Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(обувь)

  • 21 тяжёлая обувь

    adj
    Chil. calamorro

    Diccionario universal ruso-español > тяжёлая обувь

  • 22 чистить обувь

    Diccionario universal ruso-español > чистить обувь

  • 23 чистить

    чи́ст||ить
    1. purigi;
    frotpurigi, broslavi (щёткой);
    \чистить зу́бы purigi la dentojn;
    2. (фрукты и т. п.) senŝeligi, elŝeligi;
    \чиститьиться sin purigi, esti purigata;
    \чиститька 1. purigo;
    2. (фруктов и т. п.) senŝeligo, elŝeligo;
    3. перен. разг. purigi kontingentojn.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) limpiar vt; cepillar vt ( щёткой); lustrar vt ( обувь); fregar (непр.) vt ( посуду); acicalar vt ( начищать металлические вещи до блеска); almohazar vt ( лошадь)

    чи́стить зу́бы — limpiarse los dientes

    чи́стить тру́бы — limpiar (deshollinar) las chimeneas

    чи́стить пруд — dragar el estanque

    2) (фрукты, овощи и т.п.) pelar vt, mondar vt, descascarar vt ( орехи); escamar vt ( рыбу)
    3) перен. разг. ( проверять) depurar vt
    4) перен. прост. ( грабить) limpiar vt
    5) прост. ( бранить) reñir (непр.) vt, regañar vt
    6) мед. ( выскабливать) legrar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) limpiar vt; cepillar vt ( щёткой); lustrar vt ( обувь); fregar (непр.) vt ( посуду); acicalar vt ( начищать металлические вещи до блеска); almohazar vt ( лошадь)

    чи́стить зу́бы — limpiarse los dientes

    чи́стить тру́бы — limpiar (deshollinar) las chimeneas

    чи́стить пруд — dragar el estanque

    2) (фрукты, овощи и т.п.) pelar vt, mondar vt, descascarar vt ( орехи); escamar vt ( рыбу)
    3) перен. разг. ( проверять) depurar vt
    4) перен. прост. ( грабить) limpiar vt
    5) прост. ( бранить) reñir (непр.) vt, regañar vt
    6) мед. ( выскабливать) legrar vt
    * * *
    v
    1) gener. (ôðóêáú, îâî¡è è á. ï.) pelar, acicalar (начищать металлические вещи до блеска), almohazar (лошадь), asear, carmenar (волос, шерсть, шёлк), cepillar (щёткой), desatrampar, desatrancar, descascarar (орехи), desembarrar, escamar (ðúáó), estropajear, fregar (посуду), lustrar (обувь), mondar, purificar, refregar, carpir, abluir, acepillar (щёткой), alustrar (обувь), blanquecer, desempañar, esmerar, limpiar, repàsar
    3) colloq. escarmenar (волос, шерсть, шёлк), (до блеска обувь) dar brillo
    4) liter. (ãðàáèáü) limpiar, (ïðîâåðàáü) depurar
    5) eng. apurar, blanquear, deterger
    6) simpl. (áðàñèáü) reñir, regañar

    Diccionario universal ruso-español > чистить

  • 24 стоптать

    стопта́ть
    (обувь) eluzi, uzdifekti;
    \стоптаться esti eluzita, esti uzdifektita.
    * * *
    сов., вин. п.
    ( обувь) destaconar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    ( обувь) destaconar vt
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > стоптать

  • 25 доносить

    доноси́ть
    см. донести́ I, II.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (одежду, обувь) usar vt ( hasta deteriorar)
    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    1) (одежду, обувь) usar vt ( hasta deteriorar)
    * * *
    v
    1) gener. (äî ñëóõà è á. ï.) hacer llegar, (одежду, обувь) usar (hasta deteriorar), (ðåá¸ñêà - î áåðåìåññîì) llevar a término (el embarazo), acusar, delatar, llegar (a), llevar (hasta), soplar, soplonear, deferir, denunciar
    2) colloq. (äîì÷àáü) llevar velozmente, (äîì÷àáüñà) llegar velozmente, dar un chivatazo
    3) Centr.Am. quemar

