-
61 colonie\ de\ vacances
Dictionnaire français-russe des affaires > colonie\ de\ vacances
-
62 colonie de vacances
Le français des affaires (Français-Russe) > colonie de vacances
-
63 de vacances
каникулярный -
64 Les Dernières vacances
1947 - Франция (95 мин)Произв. LPCРеж. РОЖЕ ЛЕНАРСцен. Роже Ленар и Роже Брёй по сюжету Мориса ЖюноОпер. Филипп АгостиниМуз. Ги БернарВ ролях Мишель Франсуа (Жак Симоне), Одиль Версуа (Жюльетт Лерминье), Берт Бови (тетя Дели), Пьер Дюкс (Валентен Симоне), Рене Девиллер (Сесиль), Жан д'Ид (Вальтер Лерминье), Кристиан Барри (Одетта), Фредерик Мюнье (Эдуар).Зажиточная протестантская семья вынуждена продать родовое поместье Торринь на юге Франции. Лето 1933 г. - последнее, когда представители всех поколений, все члены клана собираются вместе. Дети составляют заговор, чтобы отпугнуть агента покупателей. Но юной Жюльетте приятно, что он за ней ухаживает, и дети не добиваются своей цели. Жак, кузен Жюльетты, влюбленный в нее, переживает этим летом 1-е любовное разочарование и впервые начинает любить одиночество.► 1-й из 2 полнометражных фильмов Роже Ленара и практически единственный фильм 40-х гг., посвященный описанию и анализу предыдущего десятилетия. Полностью провалившись в прокате, он лишь позже благодаря деятельности киноклубов, столь полезной и эффективной в 40-50-е гг., занял то место, которого достоин по праву. Это фильм-прощание: с детством, с семьей (по крайней мере, в ее прежней, клановой форме, сконцентрированной вокруг собственной земли, собственного имения), с обществом и целой эпохой, отошедшими в прошлое. Ленар стремится убедить себя, что все эти потери, с которыми вынуждены смириться персонажи, - логичное и естественное следствие того, как устроен мир. Но останется грусть и внутренние раны, и никто так и не узнает, можно ли было избежать потерь или же утраты неизбежны для нормального течения жизни. Этот фильм слегка напоминает книги Жака Шардонна, где за внешней безмятежностью угадывается страдание; он излагает наблюдения, мысли в легком и ясном стиле (великолепные длинные планы, отсутствие монтажных эффектов), который своим модернизмом поначалу оттолкнул публику. В момент выхода на экраны в нем увидели только сухость и неуклюжесть. Фильм также доказывает, что лучшими социологами становятся поэты, объединяющие судьбы частных людей с судьбами социальных групп в особо напряженные исторические моменты. Это привлекательная и неисчерпаемая картина.N.В. Жорж Лакомб и Анри Калеф отказались снимать фильм по этому сценарию, поэтому Ленар в конце концов принял решение снимать его самостоятельно, (см. интервью с Ленаром: Jean Lacouture, Les Yeux ouverts, Editions du Seuil, 1979).БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «Le Monde illustre, theatral et litteraire», № 28 (1948) и в журнале «L'Avant-Scene». № 255 (1980).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Dernières vacances
-
65 vacance
f1) вакансия, вакантное место; вакантная должностьvacance de succession юр. — отсутствие наследников ( по закону и по завещанию)vacances judiciaires юр. — судебные каникулыvacances de neige — зимний отпуск, проводимый в горахvacances payées — очередной отпускcolonie de vacances — лагерь отдыхаun lieu de vacances — место отдыха, курортное местоprendre ses vacances en hiver — брать отпуск зимойmettre en vacances — распустить на каникулы4) вчт. пустое место, пробел5) в знач. прил. относящийся к каникулам, к проведению отпуска; для отдыха -
66 vacance
fla vacance d'une chaire en faculté — вака́нтная до́лжность заве́дующего ка́федрой на факульте́те1. (d'une charge) — вака́нсия, вака́нтное ме́сто ◄pl. -а► <-ая до́лжность ◄G pl. -ей►> pendant la vacance Mu pouvoir — в пери́од отсу́тствия вла́сти;
2. littér. (disponibilité) свобо́да; незави́симость3. pl. (congé) о́тпуск ◄pl. -а'► sg.; кани́кулы (scolaires);les grandes vacances — ле́тние кани́кулы; les vacances du Parlement — парла́ментские кани́кулы; devoirs de vacances [— дома́шнее] зада́ние на ле́то; cours de vacances — ку́рсы, организу́емые в ле́тний пери́од; une colonie de vacances — де́тский ле́тний ла́герь; bonnes vacancesl — счастли́во отдохну́ть!; être en vacances — быть на кани́кулах (в о́тпуске); je prends mes vacances en juin — я беру́ <иду́ в> о́тпуск в ию́не; partir en vacances — уезжа́ть/уе́хать на кани́кулы; уходи́ть/уйти́ в о́тпуск; il a eu 8 jours de vacance s — он о́тдыха́л неде́лю; он был неде́лю в о́тпуске; avoir besoin de vacances — нужда́ться ipf. в о́тдыхе; nous rentrons de vacances — мы верну́лись по́сле кани́кул <из о́тпуска>les vacances de Pâques (de Noël) — весе́нние <пасха́льные> (зи́мние, нового́дние, рожде́ственские) кани́кулы;
-
67 каникулы
мн. -
68 отпуск
м.1) (временное освобождение от работы) congé m; vacances f pl ( каникулы); permission f ( краткосрочный - в армии)декретный отпуск — congé de grossesse ( или de maternité)отпуск средств — allocation f, assignation f3) тех. ( о стали) revenu m -
69 mettre le cap sur...
