-
61 saber
I 1. vt1) algo; que... знать что; что...; име́ть поня́тие, представле́ние о чёмno sé nada de él — я ничего́ о нём не зна́ю; мне ничего́ о нём не изве́стно
no sé dónde está — я не зна́ю, где он
hacer saber algo a uno — сообщи́ть кому о чём; уве́домить кого о чём
a saber; cualquiera sabe; falta saber; quién sabe; vete a saber — кто его́ зна́ет; поди́ знай
(al menos) que yo sepa — наско́лько я зна́ю; наско́лько мне изве́стно
(bien) se sabe que... — (хорошо́) изве́стно, что...
bien, | ya | lo sabía yo — так я и знал
(es) a saber — а и́менно; то есть
¡haberlo sabido! — е́сли бы я знал!
no sé qué + s — како́й-то + сущ
para que sepas — е́сли хо́чешь знать
¡qué sé yo!; ¡yo qué sé! — отку́да я зна́ю!; поня́тия не име́ю!
quién sabe — как знать!; Бог (его́) зна́ет!
sepa usted que... — зна́йте, что...
¡si (lo) sabré yo! — уж я́-то зна́ю!; мне ли не знать!
¡si sabrá él lo que tiene que hacer! — уж о́н-то зна́ет, что на́до де́лать!
sin saber cómo — сам не зна́я как
un no sé qué — что́-то, не́что (непоня́тное)
¿y tú qué sabes? — а ты́-то отку́да зна́ешь?; что ты в э́том понима́ешь?
2) разг знать (наизу́сть)3) tb vi (de) algo, nc знать толк, разбира́ться в чёмsabe mucha física — он хорошо́ разбира́ется в фи́зике
al saber la desgracia... — узна́в о несча́стье...
5) + inf уме́ть, мочь, быть в состоя́нии + инф2. visupo convencerme — он суме́л убеди́ть меня́
2) de algo разбира́ться, понима́ть [разг] в чёмno saber a nada — быть безвку́сным; не име́ть вку́са
saber bien — а) быть вку́сным б) a uno перен прийти́сь по вку́су кому
- dejar sin saber qué decir- no saber dónde meterse
- no sabe por dónde anda, va
- no saber cuántas son cinco
- sabérselas todas
- sabérselo todo II m1) зна́ние; зна́ния2) уме́ние; мастерство́ -
62 fancy
1. noun1) фантазия; воображение2) мысленный образ3) прихоть, причуда, каприз4) склонность; пристрастие; конек; вкус (к чему-л.); to have a fancy for smth. любить что-л., увлекаться чем-л.; to take a fancy for (или to) smb., smth. увлечься кем-л., чем-л.; полюбить кого-л., что-л.; to take (или to catch) the fancy of smb. привлечь внимание кого-л.; захватить кого-л., полюбиться кому-л.; to tickle smb.'s fancy понравиться кому-л., возбудить чье-л. любопытство5) (the fancy) любители, энтузиасты; болельщикиSyn:imagination2. adjective1) причудливый, прихотливый2) фантастический; fancy picture фантастическое описание; fancy price баснословно дорогая цена3) орнаментальный, разукрашенный; фасонный; fancy bread сдоба4) маскарадный; fancy dress маскарадный костюм5) модный; высшего качества; fancy articles модные товары; безделушки; галантерея; fancy fair базар модных вещей6) обладающий особыми свойствами, полученными путем селекции (о растении или животном)7) многоцветный (о растениях)fancy manа) любовник;б) slang сутенерfancy woman (или lady) а) любовница;б) проститутка3. verb1) воображать, представлять себе; fancy!, just (или only) fancy! можете себе представить!, подумай(те) только!2) полагать, предполагать3) нравиться; любить; you may eat anything that you fancy вы можете есть все (что угодно)4) (refl.) collocation воображать, быть о себе высокого мнения5) выращивать животных или растения улучшенной породы или вида* * *1 (n) воображение2 (v) представить; представлять себе* * *1) представлять себе, воображать 2) воображение* * *[fan·cy || 'fænsɪ] n. фантазия, воображение, мысленный образ; прихоть, пристрастие, каприз; склонность, конек; энтузиасты, любители, болельщики v. воображать, вообразить, представлять себе; нравиться, любить; быть о себе высокого мнения; выращивать животных улучшенной породы, выращивать растения улучшенной вида adj. причудливый, прихотливый, фантастический; модный, высшего качества; разукрашенный, маскарадный; обладающий особыми свойствами* * *воображатьвообразитьдуматьмнитьмодныйполагатьфантазияфантастиченфантастический* * *1. сущ. стяженная форма от fantasy 1) а) прям. перен. иллюзия б) воображение, фантазия; фантазия, мысленный образ в) каприз г) фантазия, чушь, мнение "от фонаря" 2) а) склонность, вкус к чему-л., пристрастие; любимая тема, область, "конек"; вкус, б) (с определенным артиклем) коллекционеры, любители, энтузиасты; спорт болельщики в) (с определенным артиклем) бокс, искусство кулачного боя 2. прил. 1) а) причудливый б) прям. перен. фантастический в) бот. многоцветный 2) а) орнаментальный б) модный 3. гл. 1) а) воображать, представлять себе б) думать, считать, полагать, предполагать 2) а) воображать, видеть себя б) возвр.; разг. быть о себе (неоправданно) высокого мнения в) спорт ставить на какую-л. лошадь, считать какую-л. лошадь фаворитом (на скачках) -
63 fancy
1. [ʹfænsı] n1. фантазия, воображениеall those stories only tickled his fancy - все эти рассказы только дразнили его воображение
2. воображаемый, мысленный образ; иллюзия, мечтаI have a fancy that... - мне кажется, что...
did I really hear it or was it only a fancy? - я действительно слышал это или мне показалось?
3. прихоть, капризit was his fancy that we should go there by plane - это он придумал, чтобы мы летели туда самолётом
4. вкус, склонность, пристрастиеto have a fancy for smb. - любить кого-л., увлекаться кем-л.
to take a fancy for /to/ smb. - полюбить кого-л., привязаться к кому-л.
to take a fancy for smth. - захотеть чего-л.
to catch /to take/ smb.'s fancy - поразить чьё-л. воображение, понравиться, прийтись по вкусу /по душе/ (кому-л.)
5. понимание, (художественный) вкус6. (the fancy) собир. энтузиасты, любители; болельщики2. [ʹfænsı] athe great book-sale had congregated all the fancy - большой книжный аукцион собрал всех любителей
1. причудливый, затейливый, прихотливый, фантастический2. 1) орнаментальный, украшенный; фасонныйfancy weaving - фигурное /жаккардовое/ ткачество
2) фигурный, непростойfancy dives - фигурные /спортивные, сложные/ прыжки в воду
3. модный; изысканный, высшего качестваfancy articles /goods/ - модные товары; безделушки; галантерея
this dress is too fancy to wear to work - это платье слишком нарядно для работы
4. фантастический, экстравагантный5. ( о животном или растении) обладающий особыми свойствами; выведенный для получения особых свойств6. пёстрый, многоцветный ( о растении)3. [ʹfænsı] v1. воображать, представлять себеI can't fancy him as a soldier! - никак не могу представить его солдатом!
fancy his doing a thing like that - подумать только, что он мог это сделать
just fancy!, only fancy! - можете себе представить!, подумайте только!
fancy that, now! - удивительно!, странно!
2. предполагать, полагатьI fancy he has gone - я полагаю, что его уже нет /что он уже ушёл/
I rather fancy she isn't happy - я не думаю, что она счастлива
3. нравиться, любитьthe patient may eat anything that he fancies - больной может есть всё, что захочет
what do you fancy for your dinner? - что бы ты съел на обед?
4. разг. быть высокого мнения о себе, быть самодовольным, «воображать» (обыкн. to fancy oneself)5. воображать; напрасно надеятьсяhe fancies that he can succeed without working hard - он воображает, что может достичь успеха без труда
6. выводить вид животного или растения для получения особых свойств -
64 savor
1) Общая лексика: вкус, давать вкус, иметь вкус, иметь запах, иметь привкус, иметь привкус или запах, интерес (к чему-либо), острота, отведывать, отдавать (чем-либо; тж. перен.), отличительное качество, оттенок, примесь, приправить, приправлять, репутация, свойство, смак, смаковать, наслаждаться (вкусом, запахом и т.п.), смаковать (что-л.)2) Американизм: особый вкус, особый вкус или запах, особый запах, привкус3) Устаревшее слово: аромат4) Редкое выражение: придавать вкус, придавать запах, придавать привкус5) Религия: благоухание -
65 anziehen
I.