    Diccionario universal ruso-español > доносить

  • 26 истоптать

    сов., вин. п.
    1) ( ногами) pisotear vt
    2) разг. (испачкать - пол и т.п.) manchar vt, ensuciar vt ( con los pies)
    3) прост. ( износить обувь) usar vt, gastar vt, destaconar vt
    4) ( исходить) recorrer vi ( a pie)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( ногами) pisotear vt
    2) разг. (испачкать - пол и т.п.) manchar vt, ensuciar vt ( con los pies)
    3) прост. ( износить обувь) usar vt, gastar vt, destaconar vt
    4) ( исходить) recorrer vi ( a pie)
    * * *
    v
    1) gener. (èñõîäèáü) recorrer (a pie), (ñîãàìè) pisotear
    2) colloq. (èñïà÷êàáü - ïîë è á. ï.) manchar, ensuciar (con los pies)
    3) simpl. (износить обувь) usar, destaconar, gastar

    Diccionario universal ruso-español > истоптать

  • 27 надеть

    наде́ть
    surmeti;
    \надеть шля́пу surmeti la ĉapelon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt; vestir (непр.) vt; calzar vt ( обувь)

    наде́ть шля́пу — ponerse el sombrero; cubrirse (непр.) ( о мужчине)

    наде́ть очки́ — ponerse (calarse) las gafas

    наде́ть коньки́ — ponerse los patines

    наде́ть чехо́л — poner (colocar) la funda, enfundar vt

    наде́ть нару́чники — poner las esposas, esposar vt

    наде́ть узду́ на кого́-либо перен.tener de la brida a alguien

    2) (насадить, прокалывая) poner (colocar) clavando, clavar vt

    наде́ть ры́бу на ве́ртел — poner el pescado en el asador

    ••

    наде́ть ма́ску (личи́ну) — hacerse pasar por

    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt; vestir (непр.) vt; calzar vt ( обувь)

    наде́ть шля́пу — ponerse el sombrero; cubrirse (непр.) ( о мужчине)

    наде́ть очки́ — ponerse (calarse) las gafas

    наде́ть коньки́ — ponerse los patines

    наде́ть чехо́л — poner (colocar) la funda, enfundar vt

    наде́ть нару́чники — poner las esposas, esposar vt

    наде́ть узду́ на кого́-либо перен.tener de la brida a alguien

    2) (насадить, прокалывая) poner (colocar) clavando, clavar vt

    наде́ть ры́бу на ве́ртел — poner el pescado en el asador

    ••

    наде́ть ма́ску (личи́ну) — hacerse pasar por

    * * *
    v
    gener. (ñàñàäèáü, ïðîêàëúâàà) poner (colocar) clavando, calzar (обувь), clavar, poner, vestir, (очки) calar

    Diccionario universal ruso-español > надеть

  • 28 разносить

    разноси́ть I
    (обувь и т. п.) larĝigi per uzado.
    --------
    разноси́ть II
    см. разнести́.
    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    ( обувь) ensanchar vt, usar para dar de sí

    разноси́ть боти́нки — domar los zapatos

    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    ( обувь) ensanchar vt, usar para dar de sí

    разноси́ть боти́нки — domar los zapatos

    * * *
    v
    gener. (îáóâü) ensanchar, usar para dar de sì

    Diccionario universal ruso-español > разносить

  • 29 ремонтировать

    I сов., несов., вин. п.
    reparar vt; hacer obras ( помещение); arreglar vt ( обувь); refaccionar vt (Лат. Ам.)
    II сов., несов., вин. п., воен.
    * * *
    I сов., несов., вин. п.
    reparar vt; hacer obras ( помещение); arreglar vt ( обувь); refaccionar vt (Лат. Ам.)
    II сов., несов., вин. п., воен.
    * * *
    v
    1) gener. arreglar (обувь), hacer obras (помещение), refaccionar (Лат. Ам.), (квартиру) reformar, reparar, reponer
    2) amer. rehabilitar
    3) milit. remontar
    4) eng. concertar, parchar, remendar, retocar

    Diccionario universal ruso-español > ремонтировать

  • 30 сбросить

    сбро́сить
    1. прям., перен. forĵeti;
    malsuprenĵeti (вниз);
    2. (одежду, обувь) разг. demeti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( сверху вниз) arrojar vt, tirar vt; sacudir vt ( стряхнуть)

