-
1 покраснеть
сов.diventare rosso (тж. стать румяным) arrossire vi (e)покраснеть от стыда —arrossire vi (e)> di vergogna -
2 accendersi
спряж. см. accendere1) зажечься, загореться2) покраснеть, вспыхнутьaccendersi in volto — покраснеть лицом, вспыхнуть
3) загореться, включиться4) вспыхивать, возбуждаться••* * *гл.общ. войти в раж, загораться, зажигаться -
3 arrossire
-
4 diventare
v.i.1.становиться, делатьсяdiventare rosso — покраснеть (залиться краской, побагроветь, покраснеть до ушей)
sei diventato alto! — как ты вырос! (colloq. как ты вымахал!)
2.•◆
c'è da diventare matti! — с ума сойти можно! -
5 viso
m.1.лицо (n.), (dim.) личико (n.); (colloq.) физиономия (f.); (fam.) рожа, морда; (vezz.) мордашка (f.)gli si legge in viso la delusione — по лицу видно, что он разочарован
2.•◆
visi pallidi — бледнолицые (pl.)a viso aperto — не таясь (открыто, искренне)
-
6 brace
f1) жар, горящие углиstare / essere sulle braci (roventi) — сидеть как на углях / угольяхfarsi di brace, rosso come la brace — вспыхнуть, сильно покраснеть; зардеться уст.soffiare nella brace перен. — разжигать страстиnero come la brace — чёрный, чернющий•Syn: -
7 figura
fessere di figura — иметь хороший вид ( о вещах)2) фигура, телосложение3) лицо; внешность; наружность4) фигура, человекfigura da guardarsene — опасный субъект5) изображение, образ; действующее лицо, персонаж, геройscuola di figura жив. — натурный классritratto in figura жив. — портрет во весь рост6) иллюстрация, рисунок8) фигура (геометрическая; в танце, в спорте, логике, физике)9) символ10) муз. фигурация•Syn:••figura da cioccolataio — 1) не очень-то приятный тип, с ним не рекомендую... 2) замурзанный, занюханный прост.far figura — произвести (хорошее) впечатлениеmi hai fatto fare una pessima figura — мне было очень неудобно / неловко из-за тебя, из-за тебя мне пришлось изрядно покраснетьfare (una) brutta figura ( = fare (una) figuraccia) — сыграть жалкую роль, иметь жалкий / бледный вид; произвести плохое впечатлениеfare la figura di... — производить впечатление чего-либо; быть похожим на что-либоfare buona / bella figura — отличиться, выделитьсяfare la prima figura — играть первую рольparlare in figura — говорить загадкамиper figura — для вида / разг. для мебели -
8 orecchio
m (m, pl -i, f, pl -ie)1) ухоl'ho sentito con le mie proprie orecchie разг. — я это слышал своими собственными ушамиnon credere alle sue (proprie) orecchie разг. — ушам своим не веритьtendere l'orecchio a... — прислушиваться..., вслушиваться...diventare rosso fino agli orecchi — покраснеть до ушейparlare all'orecchio — говорить по секрету2) слухorecchio musicale — музыкальный слухorecchio assoluto — абсолютный( музыкальный) слухessere duro d'orecchio — плохо слышать, быть тугим на ухоavere un orecchio fine — иметь тонкий слухessere tutt'orecchi — внимательно слушать (ср. само внимание)stare con gli orecchi aperti / tesi — настораживаться, прислушиваться, напрягать слух, внимательно слушатьsuonare a orecchio — играть по слухуeducare l'orecchio — развивать слухa portata d'orecchio — на слуху3) см. orecchia 2.fare orecchi (a un libro) — загибать страницы книги6) бот.•Syn:••fare orecchi da; di тоск. mercante; avere gli orecchi foderati ( di prosciutto): — см. prosciuttopiegare / inclinare gli orecchi; drizzare orecchie — 1) обратиться в слух, навострить уши 2) слушаться советовgiungere / (per)venire all'orecchio — доходить до слуха / до ушей / до сведенияda questo orecchio non ci sente — он этого знать не хочетchi ha orecchi(a) intenda (e chi ha denaro spenda) prov — имеющий уши, да слышит (, а имеющий деньги пусть тратит)un paio di orecchi (sordi) seccan / stancan cento lingue prov — молчание - золото -
9 rosso
