-
41 shrink on
надевать (бандажи, кольцо) в горячем состоянии -
42 collar
ˈkɔlə
1. сущ.
1) предмет, надеваемый на шею а) воротник;
воротничок б) ожерелье в) шейный платок г) ошейник (деталь доспеха) д) цепь( деталь облачения ряда титулованных особ) collar of S.S. collar of Esses е) ошейник (для собак) ;
шейные кандалы;
перен. арест, срок, отсидка feel the collar have one's collar felt ж) хомут wear the collar
2) переносные специальные значения а) бот. корневой чехлик;
переходная область между корнем дерева и стволом б) тех. втулка, сальник, салинг-блок;
кольцо, обруч, шайба;
фланец;
петля в) тех. кольцо, предотвращающее растекание металла при чеканке монет г) горн. отверстие буровой скважины;
устье шахты д) мор. краг ( у штага) е) биол. загривок ж) пенная шапка( на пиве) з) кул. рулет ∙ to work up to the collar ≈ работать не покладая рук to get hot under the collar ≈ рассердиться, выйти из себя against the collar be in collar out of collar
2. гл.
1) надевать ошейник (также переносные значения) ;
заковывать в шейные кандалы
2) надевать на лошадь хомут, запрягать;
перен. объезжать лошадь, усмирять( надевая первый раз хомут) ;
перен. охомутать
3) сделать шейный захват( в борьбе), тж. перен.
4) схватить за ворот, за ошейник, за загривок;
перен. захватить в плен, починить себе He was collared by two French soldiers, and dragged back into the battery. ≈ Двое французских солдат схватили его за воротник и оттащили обратно на батарею.
5) спорт отобрать мяч, остановить игрока с мячом (в футболе)
6) кул. делать рулет воротник, воротничок - stand-up * стоячий воротник цепь рыцарского ордена (которую носят вокруг шеи) ожерелье - * of pearls жемчужное ожерелье ошейник хомут (социология) воротничок как символ статуса - blue *s синие воротнички, рабочие - white *s белые воротнички, служащие - pink *s работники сферы обслуживания - steel *s роботы, автоматические манипуляторы (американизм) (сленг) арест, задержание( техническое) втулка, кольцо (техническое) фланец;
заплечик( техническое) манжета (строительство) ригель( горное) устье( ствола, шпура или скважины) (ботаника) корневой чехлик;
(корневая) шейка (зоология) воротничок (у птиц) > to wear the * надеть на себя хомут, быть в подчинении > in * имеющий работу > out of * без работы > to work up to the * работать не покладая рук > to fill one's * добросовестно выполнять свои обязанности, хорошо работать > against the * с большим напряжением > hot under the * разъяренный, взбешенный, выведенный из себя надеть воротник, хомут, ошейник схватить за ворот, за шиворот( разговорное) захватить, завладеть - she *ed him in the hall она поймала его в передней (чтобы поговорить с ним) - to * the market in wool монополизировать шерстяной рынок свертывать в рулет (мясо) ~ мор. краг (у штага) ;
against the collar с большим напряжением to be in ~ иметь работу collar воротник;
воротничок ~ тех. втулка, сальник;
кольцо;
обруч;
шайба;
фланец;
петля ~ разг. завладеть;
захватить ~ бот. корневой чехлик ~ мор. краг (у штага) ;
against the collar с большим напряжением ~ надеть хомут (тж. перен.) ~ ожерелье ~ горн. отверстие буровой скважины;
устье шахты ~ ошейник;
to slip the collar сбросить ошейник;
перен. сбросить ярмо ~ свертывать в рулет (мясо и т. п.) ~ схватить за ворот ~ фиксированный максимум и минимум процентной ставки в облигационном займе ~ хомут;
to wear the collar перен. надеть на себя хомут;
быть в подчинении to get hot under the ~ рассердиться, выйти из себя no-cost ~ фиксированная ставка в облигационном займе, обращающаяся как самостоятельная ценная бумага out of ~ без работы, без службы ~ ошейник;
to slip the collar сбросить ошейник;
перен. сбросить ярмо ~ хомут;
to wear the collar перен. надеть на себя хомут;
быть в подчинении to work up to the ~ работать не покладая рук -
43 ring
1) кольцо2) окружность; круг3) звон || звонить; звенеть4) кольцевая область; кольцо || кольцевой6) обруч || надевать обруч7) обод; фланец; обойма8) ободок9) телефон. звонок; вызов || посылать вызов10) вчт счётное кольцо; кольцевая схема11) тор12) фланец; хомут; бугель13) ядро•ring over field — мат. кольцо над полем
ring with cancellation — мат. кольцо без делителей нуля
ring with divided powers — мат. кольцо с разделёнными степенями
ring with division — мат. кольцо с делением
ring with divisors of zero — мат. кольцо с делителями нуля
ring with filtration — мат. кольцо с фильтрацией, фильтрованное кольцо
ring with identity — мат. кольцо с единицей
ring with involution — мат. кольцо с инволюцией
ring with maximum condition — мат. кольцо с условием максимальности
ring with minimum condition — мат. кольцо с условием минимальности
ring with operators — мат. кольцо с операторами, операторное кольцо
ring with unit element — мат. кольцо с единицей
ring with unity — мат. кольцо с единицей
ring without divisors of zero — мат. кольцо без делителей нуля
ring without identity — мат. кольцо без единицы
- absolutely flat ring - analytically normal ring - analytically unramified ring - completely reducible ringring without radical — мат. кольцо без радикала
- eye ring- flat cohomology ring - fully primary ring - lattice ordered ring - left hereditary ring - locally decomposable ring - locally factorial ring - locally matrix ring - locally nilpotent ring - locally polynomial ring- mud ring- nil ring- nilpotent ring - projectively trivial ring- rim ring- ring of analytical functions - ring of formal power series - ring of linear transformations - ring of principal ideals - ring of vector functions- ring off- top ring- total quotient ring - totally primary ring - totally reducible ring - weakly regular ring -
44 collar
['kɒlə]1) Общая лексика: ворот, воротник, воротничок, втулка, за шиворот, завладеть, задержать, захватить, захватывать, кольцо, корневой чехлик, краг (у штага), надевать хомут, надеть воротник, надеть воротник, хомут, надеть хомут (тж. перен.), обруч, ожерелье, отверстие буровой скважины, ошейник, петля, поймать, свернуть в рулет, схватить за ворот, схватить за воротник, схватить за шиворот, устье шахты, фланец, хватать за ворот, хомут, шайба, ошейник (и т.п.), свёртывать в рулет (мясо и т. п.), цепь (нагрудный знак мэра и т.