    сбро́сить но́шу (груз) — arrojar (tirar) la carga

    сбро́сить снег с кры́ши — tirar (quitar) la nieve del tejado

    сбро́сить седока́ — desmontar (derribar) al jinete

    сбро́сить на парашю́те — lanzar en paracaídas

    2) ( свергнуть) derribar vt, derrumbar vt

    сбро́сить и́го ра́бства — sacudir el yugo de la esclavitud

    3) разг. (снять - одежду, обувь и т.п.) quitar vt, quitarse bruscamente

    сбро́сить боти́нки, пальто́ — quitarse los zapatos, el abrigo

    сбро́сить одея́ло — quitarse la manta

    4) (листья, рога и т.п.) quitar vt

    сбро́сить листву́ — deshojarse

    оле́нь сбро́сил рога́ — el ciervo se descornó

    я́щерица сбро́сила ко́жу — la lagartija mudó la piel

    5) ( избавиться) quitarse, sacudir vt

    сбро́сить лень, апа́тию — sacudir la pereza, la apatía

    6) ( стереть) borrar vt

    сбро́сить па́мять — borrar la memoria

    ••

    сбро́сить ма́ску — quitarse la careta (la máscara), desencadenarse

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    сбро́сить с плеч — quitar un peso de encima, quitarse de encima

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( сверху вниз) arrojar vt, tirar vt; sacudir vt ( стряхнуть)

    сбро́сить но́шу (груз) — arrojar (tirar) la carga

    сбро́сить снег с кры́ши — tirar (quitar) la nieve del tejado

    сбро́сить седока́ — desmontar (derribar) al jinete

    сбро́сить на парашю́те — lanzar en paracaídas

    2) ( свергнуть) derribar vt, derrumbar vt

    сбро́сить и́го ра́бства — sacudir el yugo de la esclavitud

    3) разг. (снять - одежду, обувь и т.п.) quitar vt, quitarse bruscamente

    сбро́сить боти́нки, пальто́ — quitarse los zapatos, el abrigo

    сбро́сить одея́ло — quitarse la manta

    4) (листья, рога и т.п.) quitar vt

    сбро́сить листву́ — deshojarse

    оле́нь сбро́сил рога́ — el ciervo se descornó

    я́щерица сбро́сила ко́жу — la lagartija mudó la piel

    5) ( избавиться) quitarse, sacudir vt

    сбро́сить лень, апа́тию — sacudir la pereza, la apatía

    6) ( стереть) borrar vt

    сбро́сить па́мять — borrar la memoria

    ••

    сбро́сить ма́ску — quitarse la careta (la máscara), desencadenarse

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    сбро́сить с плеч — quitar un peso de encima, quitarse de encima

    * * *
    v
    1) gener. (èçáàâèáüñà) quitarse, (ëèñáüà, ðîãà è á. ï.) quitar, (ñâåðãñóáü) derribar, (ñâåðõó âñèç) arrojar, (ñáåðåáü) borrar, dejar caer, derrumbar, sacudir (стряхнуть), tirar
    2) colloq. (ññàáü - îäå¿äó, îáóâü è á. ï.) quitar, quitarse bruscamente

    Diccionario universal ruso-español > сбросить

  • 31 шить

    шить
    kudri.
    * * *
    несов.
    1) coser vt

    шить на маши́не — coser a máquina

    шить на рука́х — coser a mano

    2) вин. п. ( изготовлять) coser vt ( одежду); hacer (непр.) vt (обувь и т.д.)
    3) ( вышивать) bordar vt
    ••

    шить на живу́ю ни́тку разг.hilvanar vt

    ши́то бе́лыми ни́тками разг. — está poco disimulado, se le ve el rabo

    не лы́ком шит — sabe donde tiene la mano izquierda

    шить де́ло (статью́) жарг.pergeñar (fabricar) un asunto

    ни шьёт, ни по́рет — no mueve los dedos, se cruza de brazos

    * * *
    несов.
    1) coser vt

    шить на маши́не — coser a máquina

    шить на рука́х — coser a mano

    2) вин. п. ( изготовлять) coser vt ( одежду); hacer (непр.) vt (обувь и т.д.)
    3) ( вышивать) bordar vt
    ••

    шить на живу́ю ни́тку разг.hilvanar vt

    ши́то бе́лыми ни́тками разг. — está poco disimulado, se le ve el rabo

    не лы́ком шит — sabe donde tiene la mano izquierda

    шить де́ло (статью́) жарг.pergeñar (fabricar) un asunto

    ни шьёт, ни по́рет — no mueve los dedos, se cruza de brazos

    * * *
    v
    gener. (âúøèâàáü) bordar, (изготовлять) coser (одежду), hacer (обувь и т.д.), puntear