(mettre [тж. maintenir] le cap sur...)1) взять курс на..., направиться на..., к...Convaincu enfin que Bonaparte se rendait en Égypte, il mit le cap droit sur Alexandrie... (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — Убедившись, наконец, что Бонапарт направлялся в Египет, Нельсон взял курс на Александрию.
Avec l'avion, nous avons appris la ligne droite. À peine avons-nous décollé nous lâchons ces chemins qui s'inclinent vers les abreuvoirs et les étables ou serpentent de ville en ville. Affranchis désormais des servitudes bien-aimées, délivrés du besoin des fontaines, nous mettrons le cap sur nos buts lointains. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Благодаря самолету, мы узнали, что такое прямая линия. Едва взлетев, мы расстаемся с дорогами, тянущимися к водопоям и хлевам или же извивающимся между городами. Освободившись отныне от милых сердцу уз, избавившись от заботы об источниках воды, мы берем курс на наши далекие цели.
2) разг. уделять постоянное внимание, постоянно заниматься...En vacances, au contraire, il y a toujours quelqu'un qui, mettant le cap sur moi s'étonne que je ne fasse rien et m'oblige à faire quelque chose. (P. Daninos, Vacances.) — Во время же отпуска, напротив, всегда кто-нибудь находится, кто, обратив на меня внимание, удивляется, что я ничего не делаю, и поэтому заставляет меня что-нибудь делать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le cap sur...
-
70 partir
%=1 vi. v. tableau « Verbes de mouvement»1. отправля́ться/отпра́виться; отбыва́ть/отбы́ть* offic; уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́* (à pied); выходи́ть/вы́йти* (sortir); уезжа́ть/уе́хать ◄уе́ду, -'ет►, выезжа́ть/вы́ехать; улета́ть/улете́ть ◄-чу, -тит►, вылета́ть/вы́лететь; отплыва́ть/ отплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла►;partir en guerre contre qn. — затева́ть/зате́ять войну́ (с +); отпра́виться <идти́/пойти́> войно́й на кого́-л. ; il est prêt à partir — он собра́лся в доро́гу; la délégation soviétique est partie ce matin pour Paris — сове́тская делега́ция о́тбыла <вы́ехала, вы́летела> сего́дня у́тром в Пари́ж; il est parti de la maison à 5 heures — он ушёл <вы́шел> из до́ма в пять часо́в; il est parti faire un tour — он пошёл <вы́шел> пройти́сь; partir à bicyclette (en voiture) — е́хать <отправля́ться> на велосипе́де (на маши́не); il est parti à Moscou — он о́тбыл в Москву́; il est parti pour la Sibérie — он уе́хал в Сиби́рь; partir en mission (en vacances) — уезжа́ть <отправля́ться> в командиро́вку (в о́тпуск <па кани́кулы>); partir par (en) bateau — отплыва́ть парохо́дом; partir par (en) avion — улета́ть <вылета́ть> самолётом; les coureurs partent au signal — уча́стники соревнова́ний старту́ют по сигна́лу; préparez-vous ! partez! — Внима́ние! Старт!; partons! — пошли́, пое́хали; пойдём!, пое́дем!; faire partir — заставля́ть/заста́вить уе́хать; отправля́ть/отпра́вить; выпрова́живать/вы́проводить; je l'ai fait partir à l'étranger — я отпра́вил его́ за грани́цу; je ne peux pas