п.), голенище (сапог или берцов - высокой обуви), борта2) Геология: устье шахты или ствола, устье скважины3) Морской термин: гайка, кольцо секстана, утолщение, чека4) Разговорное выражение: завладевать5) Американизм: arrest (I knew they would \<b\>collar\</b\> the robber sooner or later)6) Устаревшее слово: астрагал, шейка колонны7) Спорт: замок на штанге8) Техника: гидроизоляция (в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), забуривать, закраина, заплечик, затяжка, кольцевой выступ, манжета (узкая), обойма, ползунок, пояс, прокладка в форме обечайки, сальник, узкая втулка, венчик (бутылки), съёмный буртик (поддона), наплыв (термитного шва)9) История: горжет (часть доспеха для защиты груди и шеи (то же что и "gorget"))10) Химия: наплыв (вокруг термитного шва)11) Строительство: двойной раструб, закреплять кольцом, ригель, стропильная затяжка, раструбное соединение, гидроизолирующий воротник (вокруг стояка на крыше), (металлический) "воротник" (надеваемый на колонну), первый деревянный венец крепи, распорка12) Математика: кольцевой13) Экономика: максимум и минимум процентной ставки (в облигационном займе)14) Финансы: фиксированный коридор процентных ставок15) Автомобильный термин: подшипник, буртик (кольцевое утолщение вала, составляющее с ним одно целое)16) Гидрография: зуб (напр. флютбета)17) Горное дело: верхняя приёмная площадка, забуривать (шпур, скважину), основной венец (крепи), соединение, сцепка, устанавливать кондуктор (в скважине), устье (ствола, скважины, шпура), устье (ствола, шахты), форшахта, шейка (шахтного ствола), шейка, шейка (ствола)18) Лесоводство: ветви, зажимная шайба, вершина (дерева), бандаж (сгустителя), (of circular saw) шайба, (root) корневая шейка19) Металлургия: выступ, гребень (валка), край, паз, бурт (валка), "оковывать" (при захлёстывании полосы вокруг валка), кольцо (с лабиринтными канавками)20) Сленг: постигать, арест, арестовать, полицейский, понимать полностью21) Нефть: бурт, закреплять, закреплять устье скважины (обсадной трубой), переходная муфта, труба тяжёлого низа, устье (скважины), муфта (с нарезкой для труб)22) Космонавтика: хомутик23) Палеонтология: гладкая конусевидная часть иглы (морского ежа)24) Банковское дело: фиксированные максимум и минимум процентной ставки в облигационном займе25) Машиностроение: бурт валка, гребень валка, гребень подшипника, кольцеобразный гребень26) Механика: муфта27) Парфюмерия: горловина28) Деловая лексика: фиксированный максимум и минимум процентной ставки в облигационном займе29) Бурение: буртик, наплыв вокруг термитного шва, замок30) Нефтегазовая техника муфта для соединения труб, полоса пород, окружающая устье скважины, утяжелённая бурильная труба31) ЕБРР: фиксированные максимум и минимум процентной ставки (плавающей процентной ставки или процентной ставки в облигационном займе)32) Полимеры: венчик, закатывать венчик33) Автоматика: (узкая) втулка, бугель, люнет34) Пластмассы: борт35) Робототехника: (переходная) муфта36) Прокат: захлёстывать (полосу на барабан моталки)37) Оружейное производство: опорное кольцо38) Инструменты: муфта патрона (напр., дрели)39) Общая лексика: распорное кольцо, буртик (в конечной передаче бульдозера), пыльник (опорного катка)40) Макаров: бурильная труба, зажимное кольцо, короткая втулка, отверстие скважины, прилив, противофильтрационная диафрагма, рулет, установочное кольцо, устье ствола, шейная часть беконной половинки, битумная гидроизоляция (в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), металлическая гидроизоляция (в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), втулка (короткая), гидроизоляция (металлическая или битумная; в месте пересечения трубы и кровли, трубы и стены), воротничок (моллюска), гладкая конусовидная часть иглы (морского ежа), втулка (узкая), борт (фораминифер), кайма (фораминифер), рант (фораминифер)41) Золотодобыча: обсадная труба скважины на канаве, обсадная труба (скважины на канаве), устье или открытый конец скважины или шахтного ствола, открытый конец скважины, труба42) Электричество: (of the pole mounting system) фланец крепления опоры43) Электротехника: кольцевой хомутик44) Расходометрия: торцевая поверхность45) Зубная имплантология: шейка имплантата46) ГОСТ: бурт крепежного изделия (выступ на опорной поверхности многогранной гайки, головки болта или винта, выполненный в форме цилиндра или усеченного конуса диаметром, большим диаметра их описанной окружности)47) Общая лексика: водоотводная труба -
45 reeve
* * *
* * *
1) оснащать ( талевую систему)2) продевать канат ( через блок)* * *• надевать• оснащать• пропускать (канат, веревку, трос) через блок• пропускать (канат, веревку, трос) через кольцо• пропускать (канат, веревку, трос) через кольцо или блок -
46 collar
1. noun1) воротник; воротничок2) ожерелье3) ошейник; to slip the collar сбросить ошейник; fig. сбросить ярмо4) хомут; to wear the collar fig. надеть на себя хомут; быть в подчинении5) bot. корневой чехлик6) tech. втулка, сальник; кольцо; обруч; шайба; фланец; петля7) mining отверстие буровой скважины; устье шахты8) naut. краг (у штага)against the collar с большим напряжениемto be in collar иметь работуout of collar без работы, без службыto work up to the collar работать не покладая рукto get hot under the collar рассердиться, выйти из себя2. verb1) схватить за ворот2) надеть хомут (тж. перен.)3) collocation завладеть; захватить4) свертывать в рулет (мясо и т. п.)* * *(n) воротник; фиксированные максимум и минимум процентной ставки* * *воротник, воротничок* * *[col·lar || 'kɒlə] n. воротник, воротничок, шиворот; ожерелье; ошейник, хомут; петля, втулка, шайба; устье шахты, отверстие буровой скважины; корневой чехлик v. надеть хомут, схватить за ворот, схватить за шиворот, захватить, завладеть, свертывать в рулет* * *воротворотникошейникхомут* * *1. сущ. 1) а) воротник б) ожерелье в) шейный платок г) ошейник (деталь доспеха) д) цепь е) ошейник (для собак); шейные кандалы; перен. арест ж) хомут 2) а) бот. корневой чехлик; б) тех. втулка, сальник, салинг-блок; кольцо, обруч в) тех. г) горн. отверстие буровой скважины; устье шахты д) мор. краг (у штага) е) биол. загривок ж) пенная шапка (на пиве) з) кулинар. рулет 3) амер. сленг поимка 2. гл. 1) надевать ошейник (также переносные значения); заковывать в шейные кандалы 2) надевать на лошадь хомут, запрягать; перен. объезжать лошадь, усмирять (надевая первый раз хомут); перен. охомутать 3) сделать шейный захват (в борьбе) тж. перен. 4) а) схватить за ворот, за ошейник, за загривок; перен. захватить в плен, подчинить себе б) амер. сленг схватить -
47 wear
1. I1) I have nothing fit to wear мне нечего носить; I don't know what to wear не знаю, что надеть2) this silk (the stuff, etc.) will wear этот шелк и т.д. хорош в носке /хорошо носится/; strong material that will wear прочный материал, который будет долго носиться; this colour is pretty but it won't wear цвет красивый, но нестойкий /выгорает/2. II1) wear somewhere the dress is a bit too colourful to wear around here платье слишком яркое, чтобы носить его здесь; wear some time the dress was made to wear every day это платье для повседневной носки2) wear in some manner wear well (splendidly, wonderfully, etc.) хорошо и т.д. носиться; wear badly плохо носиться, быстро рваться; colours that wear well цвета, которые не выгорают или не линяют; wear for some time wear long долго носиться || her complexion wears well у нее сохранился хороший цвет лица: this friendship has worn well эта дружба выдержала многие годы /оказалась крепкой/3. III1) wear smth. wear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc.) носить пальто и т.д.; ходить в пальто и т.д.; wear black (white, green, etc.) носить черное и т.д., ходить в черном и т.д.; he wears good clothes он хорошо одевается; wear a beard (a moustache, whiskers, etc.) носить бороду и т.д., ходить с бородой и т.д.; wear jewels (diamonds. a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc.) носить драгоценности и т.