-
81 aller dans le sens de qn
соответствовать чьим-либо мыслям, суждениям; идти в ногу с чем-либоIl remuerait à la pelle, dans mes écrits, des phrases qui vont dans son sens [...]. Il préfère ne retenir que ce contre quoi s'opposer. (A. Gide, Le Journal.) — Он мог бы найти у меня огромное количество фраз, которые совпадают с его взглядами. Но он предпочитает замечать только то, с чем можно спорить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller dans le sens de qn
-
82 perte
f1) потеря, утрата••courir à perte d'haleine — запыхаться от бегаà perte de vue loc adv — насколько хватает глаз; необозримоinfliger des pertes — нанести потериsubir des pertes — нести потериperte sèche — чистый убытокfaire subir une perte à qn — причинить убыток кому-либо••passer une chose aux profits et pertes — распрощаться с чем-либо; махнуть на что-либо рукойà perte — в убыток, с убытком4) утечка (газа и т. п.); убыльperte de charge — потеря напора, зарядаperte à la terre — 1) утечка в землю 2) просачивание в землю5) pl мед.6) гибель, смертьcourir à sa perte — идти на гибельjurer la perte de qn — поклясться погубить кого-либо7) проигрышla perte d'une bataille, d'un procès — проигрыш сражения, процессаêtre en perte — быть в проигрыше8) геол. место ухода реки под землю -
83 remonter
1. vi (ê)1) снова подниматься, всходить, влезать; въезжатьremonter à cheval — снова садиться на лошадь2) подниматься, идти вверх3) вновь поворачивать, возвращаться на север4) возвышаться ( о горах); тянуться, простираться5) плыть вверх, подниматься ( по реке)remonter à la nage — плыть против течения7) с.-х. снова цвести8) (à) восходить к...; вести своё начало от..., вести своё происхождение от...remonter à l'origine de... — восходить к началу чего-либо••9)remonter au vent; remonter dans le vent мор. — лавировать по ветру2. vt (a)3) вновь подниматься по...remonter l'escalier — вновь подняться по лестницеremonter un fleuve — плыть вверх по течению, подниматься по реке••remonter le courant [la pente] — восстановить пошатнувшееся положение4) натягивать ( на себя)remonter la couverture — натянуть одеяло5) спорт догонять; сравниваться с...; нагонять6) пополнять, снабжать чем-либоremonter un magasin de marchandises — снабдить магазин товарами7) воен. ремонтировать ( пополнять конским составом)8) снова собирать, монтировать что-либо9) заводить (часы и т. п.)••remonter la pendule à qn — подбодрить кого-либоêtre remonté comme une pendule — 1) быть в форме 2) быть в возбуждении10) перен. одобрять, подбодрять; укреплять ( силы)11) перен. подниматьremonter le courage, remonter le moral — поднять настроение, поднять дух, приободрить, придать бодрости12)en remontant хореогр. — направляясь вглубь сцены13)remonter (une pièce) — возобновить пьесу14) арго зарабатывать ( деньги)• -
84 correre
1. непр.; vi (a, e)1) бегать, бежатьcorrere (dietro) a qc — гнаться за чем-либо; добиваться чего-либоfare a correre / a chi corre di più — бегать взапуски / наперегонки разг.2) спешить, торопиться; нестись, лететьil tempo corre — время бежитai tempi che corrono — в настоящее время6) передаваться, распространяться; существовать, бытовать7) быть в обращении ( о деньгах)8) идти, поступать (напр. о деньгах)9) находиться на каком-либо расстоянии, отстоятьci corre quanto dal cielo alla terra / un mondo — огромная разница10) ( a qc) прибегнуть ( к чему-либо)11) случаться, происходитьl'occhio le corse subito allo specchio — она сразу же посмотрелась в зеркалоla mano gli corse alla tasca — он невольно полез в карман, рука его невольно потянулась к кармануcorsero ingiurie / minacce — последовали оскорбления / угрозы2. непр.; vt1) пробегать, проезжать; ездить, разъезжатьcorrere il mondo — разъезжать / ездить по свету2) книжн. опустошать3) подвергаться4) оспаривать; состязаться•Syn:accorrere, affrettarsi, convolare, concorrere, precipitarsi, перен. passare, trapassare, trascorrere; propagarsi, circolare; rincorrere; volare, andare a briglia sciolte / a spron battuto / a rotta di collo / in fretta e furia, divorar la strada / lo spazioAnt:stare fermo, andar piano / senza fretta -
85 be on