le faire partir d'ici — я не могу́ его́ отсю́да вы́проводить; la voiture part — маши́на тро́гается <отъезжа́ет>; l'autobus (le train) part — авто́бус (по́езд) тро́гается (отхо́дит, отправля́ется); l'autobus (le train) est parti — авто́бус (по́езд) ушёл; l'avion part — самолёт вылета́ет <отправля́ется>; le bateau part — парохо́д отплыва́ет <отхо́дит, отправля́ется>; le cheval est parti au galop — конь припусти́л[ся] <пусти́лся> гало́пом; la lettre est partie de Paris le 10 janvier — письмо́ [бы́ло] отпра́влено из Пари́жа деся́того января́; faire partir une lettre (un paquet) — отправля́ть/отпра́вить письмо́ (посы́лку); quand part le courrier? — когда́ отправля́ют по́чту?; fe bouchon de Champagne part — про́бка от шампа́нского вылета́етpartir en voyage — отпра́виться в путеше́ствие;
2. (d'un moteur) заводи́ться ◄-'дит-►/за= вести́сь*;ma voiture part au quart de tour — моя́ маши́на заво́дится с пол-оборо́та; faire partir une voiture — заводи́ть маши́нуle moteur part — мото́р заво́дится;
3. (d'un son) раздава́ться ◄-даёт-►/раз= даться*; разража́ться/разрази́ться;des coups de fusil partent de tous les côtés — руже́йные вы́стрелы гремя́т со всех сторо́н; les coups de feu partaient d'une fenêtre — стреля́ли из окна́; faire partir un pétard — вы́стрелить pf. хлопу́шкой; il est parti d'un grand éclat de rire — он разрази́лся гро́мким хо́хотомun cri (un coup de feu) part — раздаётся <слы́шится> крик (вы́стрел);
4. (disparaître) исчеза́ть/исче́знуть ◄pp. -'ну-►, пропада́ть/ про́пасть ◄-ду, -ёт, -пал►;faire partir une tache — выводи́ть/вы́вести <отсти́рывать/отстира́ть> пятно́la tache n'est pas partie au lavage — при сти́рке пятно́ не исче́зло <не пропа́ло, не отошло́>;
5. (commencer, avoir pour origine) начина́ться/нача́ться*; начина́ть; исходи́ть ipf. (из + G); отходи́ть ipf. (от + G); идти́* ipf. (от + G);les vacances partent du premier juillet — кани́кулы <о́тпуска> начина́ются с пе́рвого ию́ля; l'Angara part du Baïkal — Ангара́ берёт нача́ло из Байка́ла; la végétation part — расте́ния распуска́ются; vous êtes mal partis — вы на́чали неуда́чно ║ il est parti de rien — он на́чал на пусто́м ме́сте; en partant de la droite — начина́я <счита́я> спра́ва; la discussion est partie de là — э́то послужи́ло нача́лом [для] диску́ссии; vous êtes partis du principe que... (d'une hypothèse fausse) — вы исходи́ли из при́нципа, что... (из ло́жной гипо́тезы); trois rues partent de cette place — от э́той пло́щади иду́т три у́лицы; ces nerfs partent du cerveau — э́ти не́рвы иду́т от [головно́го] мо́зга; cela part du cœur — э́то идёт от се́рдца;l'affaire part bien — де́ло начина́ется непло́хо;
à partir de... начина́я с <от> (+ G);venez me voir à partir du premier janvier — навести́те меня́ по́сле пе́рвого января́; à partir d'ici — начина́я отсю́да; à partir de l'Oka commence la steppe — от Оки́ начина́ются сте́пиà partir d'aujourd'hui — начина́я с сего́дняшнего дня; отны́не, впредь;
PARTIR %=2:avoir maille à partir avec qn. — быть ∫ не в лада́х (↑в ссо́ре) с кем-л.
