-
41 жилест
1. sinewy2. бот., мин. veiny, veined, venous, venoseжилест мрамор veined marble3. (за месо) stringy, sinewy4. (с изпъкнали вени) veiny, knotty(за врат) sinewy, stringy, brawny5. (силен) sinewy, brawny, nervousжилести ръце sinewy arms.; veined, nervate, nerved, fibrous* * *жѝлест,прил.1. sinewy;2. бот. минер. veiny, veined, venous, venose; \жилест мрамор veined marble;3. (за месо) stringy, sinewy;5. ( силен) sinewy, brawny, nervous.* * *lean ; nervous ; stringy* * *1. (за врат) sinewy, stringy, brawny 2. (за месо) stringy, sinewy 3. (с изпъкнали вени) veiny, knotty 4. (силен) sinewy, brawny, nervous 5. sinewy 6. ЖИЛЕСТ мрамор veined marble 7. ЖИЛЕСТи ръце sinewy arms.;veined, nervate, nerved, fibrous 8. бот., мин. veiny, veined, venous, venose -
42 задушен
close, stuffy, muggy, fustyтук е задушно it is stifling here.1. strangled, throttled, choked(с газ) asphyxiated2. (за месо) stewed3. шах. smotheredзадушен мат a smothered mate* * *заду̀шен,прил., -на, -но, -ни close, stuffy, muggy, fusty; тук е \задушенно it is stifling here.——————мин. страд. прич. (и като прил.)1. strangled, throttled, choked; (с газ) asphyxiated;2. (за месо) stewed; \задушено само ед. като същ. stewed meat, stew; телешко \задушено stewed veal;3. шах. smothered; \задушен мат smothered mate.* * *close; muggy; pockety; stifling: It's задушен here! - Тук е много задушно.; stuffy; unventilated* * *1. (за месо) stewed 2. (с газ) asphyxiated 3. close, stuffy, muggy, fusty 4. ЗАДУШЕН мат a smothered mate 5. тук е задушно it is stifling here. strangled, throttled, choked 6. шах. smothered -
43 замразен
1. frozen, chilled, refrigeratedзамразени плодове chilled/quick-frozen fruitзамразено месо chilled/frozen/refrigerated meat2. (за авоари и пр.) frozen* * *замразѐн,мин. страд. прич. (и като прил.)1. frozen, chilled, refrigerated; дълбоко \замразен deep frozen; \замразени плодове chilled; quick-frozen fruit;2. (за авоари и пр.) frozen.* * *frappe; frozen: замразен meat - замразено месо; iced* * *1. (за авоари и пр.) frozen 2. frozen, chilled, refrigerated 3. ЗАМРАЗЕНи плодове chilled/ quick-frozen fruit 4. дъл-боко ЗАМРАЗЕН deep frozen 5. замразено месо chilled/ frozen/refrigerated meat -
44 зачервен
1. blushing, flushing(от здраве) glowing(за очи-от плач) red(от удар) red; inflamed2. (за месо, хляб) browned* * *зачервѐн,мин. страд. прич. (и като прил.)1. blushing, flushing; flushed; (от здраве) glowing; (за очи от плач) red; (от удар) red; inflamed;* * *bloodshot (за очи); flushed{flXSid}* * *1. (за месо, хляб) browned 2. (за очи - от плач) red 3. (от здраве) glowing 4. (от удар) red;inflamed 5. blushing, flushing -
45 избягвам
1. избягам run/get/break away, escape, flee, fly; make off; get looseразг. cut away, beat itизбягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jailтой няма да ми избяга I've got him safeизбягвам с някого (приставам) elope with s.o2. избягна3. avoid, obviate(нападение, преследване, наказание) evade(осуетявам) avert, prevent(от задължение, отговорност) shirkизбягвам глоба escape a fineизбягвам удар dodge a blowизбягвам наказание evade/escape a penaltyстачката бе избягната the strike was averted/preventedза да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding4. (въздържам се от) refrain, abstain (or from); eschew5. shun, avoid, keep away from; give-a wide berth to6. (гледам да не употребявам) abstain from* * *избя̀гвам,гл. run/get/break away, escape, flee, fly; take (to) flight; make off; get loose; разг. cut away, beat it; полит., воен. defect (to the enemy); \избягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jail; \избягвам от преследвачите fling off o.’s pursuers; \избягвам от страната flee/fly the country; \избягвам с някого ( приставам) elope with s.o.; той няма да ми избяга I’ve got him safe.