происходитьидтибыть на службесоглашаться принять участие в чем-либорегулярно принимать лекарствопоставить на кого-либо, что-либобыть заплаченным за кого-либоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > be on
-
86 push
[pʊʃ]толчок; толкание, пиханиеувольнение, сокращение; отставка«толкание», продажа наркотиковпротекция, поддержка; покровительствонастойчивая реклама; проталкивание, раскручиваниеполовой акт, совокуплениеударплоский удартолчокфорсированный бросок, атакарешительный бросок, рывок впереддавление, нажим; натискэнергия, предприимчивость; напористость, настырность; решительностьнапряжение, усилие, настойчивая попыткаответственный, решающий момент; серьезное критическое положение делтолпа, куча людей; толчеяшайка, банда; кликашпана, компания гопников; любая компания, группа людейкнопка пуска, пусковая кнопкатолкать; пихатьтеснить, пихать; отталкивать, вышвыриватьпродвигать, проталкиватьпроталкиваться, протискиваться; настойчиво идти к какой-либо целипродвигать; прилагать колоссальные усилия к завершению чего-либорекламировать; раскручивать, продвигатьторговать наркотикамижать, нажимать; надавливатьоказывать давление, давить; напирать, настаивать; вынуждатьиспытывать притеснение потребность, необходимость в чем-либоподгонять, ускорять; наращивать оборотыторопить, подгонять; пытаться приблизитьусиливать, делать более интенсивным; увеличивать, наращиватьприближаться к какой-либо дате, числувыпускать побегисовокупляться, иметь половую связь; иметь, трахатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > push
-
87 어긋나다
не совпадать; не подходить; расходиться; идти вразрез (с кем-либо, чем-либо); противоречить (кому-либо, чему-либо)기대에 어긋나다 Надежда не оправдывается.
-
88 réussir
1. vi1) удаваться, иметь успех, преуспеватьréussir dans qch — успешно заниматься чем-либоj'ai enfin réussi à lui parler — мне, наконец, удалось переговорить с нимil ne réussira jamais — он никогда ничего не достигнет; он никогда не выйдет в людиce climat ne vous réussit pas — этот климат вам не подходит2. vtдобиться удачи, успеха в чём-либоréussir une affaire — с успехом провести делоréussir un portrait — написать удачный портретréussir son coup — успешно провернуть дело -
89 route
f1) дорога, путьgrande route — большая дорога; трактfeuille de route — проездное свидетельство; путевой лист ( водителя); перевозочный документ; требованиеfaire de la route — много ездить ( на машине); быстро ехатьfaire route — двигаться вперёд; направляться; идти, ехатьfaire la route разг. — путешествовать налегке, ехать автостопом; бродить по дорогамtailler la route арго — отправляться в дорогуsouhaiter bonne route — пожелать счастливого путиfaire fausse route — 1) сбиться с пути 2) перен. ошибитьсяen route — в пути, по путиêtre en route — ехать, быть в дорогеavoir qch en route — быть занятым чем-либо; делать что-либоmettre en route — 1) заводить ( автомобиль) 2) начинать ( дело)rester en route — 1) застрять в пути 2) перен. остановиться на полдороге, не закончить дела 3) перен. оставаться незаконченнымse mettre en route — отправиться в путьen route, mauvaise troupe! разг. — вперёд! пошли! давай!à moitié route; à mi-route — на полпути3) путь следования (планет, рек) -
90 obstar
-
91 pick up
1. набраться, нахвататься (знаний, умений), освоить, научиться чему-либоWhere did you pick up your Russian?
You can always pick up new ideas if you keep your eyes open.
2. идти на лад/на поправку; наладиться (о здоровье, погоде, бизнесе)There is no formal training for a job like this. You just pick it up as you go along.
Dad’s been quite ill, but he’s picking up again now.
Trade has been picking up again since the winter.
3. поймать (радиостанцию)When is the weather going to pick up?
This powerful radio can pick up stations from halfway round the world.
4. забрать (зайти, заехать за кем-либо/чем-либо)It was easier to pick up Radio Luxembourg than Radio One.
I’ll pick you up from the tennis club at six.
5. подцепить (познакомиться)Please, will you pick up my parcels at the post office as you pass?
That’s the girl Sam picked up at the disco.
6. подцепить, подхватить (о болезни)Some men go to dances just to see if they can pick up a girl for the night.
Influenza isn’t as easy to pick up as most people tend to believe.