д.; wear a sword (a sabre, a cane, a pistol, etc.) ходить со шпагой и т.д.; wear a disguise ходить переодетым2) wear smth. usually in the Continuous be wearing a new dress (felt slippers, a large hat, canvas shoes, white gloves, etc.) быть в новом платье и т.д., быть одетым в новое платье и т.д.; he was wearing all his medals (a gold ring, a wreath of flowers, a blue suit, etc.) на нем были все его медали и т.д.3) wear smth. wear a troubled (a sour, a discontented, a neglected, etc.) look иметь встревоженный и т.д. вид, выглядеть взволнованным и т.д.; wear a [pleasant] smile [приятно] улыбаться; his features wear a harassed (rueful, sad, etc.) expression у него измученное и т.д. лице; wear a face of joy сиять от радости; wear an air of sadness выглядеть грустным; he wears an air of triumph /a triumphant air/ у него победоносный вид; the students wore an air of relief when the exams were over студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзамены; the world begins to wear a different aspect мир стал другим; this action wears two faces у этого поступка есть две стороны4) wear smth. wear one's socks (one's shoes, one's coat, etc.) износить носки и т.д.; I have worn my boots я сносил сапоги; the constant flow of water has worn the stones своим течением вода отшлифовала камни4. IV1) wear smth. at some time always (seldom, never, every day, habitually, invariably, etc.) wear jewels (a coat, black shoes, etc.) всегда и т.д. носить драгоценности и т.д.2) wear smth. at some time what dress are you going to wear tonight? в каком платье вы будете сегодня вечером?, какое платье вы наденете сегодня вечером?3) || wear one's years /one's age/ well хорошо сохраниться, выглядеть моложе своих лет5. VI1) wear smth. in some state wear one's hair long (short) носить длинные (короткие) волосы; wear one's dresses long носить длинные платья2) wear smth. to some state wear smth. smooth отшлифовать /отполировать/ что-л.; wear a surface flat сделать поверхность плоской, стесать поверхность; wear one's coat (a garment) threadbare /thin/ обтрепать /износить/ пальто (одежду)6. IXwear smth. in some state wear one's sleeves rolled up (one's collar turned up, one's hat pulled down, etc.) ходить с засученными рукавами и т.д.; wear one's hair waved носить завивку, завиваться; wear one's hair parted in the middle носить волосы на прямой пробор7. XI1) be worn this suit may be worn этот костим еще можно носить /надевать/; my dress is not fit to be worn мое платье уже нельзя носить; these gloves look as if they had already been worn у этих перчаток поношенный вид /такой вид, словно их уже носили, надевали/; be worn in some manner member's badges must be worn visibly членские значки надо носить так, чтобы их было видно; be worn somewhere a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc.) обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки и т.д.; jewels are worn in pins булавки для галстука часто украшают бриллиантами; the tuxedo coat is often worn to the theatre в театр часто ходят в смокинге; it is much worn in Paris это модно в Париже; be worn at some time this style is much worn now (this year, etc.) этот фасон сейчас и т.д. очень моден2) be worn the inscription has been worn надпись стерлась /стерта/; be worn to some state be much /badly/ worn быть сильно потрепанным /поношенным/; be worn to bits /to ribbons, to rags and tatters/ износиться [до дыр], истрепаться: he was worn to a shadow от него осталась одна тень; be worn by /with/ smth. the rock is worn by waves скала отшлифована волнами и т.д.: stones are worn with rain камни отполированы /отшлифованы/ дождями; the steps are worn by many feet (by the thousands of people who had used them, etc.) ступени истерлись от бесконечного по ним хождения и т.д.: books are worn with too frequent handling книги зачитаны /истрепаны/; he is worn by hard work (by toil and travel, with care, with care and anxiety, etc.) он утомлен /изнурен/тяжёлой работой и т.д.; be worn somewhere a path (a track, etc.) is worn across the field через поле протоптана дорожка и т.д.: the gloves are worn at the fingertips кончики пальцев у перчаток истрепались /разорвались/8. XVwear to some state wear smooth сглаживаться, становиться гладким [от употребления]; wear threadbare окончательно износиться; wear ragged истрепаться в клочья; wear white вытереться до основания; this coin has worn thin эта монета истерлась; his hair is wearing thin у него редеют волосы; my patience is wearing thin мое терпение кончается /на пределе/9. XVIwear for some time wear for years (for a short time, etc.) быть прочным в виске в т.д.; wear (in)to smth. wear into holes износиться до дыр; wear to ribbons /to shreds, to rags/ превратиться a лохмотья, истрепаться10. XXI11) wear smth. on (in, at, etc.) smth. wear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc.) носить кольцо на пальцем т.д.; wear shoes on one's feet ходить в ботинках; wear gloves on one's hands носить перчатки; wear smth. over the shoes (with a costume, in bed, etc.) надевать что-л. на ботинки и т.д.; wear a sword at one's side быть при шпаге; wear one's arm in a sling ходить с рукой на перевязи; she wears a red band on her coat sleeve (a red flower in her hair, a ribbon round her hat, etc.) у нее на рукаве красная повязка и т.д.; wear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc.) носить косы и т.д.; wear smth. with smth. he wore his honours with modesty несмотря на то, что он был в почете, он держался скромно; wear one's fame with dignity достойно нести бремя славы2) wear with. (in)to smth. wear one's shoes (one's coat, etc.) into holes износить ботинки и т.д. до дыр; wear one's trousers into bagginess доносить брюки до того, что они висят мешком; wear clothes to rags /to ribbons, to shreds/ носить одежду, пока она не превратится в лохмотья; wear smth. in (across, etc.) smth. wear a hole in one's shoes (in one's trousers, in the paper with an eraser, etc.) протереть дыру в ботинке и т.д.; wear a path /а track/ across a field протоптать /проложить/ тропинку через поле; а rope at last wears a groove in a stout stanchion канат в конце концов протрет в столбе желобок; wear smb. to smth. wear oneself to death замотаться /устать/ до смерти11. XXIV1wear smth. as smth. wear smth. as a badge (as an ornament, etc.) носить что-л. как значок и т.д., в качестве значка и т.д. -
48 collar
['kɔlə] 1. сущ.1) воротник; воротничок- Eton collar
- mandarin collar
- band collar
- roll collar
- Toby collar
- collar button2) ожерелье4) ошейник ( деталь доспеха)- collar of Esses7) = horse collar хомут8) бот. корневой чехлик ( переходная область между корнем дерева и стволом)9) тех. втулка, сальник, салинг-блок; кольцо, обруч, шайба; фланец; петля10) тех. кольцо, предотвращающее растекание металла при чеканке монет11) горн. отверстие буровой скважины; устье шахты12) мор. краг ( у штага)13) зоол. загривок14) пенная шапка ( на пиве)15) кул. рулет16) амер.; разг. поимка, задержание, арестI made the collar in broad daylight. — Я осуществил задержание среди бела дня.