1) tr jdn. ankleiden одева́ть /-де́ть кого́-н. fertig [warm] anziehen по́лностью одева́ть /-[одева́ть/- тепло́ <в тёплую оде́жду>] | sich anziehen одева́ться /-де́ться. sich schwarz [weiß] anziehen одева́ться /- в чёрное [в бе́лое]2) tr (jdm.) etw. anlegen: Kleidung надева́ть /-де́ть (кому́-н.) что-н., одева́ть /-де́ть кого́-н. во что-н. Stiefel auch натя́гивать /-тяну́ть что-н. (кому́-н.) [ enge Kleidung auch на кого́-н.]. (sich) etw. anziehen надева́ть /- (на себя́) что-н., одева́ться /-де́ться во что-н. jdm. die Schuhe anziehen надева́ть /- кому́-н. боти́нки, обува́ть обу́ть кого́-н. sich die Schuhe anziehen надева́ть /- (свои́) боти́нки, обува́ться обу́ться was werden Sie ins Theater anziehen? что вы наде́нете в теа́тр ?, в чём вы пойдёте в теа́тр ? das Kleid wirkt nur angezogen gut пла́тье хорошо́ вы́глядит то́лько на фигу́ре | jd. hat nichts zum anziehen кому́-н. не́чего наде́ть3) tr die Beine anziehen a) bei Gymnastik сгиба́ть согну́ть но́ги в коле́нях и подтя́гивать /-тяну́ть к животу́ <к те́лу> b) im Sitzen, Liegen, подгиба́ть подогну́ть (под себя́) но́ги. mit angezogenen Beinen schlafen с подо́гнутыми нога́ми, подогну́в (под себя́) но́ги. die Knie anziehen подтя́гивать /- коле́ни к те́лу. das Kinn anziehen прижима́ть /-жа́ть подборо́док к гру́ди. die Schultern anziehen поднима́ть подня́ть пле́чи4) tr fester ziehen a) Seil, Saite подтя́гивать /-тяну́ть. ein wenig anziehen поднатяну́ть pf b) Zügel (zum Zeichen des Anhaltens) натя́гивать /-тяну́ть c) Knoten, Schlinge завя́зывать /-вяза́ть поту́же d) Schraube подви́нчивать /-винти́ть, подкру́чивать /-крути́ть e) die Handbremse [den Steuerknüppel] anziehen тяну́ть по- на себя́ ручно́й то́рмоз [ру́чку управле́ния]5) Physik tr притя́гивать /-тяну́ть. Feuchtigkeit впи́тывать /-пита́ть. Geschmack anziehen принима́ть приня́ть како́й-н. при́вкус чего́-н. die Butter hat (Geschmack) angezogen ма́сло при́няло како́й-то при́вкус6) tr übertr : anlocken, anziehend wirken привлека́ть /-вле́чь. stärker притя́гивать /-тяну́ть. er fühlte sich unwiderstehlich [magisch] von ihr angezogen она́ притя́гивала его́ с непреодоли́мой [маги́ческой] си́лой | anziehend Äußeres, Pers привлека́тельный. Kraft притяга́тельный. sie ist eine anziehende Erscheinung она́ привлека́тельна. auf jdn. anziehend wirken привлека́ть [притя́гивать] кого́-н., притя́гивающе де́йствовать на кого́-н.
II.
1) itr anfahren тро́гаться тро́нуться. v. Zugtier auch тро́гать тро́нуть2) itr anziehen, angezogen kommen приближа́ться /-бли́зиться [mühselig, langsam плести́сь/при-] mit Zielangabe. v. Feind auch; v. Unwetter, Wolken надвига́ться /-дви́нуться3) itr steigen: v. Preisen, Kursen, Aktien поднима́ться подня́ться, повыша́ться /-вы́ситься. v. Frost уси́ливаться /-си́литься. etw. zieht (im Preis) an что-н. поднима́ется в цене́, це́ны на что-н. поднима́ются <повыша́ются>. um das Doppelte anziehen увели́чиваться увели́читься вдво́е <в два ра́за> | anziehend Trend, Tendenz к повыше́нию nachg5) itr Brettspiele начина́ть нача́ть. Weiß zieht an бе́лые начина́ют | der anziehene начина́ющие игру́ -
66 Zunge
1) Anatomie Sprache язы́к. einen bitteren Geschmack auf der Zunge haben чу́вствовать по- [ус] го́рький вкус <го́речь> во рту́. etw. brennt auf der Zunge от чего́-н. во рту́ гори́т. etw. zergeht auf der Zunge что-н. та́ет на языке́ <во рту́>. sich auf <in> die Zunge beißen прику́сывать /-куси́ть себе́ язы́к. mit der Zunge anstoßen шепеля́вить. Zunge vom Rind [Kalb] говя́жий [теля́чий ] язы́к | die Schriftsteller deutscher Zunge писа́тели, пи́шущие на неме́цком языке́. alle Länder deutscher Zunge все стра́ны, где говоря́т по-неме́цки. in fremden Zungen reden говори́ть на иностра́нных языка́х. in der Zunge des einfachen Volkes schreiben писа́ть языко́м просто́го наро́да2) Zungenförmiges: Landzunge мыс, коса́. Gletscherzunge язы́к (ледника́), (леднико́вый) язы́к. Feuerzunge (о́гненный) язы́к, язы́к (пла́мени). Weichenzunge остря́к (стре́лки). Zeiger an Waage стре́лка. Lasche an Schuh; bei Musikinstrument язычо́к jd. hat eine böse [scharfe/spitze] Zunge у кого́-н. злой [ядови́тый о́стрый] язы́к, кто-н. зол [ядови́т/остёр] на язы́к. jd. hat eine geläufige < flinke> Zunge у кого́-н. язы́к хорошо́ подве́шен, кто-н. за сло́вом в карма́н не (по)ле́зет. jd. hat eine feine Zunge у кого́-н. то́нкий гастрономи́ческий вкус. jd. hat eine lose < freche> Zunge кто-н. невозде́ржан на язы́к, кто-н. сли́шком распуска́ет язы́к. jd. hat eine schwere Zunge кто-н. косноязы́чен. durch Alkohol у кого́-н. язы́к заплета́ется, кто-н. е́ле воро́чает языко́м. jd. würde sich lieber die Zunge abbeißen, als … кто-н. скоре́е язы́к прогло́тит, чем … jdm. war die Zunge ausgerutscht кто-н. проговори́лся <обмо́лвился>. böse Zungen behaupten злы́е языки́ утвержда́ют. jdm. hängt die Zunge zum Halse heraus vor Durst кто-н. умира́ет от жа́жды. vor Anstrengung у кого́-н. язы́к на плече́. seine Zunge hüten <im Zaum halten, zügeln> держа́ть язы́к за зуба́ми <на при́вязи>. jdm. klebt die Zunge am Gaumen у кого́-н. во рту́ пересо́хло, у кого́-н. язы́к прили́п к горта́ни от жа́жды. der Zunge freien Lauf lassen развя́зывать /-вяза́ть язы́к, загова́ривать /-говори́ть свобо́дно. etw. lähmt(e) jdm. die Zunge кто-н. лиши́лся языка́ от чего́-н., что-н. отня́ло у кого́-н. язы́к. jdm. die Zunge lösen развя́зывать /- язы́к кому́-н. sich die Zunge verbrennen обмо́лвиться pf, прогова́риваться /-говори́ться, сболтну́ть pf ли́шнее. sich die Zunge an etw. zerbrechen не мочь с- выгова́ривать вы́говорить что-н. bei diesem Wort verrenkt < zerbricht> man sich die Zunge, an diesem Wort kann man sich die Zunge verrenken < zerbrechen> auch сло́во тако́е - язы́к слома́ешь < свихнёшь>. seine Zunge wetzen чеса́ть язы́к, точи́ть ля́сы. etw. brennt jdm. auf der Zunge у кого́-н. язы́к че́шется (сообщи́ть о чём-н.), у кого́-н. что-н. так и гото́во сорва́ться с языка́. sich auf die Zunge beißen прику́сывать /-куси́ть язы́к. etw. liegt jdm. auf der Zunge что-н. ве́ртится у кого́-н. на языке́. jd. trägt < hat> das Herz auf der Zunge у кого́-н. что на уме́, то и на языке́. etw. zergeht auf der Zunge что-н. та́ет во рту́. etw. auf der Zunge zergehen lassen sich ergötzen произноси́ть /-нести́ что-н., смаку́я. sich die Zunge aus dem Hals reden убежда́ть кого́-н. изо все́х сил. sich die Zunge aus dem Hals rennen бе́гать, вы́сунув язы́к. mit doppelter Zunge reden быть двули́чным / говори́ть одно́, а ду́мать друго́е. jdm. das Wort von der Zunge nehmen предвосхища́ть /-восхити́ть чью-н. мысль, опережда́ть опереди́ть кого́-н. (в выска́зывании чего́-н.) -
67 bad
bæd
1. прил.