1. agg1) красныйrosso vivo / fiamma, infiammato / acceso — ярко-красныйglobuli rossi — см. globulodiventare rosso come un gambero / com'un tacchino — стать красным как рак2) накалённый / раскалённый докрасна3) (ярко-)рыжий2. m1) красный цвет2) румянецbianco e rosso перен. — кровь с молоком3) рыжий / рыжеволосый человек4) полит. красный; крайний левый5) банк. задолженностьessere in rosso — иметь задолженностьandare in rosso — превысить остаток счёта в банке•Syn:roggio, amaranto, avvinato, carmino, cremisi, cupreo, fulvo, paonazzo, ponsò, porporino, purpureo, robbio, rossastro, rossiccio, rubino, ruggine, sanguigno, scarlatto••rosso dell'uovo — яичный желтокvedere (tutto) rosso — быть вне себя от ярости / бешенства -
10 rossore
m1) краснотаcoprirsi di rossore — покраснеть от стыдаeh via, che son questi rossori? — ну чего же вы стесняетесь?•Syn:Ant: -
11 viso
mлицо, физиономияun viso di madonna перен. — умиротворённое / спокойное лицоmutare viso — меняться в лицеfare il viso rosso — покраснеть от стыда, со стыда сгоратьilluminarsi, rischiararsi / rabbuiarsi in viso — просиять / помрачнетьa viso aperto — открыто, прямо, без обиняковgli si legge in viso... — у него на лице написано...cambiò viso al vedermi — увидев меня, он изменился в лицеavere viso da (fare qc) — быть способным ( сделать что-либо)Syn:••fare buon viso — хорошо принять, оказать хороший приёмfare buon viso a cattivo gioco / a cattiva sorte — делать хорошую мину при плохой игре -
12 вспыхнуть
сов. - вспыхнуть, несов. - вспыхивать1) divampare vi (a) (о пламени, пожаре); accendersi, prendere fuoco; scoppiare vi (e) ( о пожаре)вспыхнул пожар — divampò / scoppiò l'incendio4) ( покраснеть) infiammarsi -
13 корень
м.1) radice fпустить корни — mettere radici тж. перен.покраснеть до корней волос — arrossire fino alla radice dei capelli2) грам. radice fсмотреть в корень — guardare alla radice / al fondo (delle cose)пресечь в корне — stroncare sul nascereприрасти корнями — abbarbicarsi, mettere radiciуничтожить с корнем — svellere / strappare dalle radici -
14 краснеть
несов. (сов. покраснеть)мне пришлось из-за тебя краснеть — ho provato vergogna per quel che hai fatto2) rosseggiare vi (a) -
15 рак
I м.рак-отшельник зоол. — paguro m, bernardo eremitaпятиться как рак — camminare come un gambero, fare come i gamberi••знать, где раки зимуют — saper dove il diavolo tiene la codaя ему покажу, где раки зимуют — gli farò vedere i sorci verdiкогда рак (на горе) свистнет прост. — il giorno di San Maiпокраснеть как ( вареный) рак — arrossire come un gambero / pomodoroII м. мед.рак кожи — epitelioma mрак печени — epatoma m; cancro del fegato -
16 ухо
с.среднее ухо — orecchio medio / internoспециалист по уху, горлу, носу — otorino(laringoiatra) mу меня звенит / звон в ушах — mi zufolano / fischiano gli orecchi; sento un ronzio negli orecchiухо / уши режет / дерет разг. — (una parola, la musica) offende l'orecchioзаткнуть уши — turarsi / tapparsi gli orecchi ( con le mani)покраснеть до ушей разг. — arrossire fino agli orecchiв одно ухо входит / вошло, в другое выходит / вышло разг. — per / da un orecchio entra e per l'altro / dall'altro esceпропустить мимо ушей — nonattenzione / badare> a qc; fare l'orecchio da mercante ( нарочно) не видать( тебе этого) как своих ушей разг. — non lo vedrai maiповодить ушами (о лошади) — drizzare le orecchieи ( даже) ухом не повести перен. — non farci casoговорить на ухо — parlare all'orecchioотодрать за уши; надрать уши — tirare le orecchie••быть тугим на ухо — essere duro d'orecchio; essere di campane grosseдержать ухо востро — aguzzare l'orecchio; stare all'ertaнавострить / насторожить уши — tendere / aguzzare l'orecchio; stare con gli orecchi tesi / apertiразвесить уши — pendere dalle labbraво все уши слушать — essere tutt'orecchi; ascoltare con tanto d'orecchioушам своим не верить — rifiutarsi di credere alle proprie orecchieпо уши влюбиться — essere innamorato cottoбыть по уши в долгах — essere immerso fino al collo nei debiti; affogare nei debiti(и) у стен есть / бывают уши — anche i muri -