- feel the collar- have one's collar feltSyn:••- out of collarto get hot under the collar — рассердиться, выйти из себя
- white collar
- white-collar worker
- blue collar
- blue-collar worker
- be in collar 2. гл.1) надевать воротник, ошейник2) надевать на лошадь хомут, запрягать; объезжать лошадь, усмирять ( надевая первый раз хомут); охомутать4) схватить за ворот, за ошейник, за загривокHe was collared by two French soldiers, and dragged back into the battery. — Двое французских солдат схватили его за воротник и оттащили обратно на батарею.
5) захватить в плен, подчинить себе6) амер.; разг. схватить, задержать, арестовать7) спорт. отобрать мяч, остановить игрока с мячом ( в футболе)8) кул. делать рулет -
49 reeve
[riːv]1) Общая лексика: быть пропущенным (о тросе), главный судья, закреплять, крепить, надзиратель (название разных мелких должностей), надсмотрщик (за рабочими), председатель городского совета, председатель сельского совета (в Канаде), продевать трос через кольцо или в коуш, пропускать, проходить, смотритель, старший шахтёр, управляющий имением, церковный староста2) Геология: главный или старший шахтёр, главный шахтёр3) Биология: самка турухтана4) Морской термин: основывать тали, провести, проводить, продевать в блок (верёвку, цепь, трос), продевать снасти в блок, пропустить5) Техника: запасовывать (канат)6) История: главный магистрат (города или округа в Англии)7) Строительство: продевать канат (напр, через кольцо)8) Железнодорожный термин: пропускать (канат) через шкив9) Автомобильный термин: продевать (канат) через кольцо, пропускать ( канат) через блок10) Горное дело: крепить канат, пропускать канат через блок, пропускать канат через коуш, старший рабочий (шахтёр)11) Нефть: надевать (на шкив), оснащать (талевую систему), продевать канат (через блок), оснастка талей12) Канадский термин: председатель городского муниципального совета, председатель сельского или городского муниципального совета, председатель сельского муниципального совета13) Сахалин А: пропускать (канат, верёвку, трос) через блок, пропускать (канат, верёвку, трос) через кольцо, пропускать (канат, верёвку, трос) через кольцо или блок14) Макаров: бригадир на геологоразведочных работах -
50 шӱдышлаш
Г. шӹ дӹ́шлӓ ш -ем1. набивать (набить), надевать (надеть) обруч, обод, кольцо. (Поликар:) Орава шӱ дырым чыла олмыктышым. Орава шӱ дышлаш веле кодын. А. Волков. (Поликар:) Я отремонтировал оси колёс. Осталось только набить обод на колесо. Купеч тиде азам печкеш пышта да кӱ ртньӧ шӱ дыш дене шӱ дышла. МДЭ. Купец этого ребёнка помещает в бочку и надевает на неё железный обруч.2. перен. окружать, окружить; обходить (обойти) кругом; брать (взять) в кольцо, лишая возможности отступления. Совет войска тушман пыжашым кӱ ртньӧ шӱ дыш дене шӱ дышлен. Е. Янгильдин. Советские войска железным кольцом окружили логово врага.3. перен. покрыть, избороздить (о морщинах). Таче --- рвезын чурийжым вич-куд шагатыште первый куптыр шӱ дышлыш. К. Исаков. Сегодня лицо парня за пять-шесть часов покрыла первая морщинка.// Шӱ дышлен налаш перен. окружить; взять в кольцо. – Офицер-влак куржын ынышт утло манын, станцийым шӱ дышлен налза! А. Асаев. – Чтобы офицеры не разбежались (букв. не спаслись бегством), окружите станцию! Шӱ дышлен шындаш1. набить, надеть (обруч, обод, кольцо). Печкем шӱ дышлен шындаш набить обруч на бочку. 2) перен. окружить; быть расположенным вокруг кого-чего-л. Тӱ ва ӱмбалне, шӱ дышлен шындымыла койын, ынде ала-мыняр шӱ дӧ ий пистеран ото шога. Д. Орай. На возвышенности, как бы взятая в кольцо, уже несколько столетий стоит липовая роща.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱдышлаш
-
51 draw
drɔ:
1. сущ.
