gesellschaftliche Umgangsformen [socially] acceptable manners* * *1.1) social2) (Soziol.) society2.gesellschaftliches Eigentum an etwas — (Dat.) social ownership of something
adverbial socially* * *A. adj social;gesellschaftliche Entwicklung development of society;gesellschaftliches Gefüge social fabric, fabric of societyB. adv socially;sicher sein have plenty of savoir-faire, move easily in society;sich gesellschaftlich unmöglich machen disgrace o.s. in public;so kann man sich gesellschaftlich nicht benehmen you can’t behave like that in society* * *1.Adjektiv; nicht präd1) social2) (Soziol.) society2.gesellschaftliches Eigentum an etwas — (Dat.) social ownership of something
adverbial socially* * *adj.social adj.societal adj. adv.socially adv.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Missstand — Mịss|stand 〈m. 1u〉 Übelstand, schlimmer Zustand, Quelle ständiger Ärgernisse u. Nöte ● einem Missstand abhelfen; Missstände abschaffen; einen Missstand beseitigen; Missstände in der Regierung, Verwaltung * * * Mịss|stand, Mịss Stand, der; [e]s … Universal-Lexikon
Missstand — Auswüchse, Elend, Kalamität, katastrophale/unerträgliche Situation, Mängel, Not[lage], schlimmer Zustand; (geh.): Übel, Unwesen; (bildungsspr.): Malaise, Misere; (veraltend): Übelstand. * * * Missstand,der:⇨Übel(1)… … Das Wörterbuch der Synonyme
Missstand — Missmut, missmutig, missraten, Missstand, Missstimmung, misstrauen, Misstrauen, misstrauisch, Missverhältnis, Missverständnis, Missverstehen ↑ miss … Das Herkunftswörterbuch
Missstand — der Missstand, ä e (Mittelstufe) schlimmer, misslicher Zustand Beispiele: Im Betrieb wurden viele Missstände festgestellt. Alle Missstände wurden in kurzer Zeit beseitigt … Extremes Deutsch
Missstand — Mịss·stand der; (e)s, Miss·stän·de; meist Pl; ein Zustand, in dem vieles falsch, schlecht und oft auch illegal ist <auf soziale Missstände hinweisen; Missstände (in der Wirtschaft) aufdecken, beseitigen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Missstand — D✓Mịss|stand, Mịss Stand … Die deutsche Rechtschreibung
Mißstand — Missstand … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Mißstand — Missstand … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Misere — ↑ Missstand. * * * Misere,die:⇨Not(1) MisereNot,Notstand,Missstand,Mängel,Elend,schlimmerZustand … Das Wörterbuch der Synonyme
Heyse'sche s-Schreibung — Die Heyse sche s Schreibung oder heysesche s Schreibung ist eine Regel in der deutschen Rechtschreibung, die festlegt, ob der stimmlose Laut [s] als „ss“ oder als „ß“ (Eszett) geschrieben wird, sofern er nicht als einfaches „s“ geschrieben wird.… … Deutsch Wikipedia
Heyse-Schreibung — Die Heyse sche s Schreibung oder heysesche s Schreibung ist eine Regel in der deutschen Rechtschreibung, die festlegt, ob der stimmlose Laut [s] als „ss“ oder als „ß“ (Eszett) geschrieben wird, sofern er nicht als einfaches „s“ geschrieben wird.… … Deutsch Wikipedia