-
101 surplus property
Большой англо-русский и русско-английский словарь > surplus property
-
102 task
tɑ:sk
1. сущ.
1) урочная работа;
задача;
задание;
урок task in hand carry out a task do a task fulfill a task perform a task cope with a task take on a task undertake a task assign smb. a task delicate task ticklish task difficult task fruitless task hopeless task Herculean task monumental task irksome task menial task onerous task pleasant task unpleasant task unwelcome task welcome task Syn: stint
2) амер. норма( рабочего) ∙ to take/call smb. to task ≈ сделать выговор, дать нагоняй кому-л. task force воен. ≈ оперативная/тактическая группа
2. гл.
1) задать работу
2) обременять, перегружать, затруднять задача, задание;
дело;
урок, урочная работа - arduous * трудная задача - * in hand начатая работа;
непосредственная задача - * and bonus plan (экономика) поощрительная система заработной платы - to set oneself a * поставить перед собой задачу - to give smb. a *, to entrust smb. with a * дать кому-л. задание;
поставить задачу перед кем-л.;
поручить кому-л. сделать что-л. - to give smb. the * of cleaning the cellar поручить кому-л. навести порядок в погребе - to undertake a * браться зха какую-л. задачу - to apply oneself to a * приняться за какое-л. дело, приступить к делу - to manage the * cправиться с делом - to do one's * выполнить задание - the * that faces us задача, которая стоит перед нами - it's an endless * c этим вовек не справиться обязанность - the * of a critic обязанность критика - this is one of her *s это входит в круг ее обязанностей (устаревшее) урок (американизм) норма (рабочего) - work by * штучная работа( устаревшее) налог;
пошлина > to take smb. to * сделать выговор кому-л., дать нагоняй кому-л.;
пробрать кого-л. ставить задачу;
давать работу или задание - to * smb. beyond his strength взваливать на кого-л. непосильную задачу загружать, обременять - to * one's memory with details перегружать память излишними подробностями испытывать, подвергать проверке - to * smb.'s patience испытывать чье-л. терпение - to * smb.'s power of endurance испытывать чью-л. выносливость - mathematics *s his brain ему трудно дается математика administrative ~ задача административного управления attached ~ вчт. присоединенная задача background ~ вчт. фоновая задача calculatory ~ расчетная задача checkpointable ~ вчт. выгружаемая задача current ~ вчт. текущая задача difficult ~ трудная задача discharge a ~ выполнять задание discharge a ~ выполнять норму entrust with a ~ поручать задание government ~ правительственное задание hibernating ~ вчт. остановленная задача image ~ вчт. задача обработки изображения ~ обременять, перегружать;
it tasks my power это мне не под силу, это слишком трудно main ~ главная задача nonstatutory ~ обязанность, не предусмотренная законом offspring ~ вчт. подзадача one-time ~ разовое задание secondary ~ второстепенная задача secretarial ~ должностные обязанности секретаря secretarial ~ круг обязанностей секретаря service ~ задание на обслуживание ~ урочная работа;
задача;
задание;
урок;
to set a task (before smb.) дать (кому-л.) задание, поставить задачу (перед кем-л.) social ~ общественное задание specific ~ вчт. специфическая задача stopped ~ вчт. остановленная задача ~ амер. норма (рабочего) ;
to take (или to call) (smb.) to task сделать выговор, дать нагоняй (кому-л.) ;
task force воен. оперативная (или тактическая) группа task давать задание ~ задание, задача ~ задание ~ задать работу ~ задача ~ вчт. задача ~ испытывать ~ амер. норма (рабочего) ;
to take (или to call) (smb.) to task сделать выговор, дать нагоняй (кому-л.) ;
task force воен. оперативная (или тактическая) группа ~ норма выработки ~ обременять, перегружать;
it tasks my power это мне не под силу, это слишком трудно ~ подвергать проверке ~ вчт. программный модуль ~ ставить задачу ~ урок ~ урочная работа;
задача;
задание;
урок;
to set a task (before smb.) дать (кому-л.) задание, поставить задачу (перед кем-л.) ~ урочная работа ~ in hand ближайшая задача ~ in hand начатая работа work ~ рабочее задание -
103 timber cruiser
Большой англо-русский и русско-английский словарь > timber cruiser
-
104 to fall down
Большой англо-русский и русско-английский словарь > to fall down
-
105 underwork
̘. ̈n.ˈʌndəwə:k
1. сущ. работа менее квалифицированная или худшего качества
2. гл.