-
92 obstar
-
93 lest
mjeter [lâcher] du lest — 1) выбрасывать балласт 2) перен. избавиться от балласта; идти на уступки, жертвовать чем-либо, чтобы спасти основноеnavire sur lest — судно с балластом, без груза -
94 hilo
m1) нить (тж перен.)hilo laso, hilosin torcer — некручёная нить2) пряжа3) волокно4) нить, паутина- a hilo - hilo a hilo••andar (irse) al hilo (tras el hilo) de la gente разг. — идти на поводу у другихcolgar (pender) de un hilo — висеть на волоскеestar cosida una cosa con hilo blanco — не согласовываться, идти вразрез с чем-либоestar cosida una cosa con hilo gordo — быть сделанным грубо (небрежно)perder el hilo — терять нить (рассказа, мысли, разговора и т.п.)tiene la vida en un hilo — его жизнь висит на волоске -
95 ire
vi (e) dif поэт. / обл.1) идтиil sole era ito sotto — солнце зашлоc'è che ire — ещё далеко идти2) уйти, почитьire ad patres разг. — отправиться к праотцамse n'è ito, è bell'e ito — он погиб, он пропал••tirare a ire con qc — стараться покончить с чем-либо -
96 contravene
[ˌkɒntrə'viːn]1) Общая лексика: возражать, возразить, идти вразрез (с чем-либо), идти вразрез с, нарушать (закон и т. п.), нарушить, оспаривать, оспорить, пойти вразрез, преступать, преступить, противоречить (правилу, закону и т. п.), противоречить (о фактах, событиях)2) Юридический термин: нарушать (закон, право), противоречить (закону, праву) -
97 عقب
Iعَقَبَп. Iу عَقْبٌ1) следовать, идти вслед(за кем- чем либо)2) наследовать3) делать после (что بـ) ; ببرسيم عقب после он посеял клеверIIعَقِبٌили عَقْبٌ мн. أَعْقَابٌ1) пятка2) сын, потомок; * الباب عقب дверная петля; البندقيّة عقب приклад винтовки; عَقْبَ (عَقِبَ) ذلك после того; عقب رأسا على вверх ногами, вверх дном; في أعقاب القرن الماضي в конце прошлого века; في أعقاب هذا الحادث непосредственно после этого события; (رجع على عقبَيْه (رجعوا على أعقابهمвозвращаться вспять, назад; (ردّه على عقبَيْه (ردّهم على أعقابهم вынудить кого-л. отступитьعُقْبٌмн. أَعْقَابٌ1) исход, результат, конец2) остаток; السجارة عقب окурок; الشمعة عقب огарок; قلم الرصاص عقب огрызок карандаша3) корешок (напр. квитанции)* * *
ааа1) следовать, идти вслед
2) быть преемником
عقب
аи=pl. = أعقاب
1) пятка
2) потомок; внук
3) конец
عقب
аиапредлог вслед, сразу после
عقب
у-=pl. = أعقاب
1) исход, результат
2) остаток
3) окурок
4) корешок (напр. чека)
-
98 passare
1. вспом. essere1) проходить, идтиla strada passa per un bosco — дорога проходит [идёт] через лес
2) протекать, течь, идти ( о жидкости)••ne è passata di acqua sotto i ponti! — да, много воды утекло!
3) проходить; проезжать; пролетать, лететь; проплыватьpassa via! — пошла вон! ( собаке); брысь!
4) выйти, уйти5) проходить, проникать6) зайти; заехать ( с коротким визитом)7) перейти (из одного места в другое и т.п.); переехатьpassiamo in salotto a prendere il caffè — перейдём в гостиную, там подадут кофе
••8) проходить, течь, бежать ( о времени)col passare degli anni — с годами, со временем
9) иметься, существовать ( о разнице)10) пройти, миновать••11) пройти (получить одобрение и т.п.)12) быть сносным, быть терпимымil film non è niente di speciale, ma può passare — фильм ничего особенного, но неплохой
per questa volta, passi — на этот раз прощается
14) пережить15) считаться, слыть2.1) перейти, пересечь2) преодолеть, перейти3) превосходить4) столкнуться, пережить, испытать••non credo che la passerà liscia — я не думаю, что ему это так сойдёт
5) пройти ( подвергнуться)6) передвинуть; перевести7) передать, дать••8) платить9) отдавать, уступать10) пропустить, продеть, просунутьpassare un cavo negli anelli — продеть [пропустить] шнур в кольца
11) пройти насквозь, проткнуть, пробить12) протереть, измельчить ( до кашицеобразного состояния)13) процедить14) нанести, размазать15) провести ( чем-либо по поверхности)••17) передать, сообщить18) обходить, проходить••19) повысить чином20) разг. не завалить ( на экзаменах)21) прощать, спускать* * *гл.1) общ. пройти, (in) входить, (per) слыть, быть принятым, переносить, пронизывать, просеивать, случаться, проводить (время), повышать (по службе), заходить, исчезать, передавать, переходить, превосходить, проводить, проезжать, проходить, изменять состояние, миновать, переезжать, переживать, переплывать, пересекать, превышать, прекращаться, претерпевать, продевать, происходить, прокалывать, просовывать, процеживать, совершаться, считаться, я fil di spada пронзить шпагой, протекать (о времени), проникать (о свете, воде и т.п.), не придавать значения (чему-л.)2) разг. прощать (non gliela passo mai — ни за что ему этого не прощу; stavolta te la passo — на этот раз прощаю)3) кул. протирать -
99 ganga að
1)ganga að e-m — а) идти к кому-либо; б) обращаться к кому-л. ( с требованием уплаты); в): það gengur ekkert að mér — мне ничего не нужно, у меня всё в порядке
2)ganga að e-u — а) идти к чему-л.; б) соглашаться с чем-л.; в): ganga að e-u vísu — полагаться на что-л., быть уверенным в возможности найти что-л.; г): lykillinn gengur að hurðinni — ключ подходит к двери; д): ganga vel að mat sínum — съесть (свою еду) целиком; е): ganga að eiga — вступать в брак
-
100 hilo
m1) нить (тж перен.)hilo laso, hilosin torcer — некручёная нить
2) пряжа3) волокно4) нить, паутина5) льняная ткань, льняное бельё6) тонкая струя (воды и т.п.)8) тонкая проволока; провод- a hilo- hilo a hilo••estar cosida una cosa con hilo blanco — не согласовываться, идти вразрез с чем-либо
perder el hilo — терять нить (рассказа, мысли, разговора и т.п.)