-
71 colonie
f1) колония (в разн. знач.); поселениеcolonie de vacances — лагерь отдыха ( для детей)2) биол. колония, гнездо -
72 cours
m1) течениеcours d'eau — река, водный путьremonter le cours d'un fleuve — плыть вверх по течению••donner libre cours à... — 1) развернуть полностью 2) дать волю чему-либо 3) безудержно предаваться чему-либо2) течение, ходle cours que prend une affaire — оборот, который принимает делоle cours des saisons — последовательность времён годаsuivre son cours — идти своей дорогой; идти своим ходом, путём; развиваться в прежнем направлении; протекать нормальноen cours — осуществляемый; существующий; текущийen cours de... — в стадии, в ходе, в процессе выполненияen cours de route — по дороге, по пути следованияen cours de développement — развивающийся, в стадии развития; строящийся, находящийся в процессе созидания, разработкиen cours de réparation — ремонтирующийся, в ремонтеvoyage [navigation] au long cours — дальнее плаваниеcapitaine au long cours — капитан дальнего плаванияau cours de... — во время...; в течение...au cours de la dernière semaine — на протяжении последней, прошлой неделиcours légal (forcé) — официальный (принудительный) курсcours de change — валютный (обменный) курсcours achat [vente] — курс скупки [продажи]chute des cours — падение акций4) спрос, модаavoir cours — быть в ходу, пользоваться спросом; быть в обращении, иметь хождение ( о деньгах)6) учебник; курс8) аллея для прогулок; городской бульвар9) движение ( небесных тел) -
73 étalement
m1) раскладывание ( товаров); разбрасывание ( навоза); раскладка2) перен. выставление напоказ3) нанесение, наложение тонкого слоя4) растекание, расплывétalement des paiements — рассрочка платежейétalement d'une reforme sur plusieurs années — постепенное осуществление реформы в течение нескольких лет6) воен. рсчленение, рассредоточение -
74 indemnité
f1) вознаграждение за убытки, за понесённый ущерб, возмещение убытков, возмещение ущерба, компенсация; пособиеindemnité d'attente, indemnité provisionnelle — временное пособие ( впредь до установления постоянной пенсии или новой зарплаты)indemnité de clientèle — вознаграждение за расширение клиентуры предприятия ( торговому агенту)indemnité de guerre — возмещение ущерба, принесённого войной, репарацииindemnité de licenciement — компенсация при увольнении; выходное пособиеindemnité journalière — пособие по временной нетрудоспособностиindemnité de congés payés, indemnité de vacances — отпускные деньгиindemnité de déplacement — подъёмные; командировочныеindemnité de route, indemnité kilométrique воен. — путевое довольствие -
75 marchand
1. m (f - marchande)marchand en gros — оптовый торговецmarchand de biens — перекупщик участков, именийtrouver marchand — найти покупателя, найти сбыт2) marchand de + сущ. торговец чем-либо; часто пренебр. человек, торгующий чем-либо, наживающийся на чём-либоmarchand de(s) quatre-saisons — уличный торговец фруктами и овощами, зеленщикmarchand forain — ярмарочный торговецmarchand en boutique — торговец в небольшом магазине, в лавке готового платьяmarchand de canons пренебр. — торговец оружием; оружейный фабрикантmarchand de soupe — 1) хозяин скверного ресторана 2) заведующий интернатом, наживающийся на питании учеников 3) делягаmarchand de sommeil — хозяин ночлежки, наживающийся на клиентахmarchande d'amour [de plaisir] — продажная женщинаmarchands de vacances — предприниматели, наживающиеся на курортниках, на отдыхающих2. adj ( fém - marchande)denrée marchande — ходовой товар; товар, предназначенный для продажи -
76 montagne
f1) гораchaîne de montagnes — горная цепь, горный хребетmontagne à vache — 1) горное пастбище 2) пренебр. гора, не представляющая трудностей для восхождения2) горы, горная местностьpasser ses vacances à la montagne — проводить отпуск в горахsports de montagne — горный [зимний] спорт••il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais погов. — гора с горой не сходится, а человек с человеком встретитсяgrand comme une montagne — с гору величиной, громадныйse faire une montagne de qch — преувеличивать; видеть в чём-либо несуществующие трудностиsoulever les montagnes — легко преодолевать большие трудностиil ferait battre les montagnes — он кого угодно рассорит4) (la Montagne) ист. "Гора" -
77 Pâques
1. рел.; mla semaine après Pâques — светлая неделя; светлая седмица••à Pâques ou à la Trinité — когда рак свистнет; после дождичка в четвергfaire Pâques avant les Rameaux разг. — забеременеть до брака2. рел.; f plfaire ses Pâques — причащаться на страстной неделеsouhaiter de joyeuses Pâques à qn — поздравить кого-либо с пасхой -