1) работать мало или плохо;
недорабатывать, не выполнять норму
2) работать за более низкую плату
3) не полностью использовать возможности( чего-л.) недостаточно обрабатывать - to * an idea недоработать какую-либо мысль мало работать - he's fat because he *s and overeats он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест работать за более низкую плату недостаточно загружать работой - to * a machine эксплуатировать машину не на полную мощность underwork недостаточно полно использовать (что-л.) ;
to underwork a machine эксплуатировать машину не на полную мощность ~ уст. подкапываться, тайно подрывать ~ работа менее квалифицированная или худшего качества ~ работать за более низкую плату ~ работать недостаточно underwork недостаточно полно использовать (что-л.) ;
to underwork a machine эксплуатировать машину не на полную мощностьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > underwork
-
106 warming-down
(спортивное) приведение организма специальными упражнениями в норму (в конце тренировки)Большой англо-русский и русско-английский словарь > warming-down
-
107 hyper
hyper-
1> образует прилагательные и существительные со значением:
2> превыщающий норму, чрезмерный, высокий
_Ex:
hypersonic гиперзвуковой;
_Ex:
hypertension гипертония
_Ex:
hyperpressure сверхвысокое давление
_Ex:
hypertrophy гипертрофия
3> _мат. существующий в n-мерном пространстве
_Ex:
hypercube гиперкуб
_Ex:
hypercomplex гиперкомплексный -
108 myself
[maıʹself] pron1. refl1) себя, себе, собой, -сь, -ся (о 1-м л. ед. ч.)I washed [dressed] myself - я умылся [оделся]
2) себя, себе, собой (о 1-м л. ед. ч.)I never spare myself - я себя не жалею, я не жалею своих сил
I am not speaking for myself - я говорю не за себя /не от своего лица/
3) сам, один(all) by myself - один, одна [см. тж. 2, 3)]
2. emph1) сам, сама (о 1-м л. ед. ч.)I myself said so, I said so myself - я сам сказал это
I myself do not believe it - сам я этому не верю; что касается меня, я (тоже) не верю этому
2) яone of our party and myself started on an expedition - один из нашей группы /партии/ и я отправились в экспедицию
to myself, mountains are the beginning and the end of all natural scenery - для меня главное во всяком пейзаже - это горы
3) сам, самостоятельно(all) by myself - один, сам, самостоятельно, без посторонней помощи [см. тж. 1, 3)]
4) разг. я (сам)myself will decide it - прост. я сам решу это
♢
I am not quite myself today - мне сегодня что-то не по себеI am quite myself again - я снова (теперь) пришёл в норму /в себя/
I know better than most how to keep myself to myself - я, не в пример многим другим, не лезу в чужие дела /никому не навязываюсь/
another myself - уст. второе «я»
-
109 norm
[nɔ:m] n1. норма, правило; критерийsocial norms - правила поведения в обществе; критерии общения
generally recognized norms of international law - общепризнанные нормы международного права
2. тех. норма, образец, стандарт3. нормативный состав (минерала и т. п.)4. норма выработки5. мат. норма -
110 oversized
[͵əʋvəʹsaızd] a1) слишком большого размера или объёмаoversized classes - классы, в которых количество учащихся превышает норму
2) тех. завышенного габарита -
111 shape
1. [ʃeıp] n1. форма, очертаниеround [oblong, rectangular, oval, irregular] shape - круглая [продолговатая, прямоугольная, овальная, неправильная] форма
rectangular [oval] in shape - прямоугольной [овальной] формы
in the shape of a horseshoe [of a pear] - в виде подковы [грушевидной формы]
of triangular [of oval] shape - треугольной [овальной] формы
to give smth. a different shape - придать чему-л. другую /иную/ форму
to have the shape of smth. - иметь форму чего-л.