17 brace
brace f 1) жар, горящие угли brace d'una sigaretta -- огонек сигареты staresulle braci (roventi) -- сидеть как на углях <на угольях> farsi di brace, rosso come la brace -- вспыхнуть, сильно покраснеть; зардеться( уст) soffiare nella brace fig -- разжигать страсти 2) tosc древесный уголь (для топки) nero come la brace -- черный, чернющий -
18 figura
figura f 1) внешний вид; облик; форма essere di figura -- иметь хороший вид (о вещах) un vestito che fa figura -- платье <костюм> хорошо смотрится 2) фигура, телосложение 3) лицо; внешность; наружность una figura simpatica -- симпатичная наружность 4) фигура, человек figura importante -- важная персона figura sospetta -- подозрительный тип figura da guardarsene -- опасный субъект 5) arte, let.ra изображение, образ; действующее лицо, персонаж, герой scuola di figura -- натурный класс ritratto in figura -- портрет во весь рост in mezza figura -- по пояс 6) иллюстрация, рисунок( в книге) 7) образное выражение figura retorica -- риторическая фигура 8) фигура (геометрическая; в танце, в спорте, логике, физике) 9) символ 10) mus фигурация figura da cioccolataio а) не очень-то приятный тип, ~ с ним не рекомендую... б) замурзанный, занюханный (прост) fare una figura da cioccolataio -- иметь жалкий <бледный> вид; произвести плохое впечатление far figura -- произвести (хорошее) впечатление mi hai fatto fare una pessima figura -- мне было очень неудобно <неловко> из-за тебя, из-за тебя мне пришлось изрядно покраснеть fare certe figure -- произвести неважное впечатление fare (una) brutta figura, fare (una) figuraccia -- сыграть жалкую роль, иметь жалкий <бледный> вид; произвести плохое впечатление fare la figura di... -- производить впечатление чего-л; быть похожим на что-л fare buonafigura -- отличиться, выделиться fare la prima figura -- играть первую роль parlare in figura -- говорить загадками per figura -- для вида; для украшения; для мебели (разг) -
19 orecchio
orécchio m (pl m -i, pl f -ie) 1) ухо l'ho sentito con le mie proprie orecchie fam -- я это слышал (своими) собственными ушами ho male agli orecchi -- у меня болят уши sentirsi fischiare gli orecchi -- слышать звон в ушах non credere alle sue (proprie) orecchie -- ушам своим не верить (разг) tendere l'orecchio a qc -- прислушиваться к чему-л, вслушиваться во что-л turarsi gli orecchi con le mani -- заткнуть уши diventare rosso fino agli orecchi -- покраснеть до ушей sussurrare all'orecchio а) шептать на ухо б) fig нашептывать, наговаривать parlare all'orecchio -- говорить по секрету dire una parolina in un orecchio -- замолвить словечко (за + A) avere l'orecchio altrove -- слушать невнимательно, не прислушиваться 2) слух orecchio musicale -- музыкальный слух essere duro d'orecchio -- плохо слышать, быть тугим на ухо avere un orecchio fine -- иметь тонкий слух essere tutt'orecchio -- внимательно слушать (ср само внимание) prestare orecchio a qc -- верить чему-л stare con gli orecchi aperti -- настораживаться, прислушиваться, напрягать слух, внимательно слушать avere (l') orecchio -- иметь (музыкальный) слух suonare a orecchio -- играть по слуху educare l'orecchio -- развивать слух straziare gli orecchio -- резать слух <ухо> a portata d'orecchio -- на слуху 3) v. orecchia 2 fare orecchi (a un libro) -- загибать страницы книги 4) ушко, ручка( посуды) 5) отвал( плуга) 6) bot: orecchio di guida -- аурискальпиум обыкновенный, шишкогриб fare orecchi da mercante, avere gli orecchi foderati ( di prosciutto) -- делать вид, что не слышишь, прикидываться глухим; быть глухой тетерей piegare gli orecchi, drizzare orecchie а) обратиться в слух, навострить уши б) слушаться советов giungere <(per)venire> all'orecchio -- доходить до слуха <до ушей, до сведения> entrare da un orecchio e uscire dall'altro -- в одно ухо войти, а из другого выйти da questo orecchio non ci sente -- он этого знать не хочет con gli orecchi all'erta -- ~ ушки на макушке chi ha orecchi(a) intenda (e chi ha denaro spenda) prov -- имеющий ушки, да слышит (, а имеющий деньги пусть тратит) un paio di orecchi (sordi) seccan cento lingue prov -- ~ молчание -- золото -