См. также в других словарях:
Идти — I несов. неперех. 1. Перемещаться, двигаться, ступая, делая шаги (в один приём и в одном направлении). отт. Совершать движение в каком либо направлении; перемещаться (о предметах). 2. Двигаться по воде; плыть (в один приём и в одном направлении) … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Идти в ногу — ИДТИ В НОГУ. 1. с кем. Действовать согласованное кем либо. Один во всём не управишься… надо людей, с которыми бы ты шёл в ногу против общего врага (В. Стасов. По поводу передвижной выставки). 2. с чем. Поступать сообразно принятым правилам,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Идти вразрез — ИДТИ ВРАЗРЕЗ. ПОЙТИ ВРАЗРЕЗ. Разг. 1. с кем. Не соглашаться с кем либо, идти наперекор кому либо. Стремление идти вразрез с этими людьми, говорить им дерзкие слова, злить их до бешенства это стремление расправлялось в нём, как стальная пружина (М … Фразеологический словарь русского литературного языка
Идти (рука) об руку — Устар. 1. с кем. Быть солидарным с кем либо; действовать совместно. В борьбе с ними общество должно идти рука об руку с правительством (Чехов. Тайный советник). 2. с чем. Сосуществовать с чем либо; соответствовать чему либо. С эгоизмом об руку… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Идти нога в ногу — с кем, с чем. Одобр. Действовать, поступать, развиваться наравне с кем либо или в соответствии с чем либо. [Лия:] Я решилась… Я иду в ногу с веком. Я выхожу замуж (А. Н. Толстой. Делец) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ИДТИ В ГОРУ — Переосмысление фразы, отрыв ее от своего первоначального номинативного значения или производственного назначения чаще всего, как подчеркивал в свое время еще А. Мейе, бывают обусловлены переходом ее в новую социальную среду. В этом переосмыслении … История слов
ИДТИ — или итти (употреб. также заодно с гл. ходить), шагать, подвигаться шагом, двигаться с места переступая; подвигаться ходом, волоком, подаваться в какую либо сторону, трогаться с места; шевелиться на месте, двигаться в частях своих, по назначенью,… … Толковый словарь Даля
идти своей дорогой — идти/пойти своей дорогой <своим путём> Действовать, поступать самостоятельно, независимо. С сущ. со знач. лица: художник, ученый, артист… идет своей дорогой; идти своей дорогой в чем? в жизни, в работе, в каком либо деле… Откуда ты взял,… … Учебный фразеологический словарь
идти своим путём — идти/пойти своей дорогой <своим путём> Действовать, поступать самостоятельно, независимо. С сущ. со знач. лица: художник, ученый, артист… идет своей дорогой; идти своей дорогой в чем? в жизни, в работе, в каком либо деле… Откуда ты взял,… … Учебный фразеологический словарь
Идти вперёд грудью — ИДТИ ВПЕРЁД ГРУДЬЮ. ПОЙТИ ВПЕРЁД ГРУДЬЮ. Разг. Экспрес. Настойчиво, упорно добиваться чего либо. Искандер шёл вперёд грудью, напролом, не отступая ни перед чем, не пугаясь никаких выводов, как бы они ни были безотрадны (И. Панаев. Литературные… … Фразеологический словарь русского литературного языка
идти в ногу — Одобр. Только несов. Действовать, поступать, развиваться согласно требованиям времени, не отставать в каком либо отношении. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: художник, ученый, наука, искусство… идет в ногу с чем? со временем, с жизнью…… … Учебный фразеологический словарь