    Diccionario universal ruso-español > шить

  • 32 истаскать

    сов.
    ( износить) usar vt, desgastar vt; raer (непр.) vt ( одежду); destalonar vt, destaconar vt ( обувь)
    * * *
    v
    colloq. desgastar, destaconar (одежду), destalonar, raer (обувь; износить), usar

    Diccionario universal ruso-español > истаскать

  • 33 катать

    ката́ть
    1. (возить) veturigi;
    2. (что-л.) см. кати́ть;
    3. (раскатывать) rulplatigi (тесто);
    4. (бельё) kalandri;
    \кататься veturi, promeni;
    \кататься на ло́дке boati;
    \кататься на конька́х glitkuri.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. катить) вин. п.
    1) (мяч и т.п.) rodar (непр.) vi

    ката́ть на маши́не, на ло́дке — llevar en coche, en lancha

    3) (скатывать - шарики и т.п.) amasar vt, hacer (непр.) vt
    4) ( бельё) calandrar vt
    5) тех. ( плющить) laminar vt
    6) (валять обувь, шляпы и т.п.) enfurtir vt, (a)batanar vt
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. катить) вин. п.
    1) (мяч и т.п.) rodar (непр.) vi

    ката́ть на маши́не, на ло́дке — llevar en coche, en lancha

    3) (скатывать - шарики и т.п.) amasar vt, hacer (непр.) vt
    4) ( бельё) calandrar vt
    5) тех. ( плющить) laminar vt
    6) (валять обувь, шляпы и т.п.) enfurtir vt, (a)batanar vt
    * * *
    v
    1) gener. (a)batanar, (áåëü¸) calandrar, (âàëàáü îáóâü, øëàïú è á. ï.) enfurtir, (возить ради прогулки) llevar, (ìà÷ è á. ï.) rodar, (ñêàáúâàáü - øàðèêè è á. ï.) amasar, (совершать прогулку) pasear, hacer
    2) eng. (ïëó¡èáü) laminar

    Diccionario universal ruso-español > катать

  • 34 кошка

    ко́шка
    kato (как родовое понятие);
    katino (самка).
    * * *
    ж.
    1) gata f

    анго́рская, сиби́рская ко́шка — gata de Angora, de Siberia

    перси́дская ко́шка — gata persa

    сиа́мская ко́шка — gata siamés

    ди́кая ко́шка — gata salvaje (cerval)

    дра́ная ко́шка груб.gata parida ( mujer)

    мета́ться как угоре́лая ко́шка разг.meterse como una gata furiosa

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) мн. ко́шки (шипы, надеваемые на обувь) crampones m pl, herrajes m pl ( для хождения по ледникам); trepadores m pl ( для лазания на столбы)
    3) мн. ко́шки стар. ( плеть) disciplinas f pl; gato de nueve patas (fam.)
    ••

    игра́ть в ко́шки-мы́шки — jugar al ratón y al gato

    у него́ ко́шки скребу́т на се́рдце (на душе́) — una pena le roe el corazón (el alma)

    ме́жду ни́ми пробежа́ла (проскочи́ла) чёрная ко́шка — entre ellos se han roto las amistades

    зна́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла погов. ≈≈ sabe de que pie cojea

    но́чью все ко́шки се́ры погов.de noche todos los gatos son pardos

    живу́ч как ко́шка — tiene siete vidas como los gatos

    * * *
    ж.
    1) gata f

    анго́рская, сиби́рская ко́шка — gata de Angora, de Siberia

    перси́дская ко́шка — gata persa

    сиа́мская ко́шка — gata siamés

    ди́кая ко́шка — gata salvaje (cerval)

    дра́ная ко́шка груб.gata parida ( mujer)

    мета́ться как угоре́лая ко́шка разг.meterse como una gata furiosa

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) мн. ко́шки (шипы, надеваемые на обувь) crampones m pl, herrajes m pl ( для хождения по ледникам); trepadores m pl ( для лазания на столбы)
    3) мн. ко́шки стар. ( плеть) disciplinas f pl; gato de nueve patas (fam.)
    ••

    игра́ть в ко́шки-мы́шки — jugar al ratón y al gato

    у него́ ко́шки скребу́т на се́рдце (на душе́) — una pena le roe el corazón (el alma)

    ме́жду ни́ми пробежа́ла (проскочи́ла) чёрная ко́шка — entre ellos se han roto las amistades

    зна́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла погов. — ≈ sabe de que pie cojea