——————гл.1. avoid, obviate; shun, avoid, keep away from; give a wide berth to; ( нападение, преследване, наказание) evade; ( осуетявам) avert, prevent; (да правя нещо) avoid, eschew (с ger.), fight shy of (с ger.), refrain, abstain (from c ger.); (от задължение, отговорност) shirk; за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding; \избягвам глоба escape a fine; \избягвам удар dodge a blow;2. ( въздържам се от) refrain, abstain (от from c ger.); eschew (c ger.), try not to (c inf.); \избягвам месо abstain from (eating) meat.* * *aback; abscond; avoid: избягвам meeting with him! - Избягвай срещите с него!; by-pass; decamp; dodge; elude; escape: избягвам from prison - избягвам от затвора; evade; flee; get away; get out; make off; prevent; run; run away: She избягвам from home. - Тя избяга от дома си.* * *1. (въздържам се от) refrain, abstain (or from);eschew 2. (гледам да не употребявам) abstain from 3. (да правя нещо) avoid, eschew (c ger.), refrain, abstain (from c ger.) 4. (нападение, преследване, наказание) evade 5. (осуетявам) avert, prevent 6. (от задължение, отговорност) shirk 7. 1, избягам run/get/break away, escape, flee, fly;make off;get loose 8. 2, избягна 9. 5 shun, avoid, keep away from;give-a wide berth to 10. avoid, obviate 11. ИЗБЯГВАМ глоба escape a fine 12. ИЗБЯГВАМ да abstain/refrain from (c ger.). eschew (c ger.), try not to (c inf.) 13. ИЗБЯГВАМ месо abstain from (eating) meat 14. ИЗБЯГВАМ наказание evade/escape a penalty 15. ИЗБЯГВАМ от затвора escape from prison, break out of prison, break jail 16. ИЗБЯГВАМ с някого (приставам) elope with s.o 17. ИЗБЯГВАМ удар dodge a blow 18. за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding 19. пол., воен, defect (to the enemy), ИЗБЯГВАМ от преследвачите fling off o.'s pursuers 20. разг. cut away, beat it 21. стачката бе избягната the strike was averted/prevented 22. той няма да ми избяга I've got him safe -
46 изпичам
1. (хляб) bake(месо, кафе) roast(филии хляб) toast(тухли) fire, bake2. прен. perfect (s.th); master (s.th.)той е изпекъл занаята he's become a master in his tradeвж. също опичамизпичам се3. (на слънце) become tanned/sunburnt; get a nice tan* * *изпѝчам,гл.1. ( хляб) bake; ( месо, кафе) roast; ( филии хляб) toast; ( тухли) fire, bake; ( керамични изделия) anneal;2. прен. perfect (s.th.); master (s.th.); той е изпекъл занаята he’s become a master in his trade;\изпичам се 1. (на слънце) become tanned/sunburnt; get a nice tan;2. прен. master; become an expert/a (past) master (in).* * *bake: изпичам bread - изпичам хляб; cook; roast* * *1. (месо, кафе) roast 2. (на слънце) become tanned/sunburnt;get a nice tan 3. (тухли) fire, bake 4. (филии хляб) toast 5. (хляб) bake 6. ИЗПИЧАМ се 7. вж. също опичам 8. прен. master; become an expert/a (past) master (in) 9. прен. perfect (s.th);master (s.th.) 10. той е изпекъл занаята he's become a master in his trade -
47 каре