1) дурной, плохой, скверный bad language ≈ сквернословие bad luck ≈ невезение bad name ≈ дурная репутация She feels bad. ≈ Она плохо себя чувствует. It is too bad! ≈ Вот беда! bad coin ≈ фальшивая монета Syn: disagreeable, distasteful, objectionable, unpleasant, mischievous Ant: acceptable, desirable, good, pleasant, pleasing, satisfactory, unobjectionable
2) испорченный;
недоброкачественный to go bad ≈ испортиться;
сгнить
3) безнравственный, развращенный
4) вредный Beer is bad for you. ≈ Пиво вам вредно.
5) больной bad leg ≈ больная нога to be taken bad ≈ заболеть
6) сильный( о боли, холоде и т. п.) ;
грубый( об ошибке)
7) юр. недействительный
8) амер. (в жаргоне джазменов и черных) прекрасный, лучше некуда, крутой до колик I say read these poets of the Seventies. They got something bad to say. ≈ Я тебе говорю - ОБЯЗАТЕЛЬНО почитай этих поэтов семидесятников. У них ТАКОЕ написано! ∙ bad debt ≈ безнадежный долг bad blood ≈ ссора;
неприязнь bad hat, bad lot ≈ мошенник;
непутевый, никудышный человек bad fairy ≈ злой гений bad form ≈ дурные манеры bad man ≈ отчаянный человек, головорез with a bad grace ≈ неохотно
2. сущ. реально это субстантивированное прилагательное, однако субстантивация едва ли завершилась, так что часто правильно переводить его прилагательным
1) несчастье, неудача;
любой объект действительности или ситуация, являющийся нежелательным So bad proceeded propagating worse. ≈ Становилось все хуже и хуже Syn: misfortune, failure to take the bad with the good ≈ стойко переносить превратности судьбы
2) потеря, проигрыш, убыток;
долг He was between 70 and 80 pounds to the bad. ≈ Долг его был где-то 70-80 фунтов. to the bad in the bad Syn: loss, damage
3) гибель;
опустошение, разорение go to the badплохое, дурное - to take the * with the good стойко переносить превратности судьбы;
в жизни всякое бывает плохое состояние, качество - to exchange the * for better поправить свои дела - his health went from * to worse ему становилось все хуже и хуже - I am with you for * or worse я готов разделить с тобой все невзгоды - * is the best впереди ничего хорошего не предвидится - (the *) (собирательнле) злодеи (финансовое) (профессионализм) дефицит - 500 pounds to the * долг в 500 фунтов стерлингов > to be in * быть в беде;
(with smb.) не нравиться( кому-л.) ;
быть в немилости( у кого-л.) > he is in * with his mother-in-law теща его не жалует > to go to the * сбиться с пути( истинного) ;
плохо кончить;
пропасть, погибнуть > she wept at seeng her son go to the * она обливалась слезами, видя, что ее сын все больше опускается плохой, дурной;
скверный - * action скверный поступок - * visibility плохая /слабая/ видимость - * luck неудача, невезение - * news неприятная /тяжелая/ весть;
дурные вести - * man дурной человек;
(американизм) бандит - * taste плохой вкус, безвкусица - the remark was in * taste (это было) очень неуместное /бестактное/ замечание - in the * sense of the word в плохом смысле этого слова - to feel * чувствовать себя неловко - to be in a * temper быть в плохом настроении /раздраженным/ - he is a * correspondent он не любит отвечать на письма - the light is * мало света - the machine was in * condition машина была неисправна - he is in * shape( разговорное) он в плохом состоянии;
он не в форме - it is * to tell lies лгать нехорошо - it is very * of you это очень дурно с вашей стороны( разговорное) неплохой, недурной - not a * fellow неплохой парень - he is not a * player он недурно играет - not a * idea неплохая мысль, недурная идея;
я не возражаю - not half /so, too/ * отлично, здорово безнравственный;
развращенный;
порочный - * woman развратная женщина - children should not have access to * books детям нельзя давать безнравственные книги непристойный, неприличный - * language сквернословие - * word непристойное слово, ругательство - to call smb. * names обзывать кого-л. гнилой;
испорченный, недоброкачественный - * fish тухлая рыба - * air испорченный /загрязненный/ воздух - * water плохая /непригодная (для питья) / вода - to go * гнить, разлагаться - fish soon goes * in hot weather в жаркую погоду рыба быстро портится неполноценный, некачественный, с дефектами - * heating плохо топят больной - * tooth больной /гнилой / зуб - * leg поврежденная нога;
нарыв на ноге - * eyes слабое зрение - to feel * плохо себя чувствовать - to be * with fever болеть лихорадкой - he is in * health он нездоров, у него слабое здоровье - it is so * with him он так сильно болен - she was taken * ей стало плохо неискренний;
нечестный - to act in * fait поступать нечестно /недобросовестно/;
заведомо обманывать неприятный;
противный - * smell неприятный запах - * taste противный вкус;
неприятный привкус (во рту) (часто for) неблагоприятный;
неподходящий;
вредный - * environment плохое /неподходящее/ окружение, неблагоприятная обстановка - * food for the young неподходящая пища для детей - smoking is * for you курение вам вредно - small print is * for the eyes от мелкого шрифта портятся глаза - the weather is * for tennis погода неблагоприятна для тенниса - it was a * time /moment/ to let her know ей рассказали об этом в неподходящий момент фальшивый, поддельный;
недействительный - * coin фальшивая монета - * passport фальшивый /поддельный/ паспорт;
недействительный /просроченный/ паспорт - * will завещание, не имеющее законной силы - * insurance claim ложный /необоснованный/ страховой иск неверный, ложный;
неправильный;
неточный;
ошибочный - * spelling неправильное /ошибочное/ написание - * grammar грамматическая ошибка;
неграмотная речь - * guess неверная догадка - * laws несправедливые законы - to speak * French говорить на ломаном французском языке - to see smth. in a * light видеть что-л. в превратном свете - to put a * construction on smth. ложно /превратно/ толковать что-л.;
видеть или изображать что-л. в ложном свете неудачный - * try неудачная попытка - * excuse слабое оправдание - * crop неурожай - * picture (кинематографический) фотографический брак, неудовлетворительное качество изображения - * ticket (сленг) неудачная ставка( на бегах) - * bet проигранное пари - * buy невыгодная покупка (at) неумелый, неспособный - * at figures плохо считающий;
неспособный к арифметике - to be * at tennis плохо играть в теннис( разговорное) сильный, острый;
большой;
интенсивный - * cold сильный насморк;
сильная простуда - * pain резкая боль - is the pain very *? очень больно? - a * attack of gout острый приступ подагры - * bruise сильный ушиб, большой синяк - * blunder непростительный промах - * crime тяжкое преступление - to suffer * losses понести большие потери - to have a * temperature иметь высокую температуру - he has a * fall он упал и сильно расшибся злой, злобный;
зловещий - the * fairy злая фея - * omen дурное предзнаменование - to give smb. a * look злобно посмотреть на кого-л. непослушный - Johnnie has been a * boy today Джонни сегодня плохо себя вел /не слушался/ (американизм) (сленг) отличный, превосходный;
первоклассный - he is a * man on drums он мастак играть на барабане > a * character /egg, hat, lot, penny, sort/ мерзкая личность, негодяй;
непутевый человек > * disease дурная болезнь (сифилис) > a * case тяжелый случай;
тяжелый больной;
(of) резкое проявление( чего-л.) > * blood вражда;
ссора > to make * blood between people ссорить друг с другом;
восстанавливать друг против друга > * form невоспитанность, вульгарность, плохие манеры > this is * form порядочные люди так не делают > too * очень жаль > it's too *! как жаль! > to keep * hours вести неправильный образ жизни;
поздно ложиться и поздно вставать > to be in a * way ему очень плохо, он очень плох;
он сильно болен;