1) тяга, волочение;
вытягивание (по значению глагола draw)
2) а) жеребьевка;
лотерея to hold a draw ≈ проводить лотерею Syn: lottery б) жребий;
выигрыш
3) приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится) Free dishes used to be a big draw at the movie theaters. ≈ Что-нибудь свеженькое - хорошая приманка для театралов. Syn: attraction, lure, enticement, inducement, come-on
4) игра вничью, ничья The bake-off was a draw, so they awarded two first prizes. ≈ Конкурс на лучший пирог не выявил победителя, поэтому было назначено две первых премии. Syn: tie, stalemate;
deadlock
5) замечание, имеющее целью выпытать что-л.;
наводящий вопрос
6) строит. разводная часть моста
7) бот. молодой побег
8) амер. выдвижной ящик комода ∙
2. гл.;
прош. вр. - drew, прич. прош. вр. - drawn
1) а) тащить, волочить;
натягивать, тянуть How many horses will draw the royal coach? ≈ Сколько лошадей будет вести королевскую карету? Syn: pull, drag, haul, tow, pull along б) растягивать The strands of rubber were drawn to test their strength. ≈ Резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочность. Syn: stretch, attenuate, elongate;
extend, protract в) вытаскивать, вытягивать;
тянуть, вытягивать (жребий) ;
выдергивать;
вырывать They will draw the winner's name from the barrel. ≈ Они должны вытянуть имя победителя из барабана. They drew for places. ≈ Они тянули жребий, кому где сесть. Syn: extract, pull out, take out, draw out, pick, pick out г) натягивать, надевать( шапку;
тж. draw on)
2) потрошить to draw a fowl ≈ потрошить птицу
3) а) настаивать (чай) б) настаиваться( о чае)
4) задергивать
5) сморщивать, искажать He drew up his face in an expression of disgust. ≈ Он сморщился от отвращения. Syn: contract, distort, wrinkle
6) получать (деньги и т. п.) ;
добывать (сведения, информацию) ;
черпать (вдохновение и т. п.) to draw a prize ≈ получить приз
7) а) привлекать, притягивать, соблазнять Cover the food so it won't draw the flies. ≈ Накрой еду, чтобы она не привлекла мух. The play still draws. ≈ Пьеса все еще делает сборы. Syn: attract, lure;
allure, entice, charm;
evoke, elicit, bring forth, make appear б) навлекать to draw troubles upon oneself ≈ накликать на себя беду
8) извлекать, выводить (заключение) She drew the wrong conclusion from the meeting. ≈ Она сделала неправильные выводы из собрания. Syn: get, take, deduce, infer
9) а) вызывать( на разговор, откровенность и т. п.) б) вызывать (слезы, аплодисменты)
10) пускать (кровь)
11) а) вбирать, вдыхать, втягивать to draw a sigh ≈ вздохнуть to draw a deep breath ≈ сделать глубокий вздох б) иметь тягу The chimney draws well. ≈ В трубе хорошая тяга.
12) чертить, рисовать;
проводить линию, черту (ручкой или карандашом) The assignment is to draw a horse in motion. ≈ Задание - нарисовать лошадь в движении. Syn: sketch, limn, make a picture of
13) проводить (различие)
14) составлять, оформлять (документ) ;
выписывать (чек;
часто draw out, draw up) She agreed to draw a proper contract. ≈ Она согласилась должным образом составить контракт. Syn: draft, write, make up, make out
15) а) подходить, приближаться б) кончать( игру) вничью
16) сидеть в воде (о судне) This steamer draws 12 feet. ≈ Этот пароход имеет осадку в 12 футов.
17) карт. брать карты из колоды
18) тех. отпускать (сталь) ;
закаливать
19) тех. всасывать, втягивать ∙ draw aside draw away draw back draw down draw forth draw from draw in draw into draw off draw on draw out draw over draw round draw up draw upon draw it mild! разг. ≈ не преувеличивай(те) ! to draw amiss ≈ идти по ложному следу to draw the cloth ≈ убирать со стола( особ. перед десертом) draw to a head тяга - * pull (техническое) сила тяги на крюке, тяговое усилие - * test тяговое испытание( трактора) вытягивание, вытаскивание;
выхватывание - to beat to the * обнажить оружие раньше противника;
опередить( кого-л.) - he was quick on the * он сразу хватался за шпагу (американизм) затяжка - to take a * at a cigarette затянуться сигаретой - to have a * (американизм) закурить( разговорное) то, что нравится, привлекает зрителей;
приманка;
гвоздь программы - the new play proved a great * на новую пьесу народ валом валил;
новая пьеса пользовалась большим успехом (разговорное) провокационное замечание, провокационный вопрос - this was meant as a * but he didn't rise to it это было провокацией, но он не поддался на нее;
его пытались спровоцировать, но он не клюнул на приманку тот, кто пытается спровоцировать собеседника на неосторожное замечание;
тот, кто допытывается, выспрашивает тот, кто легко поддается на провокацию;
тот, кто проговаривается, болтун жеребьевка - that's just the luck of the * в жеребьевке все зависит от везенья;
это как повезет лотерея вытянутый жребий;
выигрыш молодой побег, особ. побег сладкого картофеля (американизм) (диалектизм) выдвижной ящик комода (спортивное) игра вничью, ничья - the game ended in a * игра закончилась вничью (американизм) разводная часть моста бассейн( реки) (американизм) лощина рикошет( в биллиарде;
тж. * shot) (техническое) прокатка( металла) > quick on the * умеющий выстрелить первым;
быстро реагирующий;
за словом в карман не лезет тащить, волочить, тянуть - to * a train тянуть состав - to * a net тянуть сеть тащиться, волочиться;
тянуться - the cart drew slowly along the road повозка медленно тащилась по дороге( near, close, etc.) пододвигать;
подтягивать;
приближать - grief drew them closer горе сблизило их (near, close, etc.) пододвигаться;
подтягиваться;
приближаться - on * ing near the mountains по мере приближения к горам - we drew near the town мы приблизились к /подошли к самому/ городу (to, toward, into, etc.) перемещать, передвигать( в какое-л. положение) - to * a book towards oneself пододвинуть к себе книгу - * your chair to the table придвиньтесь к столу - to * one's hat over one's eyes надвинуть шляпу на глаза - he drew the blanket over his head он укрылся с головой (to, toward, into, etc.) перемещаться, передвигаться( в какое-л. положение) - to * ahead of smb. обогнать кого-л. - to * level with a competitor поравняться с соперником - to * round the table собраться за столом - he drew towards the door он стал подвигаться к двери - the crowd drew to one side толпа подалась в (одну) сторону - the train drew into the station поезд втянулся в здание вокзала - they drew apart они разошлись, они отдалились друг от друга - their affair is *ing to a close /to an end/ их роман близится к концу - the project is *ing towards completion проект близится к завершению натягивать;
вытягивать - to * a rope натянуть веревку - to * a bow натягивать тетиву (лука) - to * rein /bit, bridle/ натягивать поводья, останавливать лошадь;
останавливаться, сдерживаться;