1. (нещо квадратно) square(фигура на плат) check(мильо) table-centre2. карти four of a kind(четирма партньори) foursome3. (месо) fillet, loin4. тех. centre-cross; cross-piece; joint5. воен. square* * *карѐ,ср., -та 1. ( нещо квадратно) square; ( фигура върху плат) check; ( мильо) table-centre; библиографско \каре colophon; издателско \каре printer’s imprint; плат на \карета текст. chequered/checked cloth;3. ( месо) fillet, loin;4. техн. centre-cross; cross-piece; joint;5. воен. square.* * *check (плат); square (форма); foursome (за карти)* * *1. (месо) fillet, loin 2. (мильо) table-centre 3. (нещо квадратно) square 4. (фигура на плат) check 5. (четирма партньори) foursome 6. воен. square 7. карти four of a kind 8. плат на КАРЕта chequered/checked cloth 9. тех. centre-cross;cross-piece;joint -
48 консервиран
preserved; tinned, canned, bottledконсервирано месо шег. monkey meat* * *консервѝран,мин. страд. прич. (и като прил.) preserved; tinned, canned, bottled; \консервирано месо шег. monkey meat.* * *canned; potted; preserved* * *1. preserved;tinned, canned, bottled 2. КОНСЕРВИРАНo месо шег. monkey meat -
49 крехък
1. (чуплив) brittle, fragile2. (нежен) frail, delicate, tender, fragileна крехка възраст of tender age3. (за месо) tender, lean(за стомана-при ниска температура) cold-short* * *крѐхък,прил., -ка, -ко, -ки 1. ( чуплив) brittle, fragile, breakable;2. ( нежен) frail, delicate, tender, fragile, dainty; на \крехъкка възраст of tender age;* * *brittle; delicate; egg- shell; flimsy; fragile: a крехък health - крехко здраве; frail; frangible; sleep{sli;p}; slight; tender: of крехък age - на крехка възраст* * *1. (за месо) tender, lean 2. (за стомана - при ниска температура) cold-short 3. (нежен) frail, delicate, tender, fragile 4. (чуплив) brittle, fragile 5. на крехка възраст of tender age -
50 мазнина
fat, greaseживотинска мазнина animal fatмазнина от печено месо dripping(лой) suet* * *мазнина̀,ж., -ѝ fat, grease; животинска \мазнинаа animal fat, adipose; \мазнинаа от печено месо dripping, ( лой) suet; отлагане на \мазнинаи adipopexis; произвеждащ \мазнинаи lipoferous; разпадане на \мазнинаа adipolysis.* * *fat: animal мазнина - животинска мазнина; grease* * *1. (лой) suet 2. fat, grease 3. МАЗНИНА от печено месо dripping 4. животинска МАЗНИНА animal fat -
51 месар
1. butcher, ( ангросист) meat-salesman2. (който обича месо) great meat-eater* * *меса̀р,м., -и 1. butcher, meat-salesman;* * *butcher; beefeater; flesher; meat-salesman* * *1. (който обича месо) great meat-eater 2. butcher, (ангросист) meat-salesman -
52 накълцвам
* * *накъ̀лцвам,гл. chop (up), mince; ( месо) mince; техн. crush up.* * *carbonado; chop{tSOp}; hack; mince; slash* * *chop (up), mince, (месо) mince; mex. crush up -
53 намазвам
1. smear, daub; coat(c мазнина) grease, oil, lubricate, dub(месо с мас) lard(с боя) paint, lay a coat of paint on(с йод) dab, daubнамазвам хляб с масло spread butter on bread, butter breadхляб намазан с масло bread and butter, buttered breadнамазвам хляб с мармалад spread jam on breadнамазвам с лепило glueнамазвам с катран tar2. прен. strike it lucky, strike oilвсе гледа да намаже he is always out for gain, he has an eye for the main chance, he takes care of number oneи ти ще намажеш нещо there's something in it for you tooнамазвам въжето прен. swingнамазвам колелото, намазвам ръцете на някого прен. (давам подкуп) oil the