ему плохо приходится, дела его плохи > to feel * about smth. беспокоиться о чем-л., испытывать угрызения совести;
сожалеть( о сделанном и т. п.) > to give smb. a * time мучить кого-л., издеваться над кем-л. > to be taken /to have it/ * тяжело заболеть;
сильно переживать( что-л.) ;
сильно увлечься( чем-л.) > to have a * time переживать тяжелое время > to have a * time doing smth. с большим трудом делать что-л. > to give smth. up as a * job отказаться от чего-л. как от безнадежного /обреченного на провал/ дела > to turn up like a * penny возвращаться к владельцу против его желания;
появляться снова вопреки( чьему-л.) желанию > to be in smb.'s * books быть у кого-л. на плохом счету > I am in his * books он меня недолюбливает (разговорное) плохо и пр - he is doing * его дела идут неважно( разговорное) (эмоционально-усилительно) очень сильно, интенсивно;
крайне - * wounded тяжело раненный - * injured сильно поврежденный;
искалеченный - to be * ill быть опасно больным - to want smth. * сильно желать чего-л. - he needs the medicine * он крайне нуждается в этом лекарстве - their hockey team was * beaten их хоккейная команда потерпела жестокое поражение( разговорное) с сожалением, тяжкоbad, bade past от bid bad: bad больной;
bad leg больная нога;
to be taken bad заболеть ~ вредный;
beer is bad for you пиво вам вредно ~ гибель;
разорение;
to go to the bad пропасть, погибнуть;
сбиться с пути истинного ~ дефектный ~ испорченный;
недоброкачественный;
to go bad испортиться;
сгнить ~ испорченный ~ неблагоприятный ~ юр. недействительный ~ недоброкачественный ~ неисправный ~ ненадлежащий ~ неправильный ~ неудача, несчастье;
to take the bad with the good стойко переносить превратности судьбы ~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета ~ развращенный, безнравственный ~ сильная (о боли, холоде и т. п.) ;
грубый (об ошибке) ~ убыток;
to the bad в убытке, в убыток ~ юридически необоснованный~ blood ссора;
неприязнь~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета~ debt безнадежный долг debt: bad ~ безнадежный долг a bad ~ безнадежный долг;
debt of gratitude долг благодарности bad ~ долг, не могущий быть взысканным bad ~ просроченная ссуда~ egg (или hat, lot) разг. мошенник;
непутевый, никудышный человек;
bad fairy злой гений egg: a bad ~ разг. непутевый, никудышный человек a bad ~ разг. неудачная затея~ egg (или hat, lot) разг. мошенник;
непутевый, никудышный человек;
bad fairy злой гений fairy: ~ фея;
волшебница;
эльф;
bad fairy злой дух, злой генийbad больной;
bad leg больная нога;
to be taken bad заболеть~ language сквернословие;
bad luck невезение;
it is too bad! вот беда! luck: luck судьба, случай;
bad (или ill) luck несчастье, неудача;
good luck счастливый случай, удача~ form дурные манеры;
bad man амер. отчаянный человек, головорез;
with a bad grace неохотно~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета name: ~ репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имяbad, bade past от bidbad больной;
bad leg больная нога;
to be taken bad заболеть~ вредный;
beer is bad for you пиво вам вредно~ испорченный;
недоброкачественный;
to go bad испортиться;
сгнить~ language сквернословие;
bad luck невезение;
it is too bad! вот беда!~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета~ неудача, несчастье;
to take the bad with the good стойко переносить превратности судьбы~ убыток;
to the bad в убытке, в убыток to the ~ дефицит в (такую-то сумму) to the ~ долг в (такую-то сумму) -
68 sauer
1) ки́слый. übertr: Arbeit, Dienst, Pflicht, Verdienst тяжёлый, тя́жкий. Verdienst auch нелёгкий [хк]. saure Gurken солёные огурцы́. saure Milch ки́слое молоко́, простоква́ша. saure Sahne смета́на. jdm. stößt es sauer auf кому́-н. отры́гивается ки́слым. es stößt jdm. sauer auf (vom Magen) auch у кого́-н. ки́слая отры́жка. das wird ihm noch sauer aufstoßen übertr об э́том он ещё пожале́ет <вспо́мнит>. sauer aussehen übertr име́ть ки́слый вид. sauer einkochen < einlegen> маринова́ть за-. saures Gesicht machen де́лать с- ки́слое лицо́. saure Miene machen стро́ить /co- ки́слую ми́ну. jd. setzt ein saures Lächeln auf у кого́-н. на лице́ пока́зывается ки́слая улы́бка. mit saurer Miene с ки́слым ви́дом, с ки́слой ми́ной. mit sauer verzogenem Mund с ки́слой улы́бкой. sauer reagieren (auf etw.) übertr ки́сло реаги́ровать от- на что-н. sauer schmecken име́ть ки́слый вкус, быть ки́слым на вкус. sauer sein a) v. Pers быть в ки́слом настрое́нии b) v. Motor отка́зывать. jd. ist sauer auch у кого́-н. ки́слое настрое́ние. sauer werden a) v. Speise ки́снуть, скиса́ть /-ки́снуть, прокиса́ть /-ки́снуть. v. Kohl auch проква́шиваться /-ква́ситься b) v. Person де́лать /- ки́слое лицо́, стро́ить /- ки́слую ми́ну c) v. Motor отка́зывать /-каза́ть, не сраба́тывать /-рабо́тать | sauer geworden Speise ски́сший, проки́сший. ein saures Leben < saure Tage> (haben) име́ть несла́дкую жизнь. jdm. das Leben sauer machen отравля́ть /-трави́ть <омрача́ть/омрачи́ть> кому́-н. жизнь <существова́ние>. etw. kommt jdn. sauer an <wird jdm. sauer> что-н. кому́-н. достаётся тяжело́ <даётся с (больши́м) трудо́м>. bei Objektsatz тру́дно <тяжело́, тя́жко> кому́-н. es wird mir sauer, weiter mit ihr zu leben мне тру́дно <тяжело́, тя́жко> да́льше жить с ней. das Leben wird mir sauer мне тру́дно жить на све́те, мне осточерте́ла э́та жи́знь. etw. ist sauer <mit saurer Mühe, mit saurem Schweiß> erworben что-н. зарабо́тано <добы́то> тяжёлым <тя́жким> трудо́м. sein Brot < seinen Unterhalt> sauer verdienen зараба́тывать /-рабо́тать на жизнь тяжёлым <тя́жким> трудо́м. etw. ist ein saures Brot что-н. нелёгкий [хк] труд [ Verdienst за́работок]. vom sauer verdienten Geld etw. kaufen покупа́ть купи́ть что-н. на приобретённые тя́жким трудо́м де́ньги. sich etw. sauer werden lassen тяжело́ труди́ться на что-н., из ко́жи лезть вон ра́ди чего́-н., не жале́ть сил ра́ди чего́-н. | etw. Saures essen wollen хоте́ть чего́-н. ки́сленького jdm. Saures geben всы́пать pf кому́-н. как сле́дует <по пе́рвое число́> -
69 bad
I1. [bæd] n1. плохое, дурноеto take the bad with the good - стойко переносить превратности судьбы; ≅ в жизни всякое бывает
2. плохое состояние, качество3. (the bad) собир. злодеи4. фин. проф. дефицит♢
to be in bad - а) быть в беде; б) (with smb.) не нравиться (кому-л.); быть в немилости (у кого-л.)to go to the bad - а) сбиться с пути (истинного); плохо кончить; she wept at seeing her son go to the bad - она обливалась слезами, видя, что её сын всё больше опускается; б) пропасть, погибнуть
2. [bæd] a (worse; worst)1. 1) плохой, дурной; скверныйbad action [handwriting, novel, reputation, habit, food, manners, housing] - скверный поступок [почерк, роман, -ая репутация, привычка, пища, -ые манеры, жилищные условия]
bad visibility - плохая /слабая/ видимость
bad luck - неудача, невезение
bad news - неприятная /тяжёлая/ весть; дурные вести
bad man - а) дурной человек; б) амер. бандит
bad taste - плохой вкус, безвкусица [см. тж. 7]
the remark was in bad taste - (это было) очень неуместное /бестактное/ замечание
to feel bad - чувствовать себя неловко [см. тж. 5 и ♢ ]
to be in a bad temper - быть в плохом настроении /раздражённым/
he is in bad shape - а) разг. он в плохом состоянии; б) спорт. он не в форме
it is very bad of you - это очень нехорошо /дурно/ с вашей стороны
2) с отрицанием, преим. разг. неплохой, недурнойnot a bad idea - неплохая мысль, недурная идея; ≅ я не возражаю
not half /so, too/ bad - отлично, здорово
2. 1) безнравственный; развращённый; порочныйchildren should not have access to bad books - детям нельзя давать безнравственные книги
2) непристойный, неприличныйbad word - непристойное слово, ругательство
to call smb. bad names - обзывать кого-л.