78 partir
I непр. vi (ê)partir pour... — отправляться в..., на...partir pour l'étranger — уехать за границуpartir en convalescence — выписаться из больницыcombien de temps seras-tu parti? — как долго ты будешь отсутствовать?faire partir — 1) отправить, послать по почте 2) отпустить; вспугнуть, потревожить, согнать••il ne s'est pas vu partir разг. — он и не почувствовал, что умирает; он умер тихо [внезапно]faire partir un moteur — запустить мотор••c'est parti (mon kiki) разг. — дело началось; дело пошло3) стремительно выходить, вырываться; вылететь (о пуле, снаряде); раздаваться ( о выстреле); начинаться ( об атаке)faire partir — взорвать (мину и т. п.)le mot est parti — слово вылетело4) раздражатьсяfaire partir le coup — произвести выстрелpartir à rire, partir d'un éclat de rire — разразиться громким смехом5) начинатьсяpartir de... — начинаться с...partir de rien — начать с ничегоà partir de... loc prép — 1) начиная с... 2) из ( какого-либо материала)7) исчезатьla tache ne part pas — пятно не сходитil partit sur ce thème — он стал развивать эту темуII vt уст. -
79 passer
1. vt1) переправляться; переходить через...passer la rivière — переправиться через рекуpasser les Alpes — перейти через Альпы••2) переправлять (на другой берег); перевозитьpasser des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой3) передавать; даватьpasser une maladie à qn — заразить кого-либо болезньюje vous passe M.N. — передаю трубку г-ну N. ( при телефонном разговоре)passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами4) проехать, пройти (за какой-либо предел); выйти за пределы; опережать; превосходитьcette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальтоcela passe mes forces — это выше моих сил5) пропустить, опустить, не упомянуть••passer le temps — проводить время; развлекатьсяpasser son temps à + infin — тратить время на..., проводить своё время на...••pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать7) прожить ( определённый срок)il ne passera pas l'hiver перен. — он не дотянет до весны; он очень слаб8) надеватьpasser sa robe — надеть платьеpasser un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палецpasser la tête par la fenêtre — высунуть голову из окна10) процеживать11) разглаживать12) извинять, прощать13) пропустить, напечатать14) производить ( в чин)15) заключить, совершить16) проходить••passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь17) давать, показывать ( о фильме)18) покрывать, намазывать чем-либоpasser une couche de peinture — класть слой краски19) ком. вносить; записывать21) делать блёклым, вылинявшим22) производить, делатьpasser la visite — сделать осмотрpasser une revue — проводить смотр, принимать парадpasser les troupes en revue — произвести смотр войскам23) перен. удовлетворятьpasser son envie — удовлетворить своё желание24) (à) обрабатывать чем-либоpasser du linge au bleu — подсинить бельёpasser à la flamme — подержать на огне ( для дезинфекции)passer à l'essence — протереть бензином25) (sur, dans) провести по...26) подвергаться; выдержать ( об экзамене)passer un examen — сдавать, сдать экзамен27) разг. задавать кому-либо (разнос, трёпку)2. vi (a, ê)1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать ( через или мимо)défense de passer — хода нет; проезд запрещёнlaisser passer — 1) дать пройти, пропустить; уступить дорогу 2) оставить без внимания, не препятствовать 3) упуститьoù est-il passé? — куда он подевался?ne faire que passer — задержаться ненадолго••y passer — 1) проходить через испытания, трудности 2) уходить на что-либо ( о деньгах) 3) разг. умеретьla (le) sentir passer — 1) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения 2) нести расходы2) проходить, направлятьсяpasser à la télévision — показываться, передаваться по телевидениюfaire passer — процеживать, фильтроватьl'été passa — лето миновалоl'envie lui en passa aussitôt — у него тотчас же пропало желание••faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствиемfaire passer le goût à qn — отбить охоту у кого-либоla loi a passé — закон прошёл, закон принятfaire passer — заставить принять, согласиться с чем-либо; провести ( закон)8) разг. умереть, скончатьсяil vient de passer — он только что скончалсяdes couleurs passées — выцветшие, блёклые цвета10) карт.12) (à) перейти к...passer à l'action — перейти