wheels, grease s.o.'s hand/palmвнимавай да не намажеш колелата look out or you'll get run overнамазвам се run (cream, etc. over o.'s body)много си се намазала you've put too much make-up on your face* * *нама̀звам,гл.1. smear, daub; coat; (с мазнина) grease, oil, lubricate, dub; ( месо с мас) lard; (с боя) paint, lay a coat of paint on; (с йод) dab, daub; (с мехлем) embrocate; \намазвам с катран tar; \намазвам с лепило glue; \намазвам хляб, намазан с масло bread and butter, buttered bread; \намазвам хляб с масло spread butter on bread, butter bread;2. прен. strike it lucky, strike oil; все гледа да намаже he is always out for gain, he has an eye for the main chance, he takes care of number one; и ти ще намажеш нещо there’s something in it for you too;\намазвам се run (cream, etc, over o.’s body); много си се намазала you’ve put too much make-up on your face; • \намазвам въжето прен. swing.* * *ceil; daub; embrocate; slick{slik}; smear; wash; spread butter on bread - намазвам хляб с масло* * *1. (c мазнина) grease, oil, lubricate, dub 2. (месо с мас) lard 3. (с боя) paint, lay a coat of paint on 4. (с йод) dab, daub 5. smear, daub;coat 6. НАМАЗВАМ ce run (cream, etc. over o.'s body) 7. НАМАЗВАМ въжето прен. swing 8. НАМАЗВАМ колелото, НАМАЗВАМ ръцете на някого прен. (давам подкуп) oil the wheels, grease s.o.'s hand/palm 9. НАМАЗВАМ с катран tar 10. НАМАЗВАМ с лепило glue 11. НАМАЗВАМ хляб с мармалад spread jam on bread 12. НАМАЗВАМ хляб с масло spread butter on bread, butter bread 13. внимавай да не намажеш колелата look out or you'll get run over 14. все гледа да намаже he is always out for gain, he has an eye for the main chance, he takes care of number one 15. и ти ще намажеш нещо there's something in it for you too 16. много си се намазала you've put too much make-up on your face 17. прен. strike it lucky, strike oil 18. хляб намазан с масло bread and butter, buttered bread -
54 наплют
наплют от мухи (за месо) fly-blown, ( за прозорец) fly-s* * *наплю̀т,мин. страд. прич.: \наплют от мухи (за месо) fly-blown, (за прозорец) fly-specked; \наплюто като същ. frass.* * *НАПЛЮТ от мухи (за месо) fly-blown, (за прозорец) fly-s -
55 нарязвам
1. cut up, cut into pieces(на филии) slice, cut into slices(месо) carve up, chop up, cut up(зеленчуци) chop up, cut upтех. (правя нарез на) thread, ( на фрез) generate(назъбвам) notch, dent, indentбрегът беше нарязан от дълбоки заливи the coast was cut up into deep bays2. (начевам-нова пита и пр.) cut into, start (on)3. вж. наругавам4. нарязвам се вж. напивам се* * *наря̀звам,гл.1. cut up, cut into pieces; (на филии) slice, cut into slices; ( месо) carve up, chop up, cut up; ( зеленчуци) chop up, cut up; техн. ( правя нарез на) thread, (на фреза) generate; ( назъбвам) notch, dent, indent; брегът беше нарязан от дълбоки заливи the coast was cut up into deep bays;\нарязвам се be/get drunk.* * *chop; hack; indent* * *1. (зеленчуци) chop up, cut up 2. (месо) carve up, chop up, cut up 3. (на филии) slice, cut into slices 4. (назъбвам) notch, dent, indent 5. (начевам - нова пита и пр.) cut into, start (on) 6. cut up, cut into pieces 7. mex. (правя нарез на) thread, (на фрез) generate 8. НАРЯЗВАМ се вж. напивам се 9. брегът беше нарязан от дълбоки заливи the coast was cut up into deep bays 10. вж. наругавам -
56 несмлян