    но́чью все ко́шки се́ры погов.de noche todos los gatos son pardos

    живу́ч как ко́шка — tiene siete vidas como los gatos

    * * *
    n
    1) gener. rebañadera, zapaquilda, gata
    2) navy. rezón
    3) colloq. morronga, morroña
    4) eng. cangrejo
    5) Chil. muza

    Diccionario universal ruso-español > кошка

  • 35 напяливать

    несов.
    1) ( натянуть) tensar vt (en un bastidor, etc.)
    2) прост. ( надеть) enfundarse, embutirse ( костюм); calarse, encasquetarse ( шляпу); calzarse ( обувь)
    * * *
    v
    1) gener. (ñàáàñóáü) tensar (en un bastidor, etc.)
    2) simpl. (ñàäåáü) enfundarse, calarse, calzarse (обувь), embutirse (костюм), encasquetarse (шляпу)

    Diccionario universal ruso-español > напяливать

  • 36 напялить

    сов., вин. п.
    1) ( натянуть) tensar vt (en un bastidor, etc.)
    2) прост. ( надеть) enfundarse, embutirse ( костюм); calarse, encasquetarse ( шляпу); calzarse ( обувь)
    * * *
    v
    1) gener. (ñàáàñóáü) tensar (en un bastidor, etc.)
    2) simpl. (ñàäåáü) enfundarse, calarse, calzarse (обувь), embutirse (костюм), encasquetarse (шляпу)

    Diccionario universal ruso-español > напялить

  • 37 насунуть

    сов., вин. п., прост.
    1) ( натянуть) poner (непр.) vt; calzar vt ( обувь)
    2) ( надвинуть) encasquetar vt
    * * *
    v
    simpl. (ñàäâèñóáü) encasquetar, (ñàäâèñóáüñà) encasquetarse, (ñàáàñóáü) poner, (ñàáàñóáüñà) ponerse, calzar (обувь), calzarse (об обуви)

    Diccionario universal ruso-español > насунуть

  • 38 подрать

    (1 ед. подеру́) сов., вин. п., прост.
    1) ( изорвать) rasgar vt; romper (непр.) vt ( порвать); gastar vt ( обувь)
    2) ( подёргать) tirar vt, estirar vt (de); castigar tirando de (за уши и т.п.)
    ••

    чёрт подери́! — ¡diablo!; ¡demonio!

    * * *
    v
    simpl. (èçîðâàáü) rasgar, (ïîä¸ðãàáü) tirar, castigar tirando de (за уши и т. п.), estirar (de), gastar (обувь), romper (порвать)

    Diccionario universal ruso-español > подрать

  • 39 починить

    почини́ть
    ripari, rebonigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    reparar vt; arreglar vt (платье, обувь); refaccionar vt (Лат. Ам.)
    * * *
    v
    1) gener. arreglar (платье, обувь), reparar
    2) lat.amer. refaccionar

    Diccionario universal ruso-español > починить

  • 40 трепать

    трепа́ть
    (изнашивать) taŭzi;
    ♦ его́ тре́плет лихора́дка lin skuas febro;
    \трепаться (изнашиваться) eluziĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (тормошить; приводить в беспорядок) tirar vt; sacudir vt ( дёргать); zarandear vt ( трясти); erizar vt ( волосы)

    трепа́ть за́ волосы, за́ уши — tirar de los cabellos (de los pelos), de las orejas

    2) по + дат. п. ( похлопывать) golpetear vt, vi

    трепа́ть по плечу́ ( кого-либо) — dar manotadas en el hombro (de), pegar en el hombro (a)

    3) разг. (одежду, обувь и т.п.) usar vt, ajar vt ( изнашивать); gastar vt; llevar vt ( носить)
    4) (лён, коноплю) espadar vt, espadillar vt, agramar vt, tascar vt
    5) разг. (о лихорадке и т.п.) hacer temblar

    его́ тре́плет лихора́дка — está calenturiento, tiembla de fiebre

    6) перен. разг. ( повторять без нужды) traquetear vt; traer al retortero

    трепа́ть чьё-либо и́мя — ajar el nombre de alguien

    ••

    трепа́ть не́рвы разг. — romper los nervios, poner los nervios de punta

    трепа́ть языко́м разг. — hablar mucho, soltar la sinhueso, tener mucha lengua; picotear vi, cotillear vi

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (тормошить; приводить в беспорядок) tirar vt; sacudir vt ( дёргать); zarandear vt ( трясти); erizar vt ( волосы)