к действиям, к делуpasser à l'étranger — уехать за границу13) (à) подвергнуться чему-либо; пройти что-либоpasser à la visite médicale — пройти медицинский осмотр15) ( dans) войти, проникнуть; перейти16) (de) выйти17) (de... à, de... en) переходить, переезжать из... в..., от... к...18) (en) войти в...; перейти на...19) ( par) проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по..., через..., сквозь20) (par) перен. пройти через что-либо, через какой-либо этап••en passer par là — пройти через это; иметь те же трудности21) ( par-dessus) перешагнуть; перелезть••passer le ventre, passer sur le corps de... — восторжествовать над...passer sur les fautes de qn — простить кому-либо его ошибки25) ( sur) не останавливаться подробно на чём-либо; бегло затронутьpasser pour un sage — прослыть мудрецомpasser pour certain — считаться бесспорным, несомненнымfaire passer qn pour... — выдавать кого-либо за...; считать кого-либо кем-либоse faire passer pour... — выдавать себя за...27) ( другие предлоги)passer du côté de... — стать на сторону..., присоединиться к чьему-либо мнениюpasser avant — 1) пройти вперёд 2) перен. быть, стоять выше...; быть важнееfaire passer qch avant qch — ставить что-либо выше чего-либоpasser après qn — стоять ниже кого-либоpasser outre à... — 1) выйти за пределы 2) перен. пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить вниманияpasser au travers de qch — избежать чего-либоpassez me prendre à trois heures — заезжайте за мной в три часа29)passe! — пусть!, ладно!, согласен!passe encore! — добро быpasse (encore) pour... — пусть бы ещё, если бы только...30)• -
80 studieux
1) усидчивый, прилежный2) благоприятный для работы; плодотворный; заполненный работойde studieuses vacances — работа во время отпуска, каникул
См. также в других словарях:
vacances — ● vacances nom féminin pluriel Période d arrêt légal de travail dans les écoles, les universités, fixées selon un calendrier. Période légale d arrêt de travail des salariés, pendant laquelle de nombreuses personnes se déplacent : Avoir cinq… … Encyclopédie Universelle
Vacances bleues — Logo de Vacances bleues Création 1971 … Wikipédia en Français
Vacances explosives — Martigues aujourd’hui Vue générale depuis Khariessa … Wikipédia en Français
Vacances Bleues — (Fondation d entreprise) Vacances Bleues est une fondation de l entreprise du même nom. Son activité principale est de promouvoir et de faire connaitre l art en France. La fondation Vacances Bleues mène des actions d’intérêt général dans les… … Wikipédia en Français
Vacances Bleues (Fondation d'entreprise) — Vacances Bleues est une fondation de l entreprise du même nom. Son activité principale est de promouvoir et de faire connaitre l art en France. La fondation Vacances Bleues mène des actions d’intérêt général dans les trois domaines suivants … Wikipédia en Français
Vacances Bleues (fondation) — Vacances Bleues (Fondation d entreprise) Vacances Bleues est une fondation de l entreprise du même nom. Son activité principale est de promouvoir et de faire connaitre l art en France. La fondation Vacances Bleues mène des actions d’intérêt… … Wikipédia en Français
Vacances bleues (fondation d'entreprise) — Vacances Bleues est une fondation de l entreprise du même nom. Son activité principale est de promouvoir et de faire connaitre l art en France. La fondation Vacances Bleues mène des actions d’intérêt général dans les trois domaines suivants … Wikipédia en Français
Vacances horlogeres — Vacances horlogères Les vacances horlogères sont une tradition dans l’Arc jurassien suisse où l industrie horlogère et son réseau d’entreprises de sous traitance ont l’habitude de cesser leurs activités durant une période fixée par la Convention… … Wikipédia en Français
Vacances a Venise — Vacances à Venise Vacances à Venise Titre original Summertime Réalisation David Lean Acteurs principaux Katharine Hepburn Rossano Brazzi Scénario H.E. Bates David Lean Donald Ogden Stewart d après Arthur Laurents Genre Co … Wikipédia en Français
Vacances à venise — Titre original Summertime Réalisation David Lean Acteurs principaux Katharine Hepburn Rossano Brazzi Scénario H.E. Bates David Lean Donald Ogden Stewart d après Arthur Laurents Genre Co … Wikipédia en Français
Vacances (film, 1938) — Vacances Données clés Titre original Holiday Réalisation George Cukor Scénario Donald Ogden Stewart Sidney Buchman Acteurs principaux Katharine Hepburn Cary Grant … Wikipédia en Français