(при храносмилане) undigested (и прен.)* * *несмля̀н,* * *1. (немлян) not ground, (за месо) not minced 2. (при храносмилане) undigested (и прен.) -
57 нож
knife (pi. knives); тех. blade; cutter; cutting toolнож за маса a table-knifeнож за хляб a bread knifeнож за месо a carving knife, carverнож за разрязване на хартия paper-knifeнож за отваряне на писма letter-openerнож на струг тех. edge-tool, lathe-toolхирургически нож scalpelсол на върха на ножа a pinch of saltлесно вадя нож be quick on the drawслагам/прибирам ножа в ножницата sheathe the swordатакувам на нож charge with the bayonetsположение за бой с нож воен. trailпрекарвам под нож massacre, put to the swordминавам под нож be massacred, be put to the sword, be slaughteredкойто вади нож, от нож умира he who lives by the sword shall perish by the swordтова ме прободе като нож, сякаш нож се заби в сърцето ми it cut me to the quickкогато опре ножът до кокала when the worst comes to the worst, when it comes to the crunchножът е опрял до кокала things have come to a pass* * *нож,м., -о̀ве, (два) но̀жа knife, pl. knives; техн. blade; cutter; cutting tool; (на плуг) coulter; атака на \нож bayonet charge; атакувам на \нож charge with the bayonets; вадя \нож draw a knife (on s.o.); изтеглям \ножа от ножницата draw o.’s sword; лесно вадя \нож be quick on the draw; минавам под \ножа be massacred, be put to the sword, be slaughtered; \нож за месо a carving knife, carver; \нож за отваряне на писма letter-opener; \нож за разрязване на хартия paper-knife; \нож на струг техн. edge-tool, lathe-tool; \нож с две остриета a mixed blessing; положение за бой с \нож воен. trail; прекарвам под \ножа massacre, put to the sword; сгъваем \нож a clasp knife, a jack knife; слагам/прибирам \ножа в ножницата sheathe the sword; сол на върха на \ножа a pinch of salt; хирургически \нож scalpel; • забивам \нож на някого stab s.o. in the back; когато опре \ножът до кокала when the worst comes to the worst, when it comes to the crunch; който вади \нож, от \нож умира he who lives by the sword shall perish by the sword; на \нож съм с някого be at daggers drawn with s.o., be at logger heads with s.o.; be on fighting terms (with); \ножът е опрял до кокала things have come to a pass; това ме прободе като \нож, сякаш \нож се заби в сърцето ми it cut me to the quick; убивам с \нож stab to death.* * *knife (pl. -ives): a bread нож - нож за хляб; dagger; machete (широк); tool (тех.)* * *1. knife (pi. knives);mex. blade;cutter;cutting tool 2. НОЖ за маса a table-knife 3. НОЖ за месо a carving knife, carver 4. НОЖ за отваряне на писма letter-opener 5. НОЖ за разрязване на хартия paper-knife 6. НОЖ за хляб a bread knife 7. НОЖ на струг mex. edge-tool, lathe-tool 8. НОЖът е опрял до кокала things have come to a pass 9. атака на НОЖ a bayonet charge 10. атакувам на НОЖ charge with the bayonets 11. вадя НОЖ draw a knife (on s.o.) 12. забивам НОЖ на някого stab s.o. in the back 13. изтеглям НОЖa от ножницата draw o.'s sword 14. когато опре НОЖът до кокала when the worst comes to the worst, when it comes to the crunch 15. който вади НОЖ, от НОЖ умира he who lives by the sword shall perish by the sword 16. лесно вадя НОЖ be quick on the draw 17. минавам под НОЖ be massacred, be put to the sword, be slaughtered 18. на НОЖ съм с някого be at daggers drawn with s.o. 19. положение за бой с НОЖ воен. trail 20. прекарвам под НОЖ massacre, put to the sword 21. сгъваем НОЖ a clasp knife, a jack knife 22. слагам/прибирам НОЖа в ножницата sheathe the sword 23. сол на върха на НОЖa a pinch of salt 24. това ме прободе като НОЖ, сякаш НОЖ се заби в сърцето ми it cut me to the quick 25. този НОЖ коли жаби that knife won't cut butter 26. убивам с НОЖ stab to death 27. хирургически НОЖ scalpel -