3. гнилой; испорченный, недоброкачественныйbad air - испорченный /загрязнённый/ воздух
bad water - плохая /непригодная (для питья)/ вода
to go bad - гнить, разлагаться
4. неполноценный, некачественный, с дефектамиbad heating - ≅ плохо топят
5. больнойbad tooth - больной /гнилой/ зуб
bad leg - а) повреждённая нога; б) нарыв на ноге
to feel bad - плохо себя чувствовать [см. тж. 1, 1) и ♢ ]
he is in bad health - он нездоров, у него слабое здоровье
she was taken bad - ей стало плохо [см. тж. ♢ ]
6. неискренний; нечестныйto act in bad faith - поступать нечестно /недобросовестно/; заведомо обманывать
7. неприятный; противныйbad taste - противный вкус; неприятный привкус ( во рту) [см. тж. 1, 1)]
8. ( часто for) неблагоприятный; неподходящий; вредныйbad environment - плохое /неподходящее/ окружение, неблагоприятная обстановка
smoking [tension] is bad for you - курение [напряжение] вам вредно
it was a bad time /moment/ to let her know - ей рассказали об этом в неподходящий момент
9. фальшивый, поддельный; недействительныйbad passport - а) фальшивый /поддельный/ паспорт; б) недействительный /просроченный/ паспорт
bad will - завещание, не имеющее законной силы
bad insurance claim - ложный /необоснованный/ страховой иск
10. неверный, ложный; неправильный; неточный; ошибочныйbad spelling - неправильное /ошибочное/ написание
bad grammar - а) грамматическая ошибка; б) неграмотная речь
to see smth. in a bad light - видеть что-л. в превратном свете
to put a bad construction on smth. - ложно /превратно/ толковать что-л.; видеть или изображать что-л. в ложном свете
11. неудачныйbad picture - кино фотографический брак, неудовлетворительное качество изображения
bad ticket - сл. неудачная ставка ( на бегах)
12. (at) неумелый, неспособныйbad at figures - плохо считающий; неспособный к арифметике
13. разг. сильный, острый; большой; интенсивныйbad cold - сильный насморк; сильная простуда
is the pain very bad? - очень больно?
bad bruise - сильный ушиб, большой синяк
14. злой, злобный; зловещийto give smb. a bad look - злобно посмотреть на кого-л.
15. непослушныйJohnnie has been a bad boy today - Джонни сегодня плохо себя вёл /не слушался/
16. амер. сл. отличный, превосходный; первоклассный♢
a bad character /egg, hat, lot, penny, sort/ - а) мерзкая личность, негодяй; б) непутёвый человекa bad case - а) тяжёлый случай; б) тяжёлый больной; в) (of) резкое проявление (чего-л.)
bad blood - вражда; ссора
to make bad blood between people - ссорить друг с другом, восстанавливать друг против друга
bad form - невоспитанность, вульгарность, плохие манеры
it's too bad! - как жаль!
to keep bad hours - вести неправильный образ жизни; поздно ложиться и поздно вставать
to be in a bad way - быть в тяжёлом положении (физически, морально и т. п.)
he is in a bad way - а) ему очень плохо, он очень плох; он сильно болен; б) ему плохо приходится, дела его плохи
to feel bad about smth. - беспокоиться о чём-л., испытывать угрызения совести; сожалеть (о сделанном и т. п.) [ср. тж. 1, 1) и 5]
to give smb. a bad time - мучить кого-л., издеваться над кем-л.
to be taken /to have it/ bad - а) тяжело заболеть; б) сильно переживать (что-л.); в) сильно увлечься (чем-л.)
to have a bad time doing smth. - с большим трудом делать что-л.
to give smth. up as a bad job - отказаться от чего-л. как от безнадёжного /обречённого на провал/ дела
to turn up like a bad penny - возвращаться к владельцу против его желания; появляться снова вопреки (чьему-л.) желанию
to be in smb.'s bad books - быть у кого-л. на плохом счету
3. [bæd] разг. см. badly IIII [bæd] арх. past от bid II -
70 one man's meat is another man's poison
1) Общая лексика: что русскому здорово, то немцу смерть, что русскому хорошо, то немцу смерть (;-) colloquial)2) Пословица: to, что для одного человека пища, для другого-яд, на вкус и на цвет товарища нет, на вкус на цвет товарища нет, о вкусах не спорят, усопшему мир, а лекарю пир, что полезно одному, то вредно другому, что полезно одному, то другому вредно (дословно: Что для одного еда, то для другого яд)Универсальный англо-русский словарь > one man's meat is another man's poison
-
71 River of No Return
1954 – США (91 мин)Произв. Fox (Стэнли Рубин)Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕРСцен. Фрэнк Фентон по сюжету Луиса ЛанцаОпер. Джозеф Лашелл (Technicolor, Cinemascope)Муз. Сирил МокриджПесни Лайонел Ньюмен, слова Кен ДарбиХореогр. Джек КоулВ ролях Роберт Мичам (Мэтт Колдер), Мэрилин Монро (Кей), Рори Кэлхун (Гарри Вестон), Томми Реттиг (Марк Колдер), Мёрвин Ван (Дэйв Колби), Даглас Спенсер (Сэм Бенсон), Артур Шилдз (священник).Мэтт Колдер, построивший ферму в краю золотоискателей, давно не видел своего 9-летнего сына Марка: мальчика растила мать, но недавно она умерла. Мэтт приходит за сыном в лагерь старателей – беспорядочное нагромождение палаток, где процветают все грехи мира. Прежде чем уйти с отцом, Марк прощается с Кей, певичкой из салуна: она заботилась о нем и стала ему другом. Любовник Кей Гарри Вестон довольно сомнительно выигрывает права на золотую жилу. Он так торопится зарегистрировать их в соседнем городе Каунсил-Сити, что отправляется в путь на плоту по реке, названной индейцами «Рекой без возврата». Мэтт пытается его разубедить, но безуспешно. Чуть позже со своей фермы, стоящей на берегу реки, Мэтт и Марк видят плот: Гарри и Кей приходится очень тяжко. Мэтт и Марк помогают им пристать к берегу. Вместо благодарности Гарри отнимает у Мэтта ружье и лошадь, которую Мэтт не хотел ему продавать, поскольку индейцы снова вышли на тропу войны. Вдобавок Гарри избивает Мэтта.Кей не хочет бросать ребенка и остается с ним. Она убеждает Гарри, что без нее тот быстрее доберется до Каунсил-Сити. Гарри отплывает на плоту. Чуть позже, скрываясь от индейцев, Мэтт, Кей и Марк также садятся на плот. Издалека они видят языки пламени над фермой Мэтта. 3 героя путешествуют вместе, чередуя мирные ночевки на берегу реки с опасным плаванием по бурунам и порогам. Постоянная угроза со стороны индейцев, встреча с 2 незнакомцами (1 оказывается прежним владельцем золотой жилы Гарри) ― это лишь некоторые опасности, поджидающие на пути. Общение с Кей немного смягчит вредность Мэтта, его нетерпимость, несгибаемость его морали раскаявшегося авантюриста. Однако Кей не может уговорить Мэтта не убивать Гарри. Добравшись до Каунсил-Сити, Гарри стреляет в Мэтта 1-м, не давая тому напасть. Малышу Марку приходится добить врага выстрелом в спину, чтобы спасти отца. Теперь он понимает, что в спину противнику стреляют не только трусы; это дозволено, если никак иначе нельзя врагу помешать: так же раньше поступил и его отец, а мальчик, узнав об этом, не мог его простить. Кей снова становится певичкой в салуне, куда за ней приходит Мэтт. Ни о чем ее не спрашивая, он поднимает ее на плечи и уносит на ферму, в их новый дом.► Река без возврата (1-й фильм, снятый Преминджером в широкоэкранном формате) сильно отличается по форме и тематике от более ранних фильмов режиссера, чаще всего – нуаров. Для Преминджера, как для истинного уроженца Вены, каждый фильм становится небольшим тайным сеансом психоанализа, и эти сеансы порой дают самые неожиданные результаты. Здесь впервые для режиссера из самого сердца картины произрастают безмятежность, вкус к счастью, которые часто будут появляться у него впоследствии – даже в Исходе, Exodus, масштабном полотне, наполненном самыми драматичными событиями. Счастье в Реке без возврата становится понятием и внешним, и психологическим. На уровне формы Преминджер использует все доступные средства – канадскую природу, широкоэкранный формат, Мэрилин Монро – с энергией и блеском, при каждом просмотре рождающими в зрителе мощную радость киномана. Отношения между Преминджером и Мэрилин были достаточно напряженными. «Работать с Мэрилин Монро, – как-то заявил он, ― все равно что работать с Лэсси. Нужно 14 дублей, чтобы добиться правильного лая». В автобиографии он нападает, главным образом на Наташу Литесс преподавателя Мэрилин по технике речи: она неотступно следовала за Монро и губила своими советами спонтанность и естественность ее игры. И все же Преминджер создал один из самых трогательных экранных образов Мэрилин, показав не только соблазнительность и доброту, но и неутоленные материнские чувства и неуверенность в своем положении.