сокращать расходы - to * smth. tight затянуть /стянуть/ что-л. натягиваться;
вытягиваться - to * tight /taut/ натянуться, напрячься - his face drew tight его лицо напряглось вытягиваться, искажаться - his face was *n with pain его лицо исказилось от боли (straight, erect) вытягиваться, выпрямляться - to * oneself up /straight, erect/ выпрямиться во весь рост привлекать, притягивать;
собирать - to * an audience собирать аудиторию, привлекать слушателей - the accident drew a great crowd на месте происшествия собралась большая толпа - a pretty girl drew his eye его внимание привлекла смазливая девчушка - to * smb.'s attention (to smth.) обратить чье-л. внимание (на что-л.) - to * smb.'s mind from smth. отвлечь чье-л. внимание от чего-л. - I felt *n to him меня потянуло к нему привлекать зрителей, слушателей;
пользоваться успехом - the play * well, the play continues to * пьеса все еще пользуется успехом (спортивное) оттягивать на себя (тж. * in, * off) - to * the opponent оттянуть противника на себя;
увлечь противника вытаскивать, вытягивать;
выдергивать, вырывать - to * a nail вытащить гвоздь - to * a bolt отодвинуть засов - to * a cork раскупорить бутылку - to * a tooth выдернуть /вытащить/ зуб - to * one's sword выхватить шпагу - to * bread from the oven вытащить хлеб из печи - to * a root from the ground выкопать корень из земли - to * a card from the pack вытянуть /взять/ карту из колоды - to * a parachute вырвать кольцо парашюта, раскрыть парашют добывать - to * stone from a quarry добывать камень в каменоломне - to * water from a well брать /качать/ воду из колодца заставить действовать, говорить и т. п.;
вывести из равновесия - the last taunt drew him последнее ехидное замечание вывело его из себя - he is not to be *n его из себя не выведешь: его с места не столкнешь;
от него слова не добьешься;
его трудно расшевелить зондировать, прощупывать - to try to* the enemy прощупывать противника провоцировать - the government refused to be *n правительство не поддавалось на провокации отбирать, отделять;
выделять, выбирать - to * a jury выбрать присяжных - to * a sample( специальное) отбирать пробу (on, upon) (спортивное) нагонять, настигать;
сокращать расстояние, разрыв - to * upon smb. догонять кого-л. (спортивное) сводить, кончать вничью - to * the game закончить игру вничью - he didn't play to * он играл на выигрыш не получать перевеса - the battle was *n исход битвы был неопределенным, битва не принесла победы ни той, ни другой стороне затягивать, задергивать или открывать, раздвигать( занавеску и т. п.) - to * the window-curtains задернуть /опустить/ или раздвинуть /поднять/ занавески - to * the blinds поднять или опустить шторы - to * the curtain поднять или опустить занавес;
начать или закончить представление получать (ответ, подтверждение) - to * no reply не получить ответа - to * confirmation from smb. получить подтверждение от кого-л. добывать (сведения, информацию) - to * information from a number of sources иметь несколько источников информации черпать (вдохновение и т. п.) - to * inspiration from smth. черпать вдохновение в чем-л. - to * strength from one's literary work черпать силу в своей литературной работе извлекать (урок, вывод и т. п.) - to * a conclusion /an inference/ from smth. вывести заключение /сделать вывод/ из чего-л. - to * a lesson from smth. извлечь урок из чего-л. тянуть, бросать( жребий) ;
производить жеребьевку - to * lots /уст. cuts/ тянуть жребий - to * for partners выбирать партнеров по жребию - to * a prize вытянуть /выиграть/ приз тянуть, вытягивать (лотерейный билет и т. п.) - to be *n выйти в тираж - these bonds have not been *n yet эти облигации еще не вышли в тираж( карточное) выманивать, вытягивать ( козыри) получать (зарплату, проценты и т. п.) ;
извлекать (доход) - to * one's income from writing зарабатывать на жизнь литературным трудом - to * rations( военное) получать довольствие брать (деньги со счета и т. п.) - to * money from a bank брать деньги в банке вызывать (слезы, восторг и т. п.) - to * applause вызывать аплодисменты - to * tears from smb. исторгнуть /вызвать/ у кого-л. слезы, заставить кого-л. расплакаться навлекать, накликать (беду, несчастье;
тж. * on, * upon, * down) - to * one's own ruin upon oneself стать виновником собственного разорения /-ой гибели/ - to * the enemy's fire (upon oneself) (военное) вызывать (на себя) огонь противника втягивать, вдыхать (воздух;
тж. * in) - to * a (deep) breath сделать (глубокий) вдох - to * breath перевести дыхание;
передохнуть иметь тягу (о трубе, печи) - the chimney *s well в трубе хорошая тяга (техническое) всасывать (о воздуходувке и т. п.) разгораться( об огне) раскуриваться( о сигаре, папиросе и т. п.) забирать ветер( о парусе) притягивать (о магните) отводить( воду и т. п.) осушать (болото и т. п.) - to * a pond осушать пруд( специальное) отводить, отбирать - to * the current отбирать ток осушаться, поддаваться осушению (о болоте и т. п.) цедить, нацеживать (пиво и т. п.;
тж. * off) - to * beer from a cask нацедить пива из бочонка наполнять (сосуд) - to * a bath налить /наполнить/ ванну опорожнять( сосуд) истощать( почву) сосать - to * a cow сосать корову (о теленке) пускать (кровь) брать (кровь на анализ) оттягивать (гной и т. п.) - this will help * the poison это поможет удалить яд из организма приводить к созреванию (нарыва и т. п.) - this ointment will help * the abscess эта мазь( быстро) вытянет нарыв настаивать (чай, травы и т. п.) настаиваться (о чае, травах и т. п.) - let the tea * пусть чай настоится как следует вылавливать( рыбу) ;
проходить реку( с бреднем) ловить (дичь) ;
прочесывать (лес) потрошить (птицу) отделять от шелухи, очищать (зерно) (обыкн. after, on) (охота) преследовать( дичь) по запаху, идти по запаху (о собаке;
тж. * on) (охота) выгонять;
вытаскивать (лису, барсука) из норы (спортивное) переводить (мяч) (морское) иметь (какую-л.) осадку (о судне) - the ship *s 20 feet судно имеет осадку в 20 футов тянуть, волочить расплющивать;
ковать отпускать (сталь) вязать, стягивать( рот;
о вяжущих растениях, веществах и т. п.) - to draw smb. to do smth. вынудить кого-л. сделать что-л. - her behaviour drew him to say the truth она вела себя так, что ему пришлось сказать правду - to draw smb. into smth. втянуть, втравить кого-л. в какое-л. дело - to * smb. into conversation вовлечь кого-л. в разговор - everyone *n into the drama of her life каждый, кто так или иначе участвовал в драматических событиях ее жизни - he refused to be *n into the business он не пожелал участвовать в этом деле - to draw smth. out of /from/ smb. выведать, вытянуть что-л. у кого-л.;
добиться чего-л. у кого-л.;