58 овчи
sheep'sовчи кожух sheepskin jacketовча глава sheep s-headовча кожа sheepskin(с вълната) wool-fellовча опашка бот. mulleinвълк в овча кожа a wolf in sheep's clothingовче месо muttonовче мляко ewe's/sheep's milkовче сирене sheep's milk cheese, cheese made from the milk of sheepовчо пасище sheep-run* * *о̀вчи,прил., -а, -е/-о, -и sheep’s; \овчиа кожа sheepskin; (с вълната) wool-fell; \овчиа опашка бот. mullein ( Verbascum thapsus) \овчие месо mutton; \овчие мляко ewe’s/sheep’s milk; \овчие сирене sheep’s milk cheese, cheese made from the milk of sheep; \овчии кожух sheepskin jacket; \овчио пасище sheep-run; • вълк в \овчиа кожа a wolf in sheep’s clothing.* * *ovine* * *1. (с вълната) wool-fell 2. sheep's 3. ОВЧИ кожух sheepskin jacket 4. вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothing 5. овча глава sheep s-head 6. овча кожа sheepskin 7. овча опашка бот. mullein 8. овче месо mutton 9. овче мляко ewe's/ sheep's milk 10. овче сирене sheep's milk cheese, cheese made from the milk of sheep 11. овчо пасище sheep-run -
59 отлично
perfectly, excellently; to perfectionотлично изпечено месо a roast done to a nicety/to a turn* * *отлѝчно,нареч. perfectly, excellently; to perfection; famously; зная \отлично, че know perfectly well that; \отлично! excellent! fine! perfect! well done! good for you! \отлично изпечено месо a roast done to a nicety/to a turn; \отлично се спогаждат they get on famously; \отлично съм I’m fine; чувствам се \отлично разг. feel first-class.* * *excellently: The work is отлично done. - Работата е свършена отлично.; primely; famously* * *1. perfectly, excellently;to perfection 2. ОТЛИЧНО изпечено месо a roast done to a nicety/to a turn 3. ОТЛИЧНО! excellent! fine! perfect! well done! good for you! ОТЛИЧНО съм I'm fine 4. зная ОТЛИЧНО, че know perfectly well that 5. зная нещо ОТЛИЧНО know s. th. perfectly/ to perfection/through and through -
60 парче
(плат, дърво, връв и пр. и) length (of)парче хляб a piece/slice of breadпрен. a bit of bread, bread, livelihoodпарче месо joint, a cut of meatпарче лед a chunk of iceпарче от граната a shell splinterпарче от шрапнел a splinter of a shrapnelпарче пластир за рана patchпарче земя a plot of land, a patch of land/ground, a private plotпарче синьо небе/сняг a patch of blue sky/snowзаплащане на парче payment by the pieceпродавам на парче sell by the pieceсчупвам на парчета break to pieces, shatter to/into pieces, smash to bits/smithereensсчупвам се на парчета be smashed to smithereensразкъсвам на парчета tear to pieces* * *парчѐ,ср., -та 1. piece, ( малко) bit, ( голямо) dollop, ( резен) slice; ( плат, дърво, връв и пр.) length (of); заплащане на \парче payment by the piece; на \парче by the job; на \парчета in pieces; останало \парче плат remnant; \парче земя a plot of land, a patch of land/ground, a private plot; \парче лед a chunk of ice; \парче месо joint, a cut of meat; \парче от граната a shell splinter; \парче от шрапнел a splinter of a shrapnel; \парче по \парче bit by bit, piecemeal; \парче пластир за рана patch; \парче синьо небе/сняг a patch of blue sky/snow; \парче хляб прен. a bit of bread, bread, livelihood; продавам на \парче sell by the piece; работа на \парче piece-work, job-work; task-work; работя за \парче хляб make o.’s bread, earn o.’s livelihood; работя на \парче work on a piece-rate basis, be on piece rates;2. ( привлекателна жена) разг. peach, doll, babe, (good-)looker; ( привлекателен мъж) разг. (good-)looker, heart-throb; sl. eyeful, hot number.