На уровне психологии Река без возврата, по сути, рассказывает об освобождении. По ходу сюжета герои с облегчением избавляются от предрассудков, иллюзий и материальных благ. Внешние ярлыки, ложные идеи, старые демоны разлетаются в пух и прах или попросту исчезают, а персонажи постепенно формируют настоящую семью и открывают (всерьез, но и с примесью юмора) то, что им больше всего по душе. Путешествие по реке становится для них ритуалом обновления и приносит перерождение даже зрителю. Фильм типичен для той благословенной эпохи в Голливуде, когда даже самые незначительные картины – и в особенности вестерны – поддерживали своеобразный внутренний диалог режиссеров со зрителем. Река без возврата становится аллегорией освобождения, которое каждый должен вызвать в самом себе. Для Преминджера она стала предпоследней картиной, снятой по контракту со студией «Fox», и многое в фильме предвещает ту независимость, что режиссер обретет уже через 2 года (Человек с золотой рукой, The Man with the Golden Aim, 1955) – впервые почувствовав вкус к ней на съемках Ангельского личика, Angel Face и Луны голубой, The Moon Is Blue, 1953.N.B. Постановку ряда сцен из этого фильма приписывал себе Жан Негулеску.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > River of No Return
-
72 liking
ˈlaɪkɪŋ сущ.
1) симпатия, расположение( for - к кому-л.)
2) вкус( to - к чему-л.) to smb.'s liking ≈ по вкусу, по душе кому-л. to develop a liking for ≈ полюбить( что-л.) to take a liking to ≈ почувствовать вкус к симпатия, расположение - to take a * to smb. почувствовать симпатию к кому-л., привязаться к кому-л. - to have a * for smb. симпатизировать кому-л. - friendship begins with * дружба начинается с симпатии /с взаимного расположения/ любовь, склонность, вкус ( к чему-л.) - to have a great * for flowers очень любить цветы - to take a * to smth. пристраститься к чему-л. - to smb.'s * по вкусу /по душе/ кому-л. - is it to your *? вам это нравится? вам это пришлось по вкусу? liking pres. p. от like ~ вкус (to - к чему-л.) ;
to (smb.'s) liking по вкусу, по душе (кому-л.) ~ вкус (to - к чему-л.) ;
to (smb.'s) liking по вкусу, по душе (кому-л.) ~ симпатия, расположение (for - к кому-л.) -
73 style
staɪl
1. сущ.
1) а) стиль, слог, манера to develop style ≈ развивать/улучшать стиль to polish one's style, to refine one's style ≈ шлифовать стиль classic style, classical style ≈ классический стиль, классическая манера elegant style ≈ изящный стиль vigorous style ≈ решительная/энергичная манера поведения affected style flowery style ornate style б) направление, школа( в искусстве) в) род, сорт, тип
2) а) изящество, вкус;
блеск, шик б) мода, фасон;
покрой в) титул
3) стиль (способ летосчисления)
4) а) стило (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) б) поэт. карандаш, перо в) игла звукоснимателя или аппарата для нарезания грампластинок г) гравировальная игла д) мед. игла
2. гл.
1) титуловать;
величать;
именовать, называть Syn: entitle, call by one's title, name
2.
2) а) разрабатывать по моде;
вводить в моду б) модернизировать, преобразовать, усовершенствовать Syn: modernize стиль;
слог, способ выражения - humorous * юмористический стиль - written in a delightful * написанный прекрасным слогом - the * of court стиль судебных бумаг - a * of one's own собственный стиль - a writer without * писатель, у которого нет своего стиля - to write good English * писать на хорошем английском языке манера;
стиль - different *s of rowing разные стили гребли - free * свободный /коньковый/ ход (лыжный спорт) - classic * классический стиль (лыжный спорт) - free-* swimming плавание вольным стилем - I don't like his * of playing the piano мне не нравится его манера игры на рояле - his * of living его образ жизни направление, школа (в искусстве) - the Byzantine * византийский стиль - in the * of Rubens в стиле Рубенса - built in the * of the last century построенный в стиле прошлого века вкус, изящество;
оригинальность;
роскошь, шик, блеск - she has * в ней есть шик - a woman of * женщина со вкусом - there is no * about her она простовата - in the grand * с шиком - to live in grand /in great/ * жить на широкую ногу - in (good) * с большим вкусом - to dress in (good) * одеваться с большим вкусом - it is bad * to wear jewellery in daytime днем носить драгоценности - это безвкусица фасон, мода - * setter законодатель мод - in the latest * по последней моде - to sell the latest *s in hats продавать шляпы новейших фасонов - all *s and sizes всех фасонов и размеров - the hat is now out of * эта шляпка уже вышла из моды - a tailored suit is always in * английский костюм всегда в моде - to alter the * of one's hair переменить прическу сорт, вид, разновидность, род - in the same * в том же роде - something in that * что-нибудь в этом роде /в этом духе/ - an aristocrat of the old * аристократ старого типа - what * of house... какого типа дом... (полиграфия) правила пунктуации, переноса, употребления заглавных и строчных букв, выбора шрифтов и т. п.( принятые в данном издательстве) - * committee редакционный комитет /-ая комиссия/ стиль (летосчисления) - old * старый стиль - the Gregorian * григорианский календарь титул;
звание - to be entitled to the * of... иметь право на титул /на звание/... - give him his full * именуйте его полным титулом зарегистрированное название фирмы - this business was established in 1856 under the * of Rich and Sons эта фирма была основана в 1856 г. под названием "Рич и сыновья" стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) перо, стило граммофонная игла гравировальная игла;
резец( полиграфия) рисунок( шрифта) (ботаника) столбик( цветка) ;
пестик гномон( солнечных часов) (медицина) стилет, игла > to cramp smb.'s * помешать кому-л.;
не дать кому-л. развернуться именовать, называть - an imposter styling himself a baronet самозванный баронет - so, at least, he is *d так его, по крайней мере, называют - the book is justly *d classic эта книга справедливо считается классической - his department is officially *d... официальное название его ведомства... - the plant is popularly *d... в народе это растение зовут... величать, титуловать - should she be *d Miss Smith or Lady Mary Smith? как ее величать - мисс Смит или леди Мери Смит? - shoul he be *d Mister or Colonel? как к нему обращаться - мистер или полковник? конструировать;
проектировать;
создавать дизайн - new cars *d by Italian experts новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерами гравировать вводить в моду;
шить по моде - to * an evening dress создать модель вечернего платья - coat *d by... пальто работы( такого-то) модельера модернизировать, приводить в соответствие с существующей нормой ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы ~ титул;
give him his full style величайте его полным титулом ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу life ~ стиль жизни line ~ вчт. тип линии ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу style вид ~ гравировальная игла ~ граммофонная иголка ~ мед. игла ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу ~ конструировать по моде;