выманить что-л. у кого-л. - it was very difficult to * the facts from the witness было очень трудно вытянуть показания из свидетеля - you will never * a compliment from her от нее похвалы не дождешься - to * a confession from smb. добиться признания от кого-л. - to draw on smth. обращаться к чему-л. - to * on smb.'s critical comments опираться на чьи-л. критические замечания - to * on one's savings расходовать накопленные средства - to * on one's experiences for a novel использовать в качестве материала для романа свой собственный опыт - to * on one's memory напрягать память, стараться вспомнить - to * on one's imagination (быть склонным) придумывать /выдумывать, привирать/ - to draw on smb. угрожать( оружием) кому-л. - to draw smb. on smth. вытягивать у кого-л. сведения о чем-л. - to draw smb. over (to one side) переманивать, перетягивать кого-л. (на свою сторону) - to draw round smth. собираться вокруг чего-л. - the whole family drew round the table вся семья собралась за столом > to * to a head нарвать( о фурункуле) ;
созреть, достичь наивысшей точки (о кризисе и т. п.) > to * a knife угрожать (кому-л.) ножом > to * the sword (возвышенно) обнажить меч, начать войну > to * a blank вытянуть пустой (лотерейный) билет;
потерпеть неудачу, вернуться ни с чем > to * the winner победить, оказаться победителем > to * the cloth( устаревшее) убирать со стола > to * first blood наносить первый удар > to * a bow at a venture случайным замечанием попасть в точку > to * the long bow преувеличивать, рассказывать небылицы > to * the first breath родиться > to * smb.'s teeth обезвредить кого-л.;
вырвать у змеи жало > to * the curtain over /on/ smth. скрывать, замалчивать что-л. > to * a veil over smth. опускать завесу над чем-л.;
обходить молчанием /замалчивать/ что-л. > to * one's pen /one's quill/ against smb. выступить против кого-л. в печати > to * in one's horns стать более осторожным, умерить свой пыл > to * it fine доводить до последней минуты > to * and quarter( историческое) пытать и четвертовать рисовать - to * cartoons рисовать карикатуры - to * from smth. срисовывать с чего-л. - to * smth. in ink рисовать что-л. чернилами представлять, изображать, обрисовывать - to * a character обрисовать характер - to * smb. as a hunter изобразить кого-л. в костюме охотника чертить, вычерчивать (тж. * out) - to * figures upon smth. вычерчивать фигуры на чем-л. проводить (линию, черту;
тж. * out) - to * a line провести линию проводить (сравнение, различие) - to * a parallel between smth. проводить параллель между чем-л. - to * a comparison between smth. сравнивать что-л., проводить сравнение между чем-л. составлять, набрасывать( проект и т. п.;
тж. * out, * up) - to * (out) a scheme составить схему - to * a document составить документ - to * a cheque( on a bank) for a certain sum of money выписать чек (на банк) на определенную сумму - to draw on smb. for smth. выписывать тратту на чье-л. имя на определенную сумму - to * on Johnson for a thousand pounds выписать переводной вексель на тысячу фунтов на (банк) Джонсона > to * the line проводить границу, разграничивать;
класть предел, конец;
ставить точку > to * a line at smth. останавливаться перед чем-л. > he will * a line at nothing он ни перед чем не остановится > to * it fine тонко разграничивать > * it mild! не преувеличивай!, не сгущай краски! > to * it strong преувеличивать, сгущать краски ~ on наступать, приближаться;
autumn is drawing on осень приближается ~ up останавливаться;
the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда ~ иметь тягу;
the chimney draws well в трубе хорошая тяга draw карт. брать карты из колоды ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ тех. всасывать, втягивать;
draw aside отводить в сторону ~ выводить (заключение) ;
to draw conclusions делать выводы ~ амер. выдвижной ящик комода;
he is quick on the draw он сразу хватается за оружие ~ вызывать (слезы, аплодисменты) ~ вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) ;
to draw no reply не получить ответа ~ выигрыш ~ выписывать, выставлять( чек, тратту) ~ выписывать тратту ~ выписывать чек ~ выставлять тратту ~ выставлять чек ~ вытаскивать, выдергивать;
вырывать;
to draw the sword обнажить шпагу;
перен. начать войну;
to draw the knife угрожать ножом ~ вытаскивать ~ вытягивать ~ добывать (сведения, информацию) ;
черпать (вдохновение и т. п.) ~ жеребьевка;
лотерея ~ жребий;
выигрыш ~ задергивать;
to draw the curtain поднимать или опускать занавес;
перен. скрывать или выставлять напоказ( что-л.) ~ игра вничью, ничья ~ извлекать доход ~ иметь тягу;
the chimney draws well в трубе хорошая тяга ~ искажать;
a face drawn with pain лицо, искаженное от боли ~ использовать ~ кончать (игру) вничью ~ бот. молодой побег ~ навлекать;
to draw troubles upon oneself накликать на себя беду ~ замечание, имеющее целью выпытать (что-л.) ;
наводящий вопрос;
a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться ~ настаивать(ся) (о чае) ~ натягивать, надевать (шапку;
тж. draw on) ~ тех. отпускать (сталь) ;
закаливать ~ получать (деньги и т. п.) ;
to draw a prize получить приз ~ получать ~ пользоваться кредитом ~ потрошить;
to draw a fowl потрошить птицу ~ приближаться, подходить;
to draw to a close подходить к концу ~ привлекать (внимание, интерес) ;
I felt drawn to him меня потянуло к нему;
the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ привлекать ~ притягивать ~ проводить (различие) ~ пускать (кровь) ~ стр. разводная часть моста ~ разделение голосов поровну ~ сидеть в воде (о судне) ;
this steamer draws 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов ~ снимать деньги со счета ~ собирать ~ сокращать расходы ~ составлять, оформлять (документ) ;
выписывать (чек;
часто draw out, draw up) ~ составлять, оформлять (докуиент) ~ составлять документ ~ (drew;
drawn) тащить, волочить;
тянуть, натягивать;
to draw wire тянуть проволоку;
to draw a parachute раскрыть парашют ~ то, что привлекает, нравится;
приманка;
the play is a draw эта пьеса имеет успех ~ трассировать ~ тяга;
вытягивание ~ тянуть, бросать (жребий) ;
they drew for places они бросили жребий, кому где сесть ~ формировать состав присяжных ~ чертить, рисовать;
проводить линию, черту;
to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел ~ чертить ~ a bill выставлять тратту to ~ a bow at a venture сделать или сказать( что-л.) наугад;
случайным замечанием попасть в точку ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ потрошить;
to draw a fowl потрошить птицу ~ (drew;
drawn) тащить, волочить;
тянуть, натягивать;
to draw wire тянуть проволоку;
to draw a parachute раскрыть парашют ~ получать (деньги и т. п.) ;
to draw a prize получить приз ~ a sample брать пробу ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох to ~ amiss охот. идти по ложному следу ~ an allowance получать пособие ~ тех. всасывать, втягивать;