* * *piece: Give me a парче of the cake. - Дай ми парче от кейка., Sell by парче. - Продавам на парче., break to парчеs - счупвам на парчета; bar: a парче of chocolate - парче шоколад; bit (малко); cob; cutting; fragment; lump{lXmp}; patch; portion; slip{slip}; snatch; splinter* * *1. (плат, дърво, връв и пр. и) length (of) 2. 2 leva a/the piece 3. piece, (малко) bit, (голямо) dollop, (резен) slice 4. ПАРЧЕ земя a plot of land, a patch of land/ ground, a private plot 5. ПАРЧЕ лед a chunk of ice 6. ПАРЧЕ месо joint, a cut of meat 7. ПАРЧЕ от граната a shell splinter 8. ПАРЧЕ от шрапнел a splinter of a shrapnel 9. ПАРЧЕ пластир за рана patch 10. ПАРЧЕ синьо небе/сняг a patch of blue sky/snow 11. ПАРЧЕ хляб a piece/slice of bread 12. ПАРЧЕпо ПАРЧЕ piece by piece, bit by bit, piecemal 13. заплащане на ПАРЧЕ payment by the piece 14. на ПАРЧЕ by the job 15. на ПАРЧЕ та in pieces 16. останало ПАРЧЕ плат remnant 17. пo 1 лева ПАРЧЕ то 18. прен. a bit of bread, bread, livelihood 19. продавам на ПАРЧЕ sell by the piece 20. работа на ПАРЧЕ piece-work, job-work;taskwork 21. работя за ПАРЧЕ хляб make o.'s bread, earn o.'s livelihood 22. работя на ПАРЧЕ work by/at piece-work, work on a piece-rate basis, be on piece rates 23. разкъсвам на ПАРЧЕта tear to pieces 24. счупвам на ПАРЧЕта break to pieces, shatter to/into pieces, smash to bits/smithereens 25. счупвам се на ПАРЧЕта be smashed to smithereens
См. также в других словарях:
месо — (гк) См. мезо … Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого
месо — (гк) См. мезо … Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого
от месо — словосъч. подобен на месо, месест … Български синонимен речник
подобен на месо — словосъч. от месо, месест … Български синонимен речник
Возникновение носовых гласных в праславянском языке — Буква ę, обозначающая носовой звук в польском языке Возникновение носовых гласных праславянское фонетическое и … Википедия
креофаг — (грч. kreos месо, phagein јаде) тој што се храни со месо, месојадец … Macedonian dictionary
Тарако (сэйю) — ТАРАКО TARAKO Дата рождения: 17 декабря 1960(1960 12 17) (52 года) Место рождения: префектура … Википедия
зоофаг — (грч. zoon, phagein јаде) зоол. животно што се храни со месо, месојадец … Macedonian dictionary
инкарнат — (лат. in, caro, camis месо) слик. боја на месо темнорумена боја на човечко лице … Macedonian dictionary
пептон — (грч. pepto) мешаница од аминокиселини и полипептиди што настанува под дејството на протеолитички фермент (пептин, панкреатин, папаин) врз протеински материи (фибрин, казеин, месо, рибино месо, крв и др.) … Macedonian dictionary
пулпа — (лат. pulpa удина, кревко месо) 1. мед. а) срж на забите во која се сместени нервот и крвните жили; 6) коскена срж, коскен мозок 2. месо од овошје и зеленчук во индустријата за преработка на овошје и зеленчук: назив за полупреработен производ што … Macedonian dictionary