вводить в моду ~ конструкция ~ мода, фасон;
покрой ~ модель ~ модернизировать ~ название фирмы ~ направление, школа (в искусстве) ~ оформление продукта ~ поэт. перо, карандаш ~ разновидность ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы ~ род, сорт, тип ~ сорт ~ вчт. стилевой ~ стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) ~ стиль (способ летосчисления) ~ стиль;
слог;
манера (петь и т. п.) ~ стиль ~ вчт. стиль ~ стиль работы ~ тип ~ титул;
give him his full style величайте его полным титулом ~ титул ~ титуловать;
величать ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы -
74 savour
1. [ʹseıvə] n1. 1) особый вкус (и запах)pleasing [delicious, pungent] savour - приятный [восхитительный, пикантный] вкус
appetizing savour - дразнящий /аппетитный/ запах
2) привкус (и запах)the soup has a savour of onion [of fish] - суп отдаёт луком [рыбой]
2. острота, интересI find no savour left in life - жизнь потеряла для меня всякий интерес, я потерял вкус к жизни
danger gives a savour to mountain climbing - опасность придаёт альпинизму особую привлекательность
3. оттенок, примесь; душок4. поэт. аромат, благоухание, благовоние5. арх. репутация, слава6. 1) библ. сила2) суть (дела и т. п.)2. [ʹseıvə] v1. смаковать (что-л.), наслаждаться (вкусом, запахом и т. п.)2. иметь вкус, привкус или запах; отдавать (чем-л.)those southern dishes always savour of garlic - южные блюда всегда отдают чесноком
letter that savours of jealousy - письмо, в котором сквозит ревность
the speaker's words savoured strongly of intolerance - в словах оратора явно чувствовалась нетерпимость
a request that savours of command - просьба, больше похожая на приказание
college baseball men should not savour of professionalism - игроки в бейсбол из числа студентов не должны иметь и тени профессионализма
a culture that savours of decay - культура, в которой есть черты упадка
4. редк. придавать (при)вкус или запахmeat savoured with onions - мясо, приправленное луком
a life well savoured with humour - жизнь, скрашенная /сдобренная/ юмором
-
75 goût
magréable au goût — приятный на вкусêtre au goût de tout le monde — прийтись всем по вкусу; нравиться всемchacun son goût [ses goûts] — как угодноmettre en goût — вызывать аппетит••perdre le goût du pain — отправиться на тот светfaire passer le goût de qch à qn разг. — отбить у кого-либо охоту к чему-либо; отучить кого-либо от чего-либоça a un goût de revenez-y разг. — этого хочется ещёdes goûts et des couleurs on ne dispute point, tous les goûts sont dans la nature — о вкусах не спорят2) чувство изящного, хороший вкусhomme de goût — человек со вкусомêtre mis avec goût — быть одетым со вкусом••à mon goût — на мой вкус; в моём вкусе; по-моему3) стиль, манераdans le goût de... — во вкусе...4) охота, склонностьavoir le goût de... — предпочитать...donner à qn le goût de... — пристрастить кого-либо к...prendre goût à qch — пристраститься к чему-либо, полюбить что-либоn'avoir goût à rien — чувствовать отвращение ко всему; пресытитьсяavoir du goût pour qch — иметь склонность к чему-либоil a peu de goût pour ce genre de travail — эта работа ему не по душеmettre du goût dans... — прилагать старание; вкладывать душу в...être en goût de... — разохотиться, войти во вкусsans goût — без удовольствия, без старания••dans le goût de... — в стиле... -
76 bocca
fbocca che arriva alle orecchie / che pare un forno — рот до ушейbocca generosa — красивый / выразительный ротbaciare in bocca — поцеловать в губыstorcere la bocca — 1) кривить рот 2) перен. скривиться, остаться недовольным чем-либоfar tanto di bocca — разинуть ротaprire la bocca — открыть / разинуть рот (также перен.)non aprire bocca — не раскрывать рта, не проронить ни словаtener la bocca cucita — держать язык за зубамиnon accostare nulla alla bocca — ничего не есть, ничего в рот не братьdi bocca in bocca — из уст. в устаandare per le bocche / essere sulla bocca di tutti — быть у всех на устах, быть притчей во языцехgli puzza ancora la bocca di latte — у него ещё молоко на губах не обсохло2) пасть3) вкусbocca delicata / scelta — лакомкаbocca mozza — неразборчивый в едеaver la bocca buona / cattiva — чувствовать приятный / неприятный вкус во ртуlasciare la bocca amara — оставить горький осадокessere di bocca buona — отличаться хорошим аппетитом4) рот, едок5) отверстие; апертура; зев; входbocca di un tunnel — въезд в туннельbocca del forno — устье печиriempire a bocca — наполнить до краёв7) тех. колошник ( доменной печи)9) геогр. узкий пролив10) бот.bocca di leone — львиный зевbocca di lupo (также bocca d'orso) — кадило мелиссолистное•Syn:••bocca d'inferno — 1) злой язык; клеветник 2) сквернослов 3) см. boccanerabocca d'oro: — см. boccadoro 2.la bocca santa — (очень) мудрый человекbocca del martello — ударная поверхность молоткаempirsi la bocca — выражаться высокопарноparole che empiono la bocca — высокопарные выражения; громкие словаfar le bocche — корчить рожиfarci la bocca — 1) привыкнуть к чему-либо 2) лелеять надежду на что-либоnettarsi / rifarsi la bocca — 1) закусить, заесть, запить ( чем-либо) 2) сгладить впечатление 3) отказаться ( от чего-либо), поставить крест ( на чём-либо)a mezza bocca — 1) нехотя 2) сдержанно, с оговорками 3) неуверенноmettere qc in bocca a qd — приписывать что-либо кому-либоpendere dalla bocca di qd — внимательно слушать, смотреть в рот кому-либоper bocca di qd — 1) с чьих-либо слов 2) через кого-либоtenere a bocca dolce — мазать по губам, кормить "завтраками"a bocca e borsa — вскладчину, на паяхbocca mia; che vuoi tu — сколько душе угодноIn bocca al lupo! - Crepi (il lupo)! — Ни пуха, ни пера! - К чёрту!In bocca allo storione! — Хорошего / доброго (вам) клёва!bocca baciata non perde ventura prov — от поцелуев уста не блекнутnon metter bocca dove non ti tocca prov — не суй нос, куда не доросtal ti ride in bocca che dietro te l'accocca prov — покормил калачом, да в спину кирпичомbocca unta non può dir mai di no prov — от кого чают, того и величают -
77 bocca
bócca f 1) рот; уста (поэт) bocca che arriva alle orecchie-- рот до ушей bocca a becco di gallina -- губы бантиком bocca generosa -- красивый <выразительный> рот baciare in bocca -- поцеловать в губы storcere la bocca а) кривить рот б) fig скривиться, остаться недовольным чем-л far tanto di bocca -- разинуть рот aprire la bocca -- открыть рот; разинуть рот (тж перен) aprire bocca -- открыть рот, заговорить non aprire bocca -- не раскрывать рта, не проронить ни слова tappare la bocca a qd -- заткнуть рот кому-л tener la bocca cucita -- держать язык за зубами scappare di bocca, venire alla bocca, lasciarsi sfuggire qc di bocca -- сорваться с языка non accostare nulla alla bocca -- ничего не есть, не брать ничего в рот prendere per bocca -- принимать внутрь( лекарства) a bocca -- устно, словесно a bocca aperta -- с разинутым ртом a bocca stretta -- сквозь зубы stare a bocca chiusa -- молчать, помалкивать di bocca in bocca -- из уст в уста correre di bocca in bocca -- быть у всех на устах andare per le bocche di tutti, essere sulla bocca di tutti -- быть у всех на устах, быть притчей во языцех 2) пасть 3) вкус bocca delicata -- лакомка bocca mozza -- неразборчивый в еде aver la bocca buona -- чувствовать приятный вкус во рту lasciare la bocca amara -- оставить горький осадок essere di bocca buona -- отличаться хорошим аппетитом 4) рот, едок bocca inutile -- лишний рот, дармоед 5) отверстие; апертура; зев; вход bocca di un tunnel -- въезд в туннель bocca del forno -- устье печи bocca del vulcano -- жерло вулкана bocca di cannone -- дуло пушки riempire a bocca -- наполнить до краев 6) tecn патрубок, раструб 7) tecn колошник (доменной печи) 8) tecn устье, горловина; сопло 9) geog узкий пролив 