    трепа́ть за́ волосы, за́ уши — tirar de los cabellos (de los pelos), de las orejas

    2) по + дат. п. ( похлопывать) golpetear vt, vi

    трепа́ть по плечу́ ( кого-либо) — dar manotadas en el hombro (de), pegar en el hombro (a)

    3) разг. (одежду, обувь и т.п.) usar vt, ajar vt ( изнашивать); gastar vt; llevar vt ( носить)
    4) (лён, коноплю) espadar vt, espadillar vt, agramar vt, tascar vt
    5) разг. (о лихорадке и т.п.) hacer temblar

    его́ тре́плет лихора́дка — está calenturiento, tiembla de fiebre

    6) перен. разг. ( повторять без нужды) traquetear vt; traer al retortero

    трепа́ть чьё-либо и́мя — ajar el nombre de alguien

    ••

    трепа́ть не́рвы разг. — romper los nervios, poner los nervios de punta

    трепа́ть языко́м разг. — hablar mucho, soltar la sinhueso, tener mucha lengua; picotear vi, cotillear vi

    * * *
    v
    1) gener. (ïîõëîïúâàáü) golpetear, (тормошить; приводить в беспорядок) tirar, agramar (лён или пеньку), carmenar, erizar (волосы), espadar (лён, коноплю), espadillar (лён, коноплю), rasurar, sacudir (дёргать), tascar (лён, коноплю), zarandear (трясти), desbriznar (ë¸ñ è á. ï.), popar
    2) colloq. (î ëèõîðàäêå è á. ï.) hacer temblar, (îäå¿äó, îáóâü è á. ï.) usar, ajar (изнашивать), escarmenar, gastar, llevar (носить)
    3) liter. (повторять без нужды) traquetear, traer al retortero
    4) eng. agramar (напр., лен), arrepistar (тряпки для бумажной массы)
    5) Col. ripiar (коноплю, лён и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > трепать

См. также в других словарях:

  • обувь — обувь, и …   Русский орфографический словарь

  • ОБУВЬ — должна быть удобной, соответствовать форме стопы, не затруднять движений, не давить на стопу, а также отвечать гигиеническим требованиям и назначению. Кроме того, обувь должна служить украшением. Обувь, не соответствующая форме стопы,… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • ОБУВЬ — служит для защиты ног (ступни и голени) от механических повреждении, про мачивания и охлаждения. Гигиенические требования, предъявляемые к О. заключаются в том, что: 1) О. не должна препятствовать естественному развитию стопы и должна… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ОБУВЬ — ОБУВЬ, обуви, мн. нет, жен. Одежда для ног, защищающая их от холода и своей нижней частью, подошвой, делающая нечувствительными неровности пути. Кожаная обувь. Летняя обувь. Спортивная обувь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • обувь — не достоин развязать и ремня обуви.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. обувь сабо, спецобувь, бурка, босоножка, вельветы, бродень, чакчуры, чуни, чувяки, пампуша, коты, бот …   Словарь синонимов

  • обувь — Изделие для предохранения ног от внешних воздействий и несущее утилитарные и эстетические функции. [ГОСТ 23251 83] Тематики обувь …   Справочник технического переводчика

  • ОБУВЬ — ОБУВЬ, и, жен. Предмет одежды для ног: изделие из кожи или других плотных материалов. Кожаная, текстильная о. Зимняя, летняя о. Модельная, спортивная, домашняя о. | прил. обувной, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • Обувь — …   Википедия

  • Обувь —    под обувью понимают все ее виды, основу которых составляет подметка размером во всю ступню: это и сандалии на ремешках, и туфли на каблуках, и сапоги с раструбами. Часто обувь получала название по своему внешнему виду.    Обувь клювовидная см …   Энциклопедия моды и одежды

  • ОБУВЬ — знак классовой принадлежности и стиля жизни. Обувь на две ноги придумали древние греки, но только в XVI в. стали шить обувь для правой и левой ноги, а в России еще позже в XIX в. Древние римляне щеголяли в обуви с загнутыми носами, что служило… …   Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия

  • ОБУВЬ —     ♥ ♠ Значение сна зависит от вида обуви, а также от ее состояния.     Покупать новую обувь к новой радости. Примерять обувь в магазине: туфли к торжеству, ботинки к дороге, сапоги к тяжелому труду.     Если женщине снится, что мужчина надевает …   Большой семейный сонник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»