to be out of shape - иметь искажённую форму, быть несимметричным
the cloud took the shape of a strange bird - облако по своим очертаниям стало похоже на странную птицу
2. определённая форма; порядокto put /to get, to lick, to beat, to knock/ smth. into shape - приводить что-л. в порядок, придавать чему-л. определённый /сносный, приемлемый/ вид
you may read your paper when you get it into shape - ты сможешь сделать доклад, когда приведёшь его в надлежащий вид
to take shape - а) принимать определённую форму, становиться более определённым /чётким/; when his ideas took shape - когда его идеи получили чёткую форму, когда сформировались его идеи; suspicion began to take shape in my mind - у меня зародилось подозрение; the plan was taking shape - план уже начал складываться /вырисовываться/; б) воплощаться; his ideas [his intentions] took shape in action - его идеи [его намерения] воплотились /претворились/ в дела
things soon settled into shape - вскоре всё пришло в порядок /в норму/
3. 1) вид, образ, обликa monster [a devil] in human shape - чудовище [дьявол] в образе человека /в человеческом облике/
to take /to assume/ the shape of smb., smth. - принять вид кого-л., чего-л.
to be of as many shapes as Proteus - уметь перевоплощаться, как Протей
2) вид, формаa reward in the shape of £100 - вознаграждение в виде /в форме/ ста фунтов
he expressed his gratitude in the shape of a present - его благодарность выразилась в подарке
in no shape (or form) - никоим образом, ни под каким видом, ни в коем случае; ни в каком виде
I cannot help him in any shape or form - я ничем /никак/ не могу ему помочь
4. призракstrange shapes appeared from the shadows - из темноты появились какие-то странные призраки /тени/
a shape loomed through the mist - в тумане виднелись неясные очертания какой-то фигуры
5. 1) разг. состояние, положениеin good [in fair, in bad] shape - в хорошем [в приличном, в плохом] состоянии /положении/ [ср. тж. 2)]
the roads were in better shape than I could have hoped for - дороги были в лучшем состоянии, чем я думал
he's in excellent shape for his age - для своих лет он прекрасно сохранился
the market is in good shape - бирж. настроение рынка устойчивое
business seems to be in bad shape - бирж. деловая активность, видимо, снижается
2) спортивная формаto be in good [in bad] shape - быть в хорошей [в плохой] спортивной форме [ср. тж. 1)]
6. фигура (особ. женская); формыshe's ugly but she's got a great shape - она некрасива, но у неё великолепные формы
7. 1) образец; модель2) болванка ( для моделирования шляп)3) формочка (для пудинга, желе)8. мат. шейп♢
to travel on one's shape - жить мошенничеством2. [ʃeıp] vshow your shapes! - сл. ну-ка, покажись!
1. 1) придавать форму; делать по какому-л. образцуto shape into a ball [into a cube] - придавать форму шара [куба]
2) делать, создавать (из чего-л.)to shape a song [a poem] - сложить песню [стихотворение]
2. придавать чёткую форму; приводить в порядокto shape an answer [a statement] - сформулировать ответ [заявление]
to shape one's rough notes into a book - развернуть черновые заметки в книгу
to shape one's course - а) наметить линию поведения; I have shaped my course - я наметил себе линию поведения; б) устанавливать курс; брать курс; to shape the course - мор. прокладывать курс ( корабля); брать курс
3. 1) принимать форму, вид; выходить, получатьсяto shape well [badly] - принимать хороший [плохой] оборот; складываться удачно [неудачно]
the way things [events] are shaping - оборот, который принимают дела [события]
plans were shaping themselves into a systematic programme - планы превращались в чёткую программу
2) формироватьсяthe boy [the girl] is shaping quickly - мальчик [девочка] быстро формируется
4. (to) приспосабливатьto shape a hat [shoes] to one's head [feet] - подбирать шляпу [обувь] по размеру
you must shape your plans to your abilities - ты должен строить планы в соответствии со своими способностями /возможностями/
♢
to shape a coat for the moon - ≅ заниматься прожектёрством -
112 stint
1. [stınt] n1. ограничение2. урочная работа, урокstint training - воен. краткосрочная подготовка
3. редк. порция, доля, нормаto appoint /to set/ a stint - назначить норму /долю/
4. срок службы, пребывания на посту и т. п.2. [stınt] v1. урезывать, ограничивать, скупитьсяto stint oneself (for one's children) - отказывать себе /урезывать себя/ (ради детей)
to stint smb. of /in/ smth. - урезывать /ограничивать/ кого-л. в чём-л.