10) bot: bocca di leone -- львиный зев bocca di lupo, bocca d'orso -- кадило мелиссолистное bocca d'inferno а) злой язык; клеветник б) сквернослов в) v. boccanera bocca d'oro v. boccadoro 2. Bocca della Verità -- Тста Истины (фонтан в Риме) Х la bocca della verità -- его устами глаголет истина la bocca santa -- (очень) мудрый человек bocca da fuoco -- огнестрельное оружие bocca di lupo а) волчья яма б) морской узел (один из видов) bocca del martello -- ударная поверхность молотка empirsi la bocca -- выражаться высокопарно parole che empiono la bocca -- высокопарные выражения; громкие слова parla perché ha la bocca -- язык есть, а ума нет far le bocche -- корчить рожи farci la bocca а) привыкнуть к чему-л б) лелеять надежду на что-л nettarsi la bocca а) закусить, заесть, запить( чем-л) б) сгладить впечатление в) отказаться( от чего-л), поставить крест( на чем-л) a mezza bocca а) нехотя б) сдержанно, с оговорками в) неуверенно lavarsi la bocca di qd -- перемывать косточки кому-л mettere bocca in qc -- вмешиваться во что-л mettere qc in bocca a qd -- приписывать что-л кому-л sciogliere la bocca al sacco -- выложить( все что накипело) pendere dalla bocca di qd -- внимательно слушать, смотреть в рот кому-л per bocca di qd а) с чьих-л слов б) через кого-л avere sempre qd in bocca -- беспрестанно говорить (о + P), твердить одно и то же a bocca dolce -- льстиво a bocca e borsa -- вскладчину, на паях bocca mia, che vuoi tu -- сколько душе угодно in bocca al lupo! -- ни пуха ни пера! in bocca chiusa non c'entran mosche prov -- кстати промолчать, что большое слово сказать bocca baciata non perde ventura prov -- от поцелуев уста не блекнут non metter bocca dove non ti tocca prov -- не суй нос, куда не дорос tal ti ride in bocca che dietro te l'accocca prov -- ~ покормил калачом, да в спину кирпичом bocca unta non può dir mai di no prov -- ~ от кого чают, того и величают -
78 bocca
bócca f 1) рот; уста ( поэт) bocca che arriva alle orecchiela bocca a qd — заткнуть рот кому-л tener la bocca cucita — держать язык за зубами scappare di bocca, venire alla bocca, lasciarsi sfuggire qc di bocca — сорваться с языка non accostare nulla alla bocca — ничего не есть, не брать ничего в рот prendere per bocca — принимать внутрь ( лекарства) a bocca — устно, словесно a bocca aperta — с разинутым ртом a bocca stretta — сквозь зубы stare a bocca chiusa — молчать, помалкивать di bocca in bocca — из уст в уста correredi bocca in bocca — быть у всех на устах andare per le bocche di tutti, essere sulla bocca di tutti — быть у всех на устах, быть притчей во языцех 2) пасть 3) вкус bocca delicata¤ bocca d'inferno а) злой язык; клеветник б) сквернослов в) v. boccanera bocca d'oro v. boccadoro 2. Bocca della Verità — Уста Истины ( фонтан в Риме) è la bocca della verità — его устами глаголет истина la bocca santa — (очень) мудрый человек bocca da fuoco — огнестрельное оружие bocca di lupo а) волчья яма б) морской узел ( один из видов) bocca del martello — ударная поверхность молотка empirsi la bocca — выражаться высокопарно parole che empiono la bocca — высокопарные выражения; громкие слова parla perché ha la bocca — язык есть, а ума нет far le bocche — корчить рожи farci la bocca а) привыкнуть к чему-л б) лелеять надежду на что-л nettarsila bocca а) закусить, заесть, запить ( чем-л) б) сгладить впечатление в) отказаться ( от чего-л), поставить крест ( на чём-л) a mezza bocca а) нехотя б) сдержанно, с оговорками в) неуверенно lavarsi la bocca di qd — перемывать косточки кому-л mettere bocca in qc — вмешиваться во что-л mettere qc in bocca a qd — приписывать что-л кому-л sciogliere la bocca al sacco — выложить( всё что накипело) pendere dalla bocca di qd — внимательно слушать, смотреть в рот кому-л per bocca di qd а) с чьих-л слов б) через кого-л avere sempre qdin bocca — беспрестанно говорить (о + P), твердить одно и то же a bocca dolce — льстиво a bocca e borsa — вскладчину, на паях bocca mia, che vuoi tu — сколько душе угодно in bocca al lupo! — ни пуха ни пера! in bocca chiusa non c'entran mosche prov — кстати промолчать, что большое слово сказать bocca baciata non perde ventura prov — от поцелуев уста не блекнут non metter bocca dove non ti tocca prov — не суй нос, куда не дорос tal ti ride in bocca che dietro te l'accocca prov — ~ покормил калачом, да в спину кирпичом bocca unta non può dir mai di no prov — ~ от кого чают, того и величают -
79 savour
['seɪvə]1) Общая лексика: вкус, давать вкус, иметь вкус, интерес, наслаждаться (вкусом, запахом), особый вкус (и запах), острота, отведывать, отличительное качество, пикантность, привкус, репутация, свойство, смак, смаковать, отдавать (чем-л.), смаковать (что-л.)2) Устаревшее слово: аромат3) Редкое выражение: придавать вкус, придавать запах, придавать привкус4) Религия: сила5) Макаров: добавлять, оттенок, придавать оттенок, примесь, примешивать6) Табуированная лексика: иметь привкус -
80 zest
[zest]1) Общая лексика: "изюминка", делать пикантным, жар, изюминка (to give zest to something - придавать вкус, пикантность, интерес чему-либо), интерес, наслаждение, оживлять, пикантность, придавать вкус, придавать вкус, пикантность, пыл, склонность, то, что придаёт вкус, энергия, оживлять (и т.п.), интерес к делу2) Разговорное выражение: живость, придавать интерес, придавать пикантность3) Редкое выражение: приправа (к мясу и т.п.)4) Кулинария: цедра5) Психология: энтузиазм6) Сленг: (нечто) придающее вкус, смак, удовольствие
См. также в других словарях:
ВКУС — чувство совершенства, имеющееся у человека и способное склонить его к принятию определенных суждений. Понятие В. существенно уже понятия здравого смысла, В. опирается на непосредственное чувство, а не на рассуждение. И. Кант характеризовал В. как … Философская энциклопедия
вкус — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? вкуса, чему? вкусу, (вижу) что? вкус, чем? вкусом, о чём? о вкусе; мн. что? вкусы, (нет) чего? вкусов, чему? вкусам, (вижу) что? вкусы, чем? вкусами, о чём? о вкусах ощущение во рту 1. Вкус это… … Толковый словарь Дмитриева
ВКУС — Не подлежит сомнению, что во многих случаях влияние западноевропейских языков на семантическую систему русского языка лишь ускоряло процесс развития переносных, отвлеченных значений у русских слов, но не изменяло, не ломало его природного течения … История слов
вкус — Одно из средств познания действительности. В кулинарном отношении одно из четырех средств оценки качества кулинарного изделия (цвет, аромат, консистенция, вкус). Вкус ведущее, главное свойство любого пищевого изделия, по которому… … Кулинарный словарь
ВКУС — ВКУС. Вкусовые явления связаны, главным образом, с поверхностью языка; точные исследования показывают, что ощущения В. зависят от раздражения нервных окончаний в сосочках, окруженных валом, и в грибовидных сосочках языка. Боковая часть мягкого… … Большая медицинская энциклопедия
Вкус страха (фильм, 1961) — «Вкус страха» Taste of Fear Жанр … Википедия
ВКУС — муж. смак, одно из пяти внешних чувств, которого орудия расположены во рту, главнейшие в языке, для распознания некоторых свойств пищи, как сладости, горечи, кислоты, солоности, пресноты, и пр. | Самое свойство разнообразия пищи и отведываемых на … Толковый словарь Даля
Вкус солнечного света — Sunshine Ж … Википедия
ВКУС — это эстетическая совесть. Жан Поль Вкус это способность оценить не пробуя. Геннадий Малкин Вкус одна из семи смертных добродетелей. Жюль Ренар О вкусах не спорят. Афоризм средневековых схоластов О вкусах не спорят: из за вкусов бранятся,… … Сводная энциклопедия афоризмов
Вкус вишни — طعم گیلاس Жанр … Википедия
Вкус страха (фильм — Вкус страха (фильм, 1961) «Вкус страха» Taste of Fear Жанр Триллер … Википедия