20 rosso
rósso 1. agg 1) красный rosso chiaro -- светло-красный rosso vivo-- ярко-красный rosso cupo -- темно-красный rosso porpora -- пурпурно-красный rosso mattone -- кирпично-красный globuli rossi -- красные кровяные тельца (уст), эритроциты diventare rosso (fino alla radice dei capelli) -- покраснеть( до корней волос) diventare rosso come un gambero -- стать красным как рак 2) накаленный <раскаленный> докрасна 3) (ярко-) рыжий( о волосах, шерсти) 2. m 1) красный цвет 2) румянец bianco e rosso fig -- кровь с молоком 3) рыжий <рыжеволосый> человек 4) pol красный; крайний левый rosso dell'uovo -- яичный желток vedere (tutto) rosso -- быть вне себя от ярости <бешенства> rosso di sera bel tempo si spera -- красный закат -- к хорошей погоде (примета)
См. также в других словарях:
покраснеть — засмущаться, сконфузиться, покрыться краской, порозоветь, загореться, смутиться, застыдиться, не знать куда глаза девать, залиться краской, зардеть, оробеть, прийти в замешательство, покрыться румянцем, не знать куда руки девать, побагроветь,… … Словарь синонимов
ПОКРАСНЕТЬ — ПОКРАСНЕТЬ, покраснею, покраснеешь. совер. к краснеть в 1, 2 и 4 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОКРАСНЕТЬ — см. краснеть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
покраснеть — • густо покраснеть • до корней волос покраснеть • до ушей покраснеть • здорово покраснеть • отчаянно покраснеть • страшно покраснеть … Словарь русской идиоматики
покраснеть — КРАСНЕТЬ/ПОКРАСНЕТЬ КРАСНЕТЬ/ПОКРАСНЕТЬ, багроветь, вспыхивать, сов. заалеться, сов. закраснеться, сов. зардеться, сов. зарозоветь, сов. зарумяниться, сов. разрумяниться, сов. раскраснеться, устар. червонеть … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
покраснеть как рак — См. стыдиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
покраснеть до ушей — (иноск.) во всю щеку, сильно Ср. Тот был красен до ушей. Лесков. Обойденные. 3, 4. Ср. Я чувствую, что румянец стыда выступает на мои щеки. Начав свой рассказ, я знал наперед, что мне придется покраснеть до ушей. Итак, скрепя сердце, я должен… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
покраснеть до корней волос — вспыхнуть (покраснеть до корней волос) от стыда, негодования, иноск. разгорячиться, разгневаться (намек на вспыхивание огня) Ср. Вспылить (пыл, пламя). Ср. Не умолкая в лганье, мой патрон неожиданно указал на меня и произнес с улыбкою: Вот везу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
покраснеть как рак — Красный как пион (кумач). Ср. Откупщик покраснел как рак. Он понимает, что как тут ни вертись, а от издержек не отвертишься... Салтыков. Сатиры в прозе. Литераторы обыватели. Ср. Он покраснел как рак и ужасно сконфузился. Достоевский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Покраснеть до ушей — Покраснѣть до ушей (иноск.) во всю щеку, сильно. Ср. Тотъ былъ красенъ до ушей. Лѣсковъ. Обойденные. 3, 4. Ср. Я чувствую, что румянецъ стыда выступаетъ на мои щеки. Начавъ свой разсказъ, я зналъ напередъ, что мнѣ придется покраснѣть до ушей.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Покраснеть как рак — Покраснѣть какъ ракъ. Красный какъ піонъ (кумачъ). Ср. Откупщикъ покраснѣлъ какъ ракъ. Онъ понимаетъ, что какъ тутъ ни вертись, а отъ издержекъ не отвертишься... Салтыковъ. Сатиры въ прозѣ. Литераторы обыватели. Ср. Онъ покраснѣлъ какъ ракъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)