not to stint smth. - не скупиться на что-л.
don't stint the food - не жалейте еды, не скупитесь на еду
2. (of) лишатьthe family were stinted of all the things that make life easy and pleasant - эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятной
3. задавать урок, давать поурочную работу -
113 timber cruiser
[ʹtımbə͵kru:zə]лесной объездчик, устанавливающий норму лесоповала -
114 warmingdown
warming-down
1> _спорт. приведение организма специальными упражнениями в
норму (в конце тренировки) -
115 go over the quota
первыполнить нормуАнгло-русский словарь экономических терминов > go over the quota
-
116 productive worker
рабочий, дающий высокую норму выработкиАнгло-русский словарь экономических терминов > productive worker
-
117 surplus property
частная собственность, превышающая установленную норму при налогообложенииАнгло-русский словарь экономических терминов > surplus property
-
118 carbon steel
Углеродистая сталь.Сталь, содержащая не более принимаемых за норму концентрации 1,65 % марганца, 0,60 % кремния и 0,60 % меди - и только несущественное количество любых других элементов кроме углерода, кремния, марганца, меди, серы и фосфора. Низкоуглеродистые стали содержат до 0,30 % углерода, среднеуглеродистые стали содержат от 0,30 до 0,60 % углерода и высокоуглеродистые стали ее держат от 0,60 до 1,00 % С.
* * * -
119 abnormal loss
учет чрезмерные [сверхнормативные\] убытки* (потери в ходе производственного процесса, связанные с отходами, утечками, усушкой, браком и т. п., размер которых превышает норму)See: -
120 DDB
* * *
abbrev.: DDB double-declining-balance depreciation method метод амортизации "двойного уменьшающегося баланса": одобренный Службой внутренних доходов США метод ускоренной амортизации, предусматривающий двойную норму амортизации по сравнению со стандартным методом (напр., при норме прямой (straight-line) амортизации в 25% в год будет применяться норма в 50% от неамортизированной стоимости актива, т. е. от уменьшающейся части баланса); такой метод дает большое преимущество в первые годы действия; также называется 200-процентным методом уменьшающегося баланса; = 200 percent declining balance method; см. accelerated cost recovery system;
См. также в других словарях:
норму — превышать допустимую норму • много, Neg, оценка, соответствие превышать норму • много, Neg, оценка, соответствие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
УСТАНОВКА СЕЯЛКИ НА НОРМУ ВЫСЕВА — производится для того, чтобы сеялка высевала требуемое количество семян. Для этого заранее, до выезда в поле, ее надо установить на нужную норму высева. Регулятор высева. Рычажок на циферблате, имеющемся на внешней стороне сеялки, показывает… … Сельскохозяйственный словарь-справочник
пришедший в норму — прил., кол во синонимов: 14 • вошедший в норму (2) • опамятовавшийся (17) • опомни … Словарь синонимов
вошедший в норму — прил., кол во синонимов: 2 • пришедший в норму (14) • пришедший в обычное состояние (4) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
приходивший в норму — прил., кол во синонимов: 6 • нормализовавшийся (17) • подналаживавшийся (2) • … Словарь синонимов
приходить в норму — успокаиваться, устаканиваться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
устанавливавший предельную норму — прил., кол во синонимов: 2 • лимитировавший (12) • устанавливавший лимит (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
вводивший норму — прил., кол во синонимов: 1 • нормировавший (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
устанавливающий норму — прил., кол во синонимов: 2 • нормативный (7) • устанавливающий стандарты (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
превышающий обычную норму — прил., кол во синонимов: 1 • избыточный (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пробег, превышающий норму — сущ., кол во синонимов: 1 • перепробег (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов