-
81 smother
1. [ʹsmʌðə] n1. едкий, удушливый дым2. 1) плотный, густой туман2) сильный снегопад; метель3. тлеющая зола4. амер. столпотворение, сумбур5. масса, изобилие; избыток (чего-л.)2. [ʹsmʌðə] v1. 1) душить; затруднять дыханиеwe were smothered with soot and ashes cascading from the fireplace - мы не могли продохнуть от сажи и золы, сыплющихся из камина
2) задыхаться; страдать от удушьяto smother with smoke [with dust] - задыхаться от дыма [от пыли]
2. 1) задушить, удушить2) задохнуться, умереть от удушья3. 1) гасить, тушить2) подавлять, сдерживать (тж. smother up)to smother a yawn - подавить зевок /зевоту/
to smother anger - сдерживать /скрывать/ гнев
to smother up a scandal - замять скандал /ссору/
to smother a child with too much care - подавлять /сдерживать развитие/ ребёнка излишней опекой
4. густо покрывать; окутыватьliver smothered in onions - печёнка, щедро посыпанная /сдобренная/ луком
a grave smothered in flowers - могила, утопающая в цветах
5. заваливать, засыпатьto smother in gifts [in compliments] - осыпать подарками [комплиментами]
6. тушить (мясо и т. п.)7. амер. сл. мариновать, спускать на тормозах (законопроект и т. п.) -
82 ungathered
-
83 unplucked
-
84 aufschließen
1. * vtj-m aufschließen — открыть ( отпереть) кому-л. дверь, впустить кого-л.j-m sein Herz aufschließen — открыть кому-л. своё сердце( свою душу)2) ( j-m) раскрывать (перед кем-л.), делать доступным (кому-л.)dem Publikum ein Kunstwerk aufschließen — сделать художественное произведение понятным публике3) геол. разведывать4) горн. вскрывать ( месторождение); осваивать (месторождение, строительный участок)5) хим., тех. растворять; переводить в растворимое ( удобное для переработки) состояние; текст. отделять ( волокно) от луба; делать легко усвояемым ( питательные вещества)2. * vi 3. * (sich)раскрываться; распускаться, расцветать ( о цветах)sich j-m aufschließen — открыть кому-л. своё сердце -
85 beblümt
1. 2. part adj поэт.eine beblümte Wiese — луг, покрытый цветами; луг, полный цветовein beblümter Stoff — материя в цветах ( цветами) -
86 bekommen
I * vtполучать; приобретатьbekommen Sie schon? — вас уже обслуживают? (в магазине, ресторане)wieviel bekommen Sie von mir? — сколько я вам должен?er kann davon nicht genug bekommen — ему всё (этого) мало, он никак не может насытиться( этим)er bekommt einen Bart — у него растёт бородаer hat einen (dicken) Bauch bekommen — у него выросло брюшко, он растолстелeine große Bedeutung bekommen — приобретать большое значениеer bekam Besuch ( Gäste) — к нему пришли гостиFühlung bekommen — воен. установить связь; войти в соприкосновениеnasse Füße bekommen — промочить ногиJunge bekommen — рождать детёнышей ( о животных); ощениться ( о собаке); окотиться ( о кошке и об овце)Knospen bekommen — покрываться почками ( о деревьях), выпускать бутоны ( о цветах)er bekam Lust zu reisen — у него появилось желание путешествоватьMut bekommen — набраться смелости, осмелетьeinen Mann bekommen — выйти замужwir haben keinen Platz mehr bekommen — нам не хватило мест; нам не досталось местаdu bekommst was! — разг. тебе сейчас достанется!, ты получишь сейчас на орехи!Zank mit j-m bekommen — поссориться с кем-л.j-n frei bekommen — освободить кого-л. ( из заключения), добиться чьего-л. освобожденияj-n satt bekommen — накормить кого-л. досытаer bekam das bald satt — разг. вскоре это ему надоелоetw. in seinen Besitz bekommen — приобрести что-л.sie bekamen zu essen und zu trinken — им дали поесть и попитьwir werden nichts zu sehen bekommen — мы ничего не увидимzu Hause bekam er etwas zu hören — дома ему пришлось кое-что выслушать••es über sich bekommen — заставить себя (сделать что-л.)II * vi (s)gut bekommen — идти ( служить) на пользуschlecht bekommen — быть во вредwie ist dir der gestrige Abend bekommen? — как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера?wohl bekomm's! — на здоровье! (во время еды); будь(те) здоров(ы)! ( при чихании)laß es dir gut ( wohl) bekommen! — пусть это пойдёт тебе на пользу!das wird ihm übel bekommen — разг. от этого ему не поздоровится•• -
87 Blumenschmuck
-
88 blumig
-
89 Chromatik
-
90 erschließen
1. * vt1) отпирать, открывать2) раскрывать, пояснятьdie Bedeutung eines Wortes aus dem Zusammenhang erschließen — раскрывать значение слова по контекстуj-m sein Herz erschließen — открыть кому-л. своё сердцеder Sinn einer Textstelle erschließen — объяснять значение какого-л. места в текстеj-m das Wesen einer Frage ( einer Erscheinung) erschließen — посвящать кого-л. в суть( в сущность) какого-л. вопроса ( явления)3) делать доступным, осваиватьeine Gegend dem Eisenbahnverkehr erschließen — открывать железнодорожное сообщение в какой-л. местности2. * (sich)раскрываться, расцветать, распускаться ( о цветах) -
91 Farbenlehre
fучение о цветах ( о красках), хроматика -
92 geblümt
-
93 hängen
1. * vi (h, ю.-нем. s)1) висетьdas Bild hängt über dem Tisch — картина висит над столомdie Kleider hängen ihm am Leibe — платье висит ( болтается) на нём как на вешалкеden Kopf hängen lassen — повесить ( понурить) голову, прийти в уныние, пасть духом; поникнуть, опустить головки ( о цветах)das Maul ( die Ohren) hängen lassen — разг. повесить нос, приуныть2) продолжаться, не закончиться; застрятьdie Schachpartie hängt — шахматная партия отложена ( не закончена)woran hängt's? — в чём заминка?, в чём дело?in der Schule hängen — остаться на второй год ( в классе)3) эл. быть подключённым4) горн. спускаться в шахтуdas Kind hängt an seiner Lehrerin — ребёнок привязан к своей учительнице••hier hängt er! — шутл. вот и я!einen hängen haben — разг. быть навеселеbei j-m hängen — разг. задолжать кому-л.gefangen gehangen — погов. расправа короткаgenug ( viel) Zeit an etw. (D) hängen — потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.an j-s Halse hängen — виснуть у кого-л. на шееam Hinterrad des letzten Fahrers hängen — сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную - велоспорт)an j-s Lippen hängen — внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.alles, was drum und dran hängt — всё, что относится к этому, всё, связанное с этимnach einer Seite hängen — накрениться набок (напр., об автомашине)2. * vtвешать, повеситьGardinen an das Fenster hängen — вешать на окно гардиныetw. um den Hals hängen — надевать что-л. на шею••etw. an die große Glocke hängen — разглашать что-л. повсюду; поднимать шум из-за чего-л.etw. an den Nagel hängen — бросить (какое-л. занятие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.den Mantel nach dem Winde hängen — держать нос по ветру3. (sich)висеть, повиснутьsich an j-n (wie eine Klette) hängen — приставать к кому-л., надоедать кому-л.sich in ein Gespräch hängen — вмешаться в разговор -
94 kurzstielig
adj -
95 lichtbedürftig
adj -
96 вялый
1) (о цветах и т.п.) welk, verwelkt2) (о коже и т.п.) schlaff3) перен. flau, schwunglos; müde, träge ( о человеке) -
97 неувядающий
1) (о цветах и т.п.) unverwelklich2) высок. (о славе и т.п.) unvergänglich ( непреходящий); unsterblich ( бессмертный) -
98 осыпаться
1) (о камнях и т.п.) herabrollen vi (s), herunterrollen vi (s), abbrökkeln vi (s) (о штукатурке и т.п.)2) (о листьях и т.п.) abfallen (непр.) vi (s), herabfallen (непр.) vi (s); sich entblättern ( о деревьях); abblühen vi (s) ( о цветах) -
99 поблекнуть
-
100 распуститься
1) sich entfalten ( о цветах); ausschlagen (непр.) vi (s) ( о почках); Knospen treiben (непр.) ( о деревьях)2) sich lösen ( о волосах)
См. также в других словарях:
данные о голубом, красном, желтом и черном цветах для цветоделения — — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN cyan, margenta, yellow, blackCMYB … Справочник технического переводчика
Триады в цветах — см. Гармония красок … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лежать в цветах — Пск. Быть мёртвым, умереть. СПП 2001, 79 … Большой словарь русских поговорок
Гербы и флаги Гатчинского района — В Гатчинском районе Ленинградской области имеются официально зарегистрированные гербы и флаги. Свою символику имеют почти все поселения района, а также два находящихся в районе города Гатчина и Коммунар. Содержание 1 Гатчинский район … Википедия
Флаг России — Государственный флаг Российской Федерации Россия … Википедия
Подотряд Разноядные жуки (Polyphaga) — Этот подотряд гораздо обширнее первого. Как это отражено в названии подотряда, пищевые связи его представителей могут быть самыми разнообразными. Он включает основную массу жесткокрылых и делится на большое число семейств.… … Биологическая энциклопедия
Опыление* — перенесение плодотворной пыльцы с пыльников на рыльце пестика явление, необходимо предшествующее оплодотворению и, следовательно; образованию семян у всех высших (цветковых или семянных) растений. ОПЫЛЕНИЕ. Приспособления цветов к перекрестному… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Опыление — перенесение плодотворной пыльцы с пыльников на рыльце пестика явление, необходимо предшествующее оплодотворению и, следовательно; образованию семян у всех высших (цветковых или семянных) растений. ОПЫЛЕНИЕ. Приспособления цветов к перекрестному… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Прокудин-Горский, Сергей Михайлович — Сергей Михайлович Прокудин Горский Автопортрет … Википедия
Жесткокрылые — Коллекция троп … Википедия