draw aside отводить в сторону ~ away отвлекать ~ away спорт. оторваться от противника ~ away уводить ~ back отступать;
выходить из дела, предприятия, игры to ~ bridle (или rein) натягивать поводья, останавливать лошадь;
перен. останавливаться;
сдерживаться;
сокращать расходы ~ выводить (заключение) ;
to draw conclusions делать выводы ~ down втянуть;
затянуться (папиросой и т. п.) ~ down навлекать (гнев, неудовольствие и т. п.) ~ down спускать( штору, занавес) ~ on = draw down ~ from an account брать со счета ~ from an account снимать со счета ~ in близиться к концу( о дне) ;
сокращаться (о днях) ~ in вовлекать ~ in втягивать ~ in ограничивать расходы ~ in снижать расходы ~ in сокращать (расходы и т. п.) ~ in сокращать ~ in требовать возвращения to ~ in on a cigarette затянуться папиросой ~ it mild! не преувеличивай(те) ! ~ вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) ;
to draw no reply не получить ответа ~ off отвлекать ~ off отводить (воду) ~ off отступать (о войсках) ~ off оттягивать (войска) ~ off снимать, стягивать (сапоги, перчатки и т. п.) ~ on = draw down ~ on натягивать, надевать (перчатки и т. п.) ~ on наступать, приближаться;
autumn is drawing on осень приближается ~ on черпать, заимствовать on: draw ~ наступать draw ~ приближаться draw ~ снимать деньги со счета ~ on the reserve использовать резерв to ~ one's pen (against smb.) выступить в печати( против кого-л.) ~ out брать деньги ~ out выводить (войска) ~ out вызывать на разговор, допытываться ~ out вынимать ~ out вытаскивать ~ out вытягивать, вытаскивать ~ out выявлять ~ out затягиваться, продолжаться;
the speech drew out interminably речь тянулась без конца ~ out извлекать ~ out набрасывать;
to draw out a scheme набросать план ~ out отряжать, откомандировывать ~ out снимать деньги ~ out набрасывать;
to draw out a scheme набросать план ~ over переманивать на свою сторону ~ round собираться вокруг (стола, огня, елки и т. п.) to ~ the cloth убирать со стола (особ. перед десертом) to ~ the (enemy's) fire (upon oneself) вызвать огонь на себя ~ вытаскивать, выдергивать;
вырывать;
to draw the sword обнажить шпагу;
перен. начать войну;
to draw the knife угрожать ножом ~ чертить, рисовать;
проводить линию, черту;
to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел line: ~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы( чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел( at -чему-л.) ~ вытаскивать, выдергивать;
вырывать;
to draw the sword обнажить шпагу;
перен. начать войну;
to draw the knife угрожать ножом to ~ the teeth off = вырвать жало у змеи;
обезвредить to ~ the wool over (smb.'s) eyes вводить( кого-л.) в заблуждение;
втирать очки ~ приближаться, подходить;
to draw to a close подходить к концу to ~ to a head назревать;
достигать апогея to ~ to a head нарывать( о фурункуле) ~ to full scale полигр. чертить в масштабе 1:1 ~ to full scale полигр. чертить в натуральную величину ~ навлекать;
to draw troubles upon oneself накликать на себя беду ~ up воен. выстраивать(ся) ~ up вытягивать ~ up вытягиваться ~ up останавливать ~ up останавливаться;
the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда ~ up оформлять документ ~ up поднимать ~ up подтягивать ~ up распрямляться ~ up составлять (документ) ~ up составлять документ ~ up a balance sheet составлять балансовый отчет ~ up a consolidated annual report составлять сводный годовой отчет ~ up a contract оформлять контракт ~ up a contract составлять контракт ~ up a document оформлять документ ~ up a document составлять документ ~ up a list составлять список ~ up clearly четко выражать ~ up clearly четко формулировать ~ up refl. подтянуться;
выпрямиться ~ upon черпать, брать (из средств, фонда и т. п.) ~ upon a credit брать кредит ~ upon a credit получать кредит ~ (drew;
drawn) тащить, волочить;
тянуть, натягивать;
to draw wire тянуть проволоку;
to draw a parachute раскрыть парашют ~ искажать;
a face drawn with pain лицо, искаженное от боли ~ амер. выдвижной ящик комода;
he is quick on the draw он сразу хватается за оружие ~ привлекать (внимание, интерес) ;
I felt drawn to him меня потянуло к нему;
the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ то, что привлекает, нравится;
приманка;
the play is a draw эта пьеса имеет успех ~ привлекать (внимание, интерес) ;
I felt drawn to him меня потянуло к нему;
the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ out затягиваться, продолжаться;
the speech drew out interminably речь тянулась без конца ~ замечание, имеющее целью выпытать (что-л.) ;
наводящий вопрос;
a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться sure: a ~ draw замечание, которое рассчитано на то, чтобы заставить (кого-л.) проболтаться, выдать себя a ~ draw лес, в котором наверняка есть лисицы ~ тянуть, бросать (жребий) ;
they drew for places они бросили жребий, кому где сесть ~ сидеть в воде (о судне) ;
this steamer draws 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов -
52 shrink on
1) Техника: насаживать2) Строительство: надевать в нагретом состоянии3) Железнодорожный термин: насадить в горячем состоянии4) Автомобильный термин: надевать (бандажи, кольцо) в горячем состоянии5) Металлургия: насадить бандаж в горячем состоянии, насаживать бандаж в горячем состоянии6) Автоматика: надевать (в горячем состоянии), насаживать (в горячем состоянии)7) Пластмассы: насаживать в горячем состоянии8) Макаров: (smth.)(...) напрессовывать с горячей посадкой -
53 taxmaq
глаг.1. надевать, надеть. Eynəyi taxmaq надеть очки, əlcəyi taxmaq надеть перчатки, önlüyü taxmaq надеть фартук, üzüyü taxmaq надеть перстень (кольцо)2. прикреплять, прикрепить. Ordeni bayrağa taxmaq прикрепить орден к знамени3. вдевать, вдеть, продевать, продеть. Sapı iynəyə taxmaq вдеть нитку в иголку4. вставлять, вставить (поместить, вделать в середину, внутрь чего-л.). Siqareti müştüyə taxmaq вставить сигарету в мундштук, lampoçka taxmaq вставить лампочку5. нацеплять, нацепить:1) навесить, повесить на что-л. (на крючок, на какое-л. остриё, палку и т.п.). Süngüyə taxmaq nəyi нацепить на штык что2) надевать, надеть, приколов, пристегнув и т.п. к чему-л. – к одежде, головному убору. Bant taxmaq нацепить бант6. натягивать, натянуть (надевать, надеть или обувать, обуть что-л. узкое, тесное). Corabları ayağına taxmaq натянуть чулки на ноги7. закалывать, заколоть, прикалывать, приколоть (прикрепить, скрепить, вкалывая что-л.). Sancaq taxmaq заколоть булавку8. насаживать, насадить (топор на топорище и т.п.) -
54 curb
[kɜːb]1) Общая лексика: бордюрный камень, взнуздать, мундштучная уздечка, мундштучный, надевать узду (на лошадь), надеть узду, наружный сруб колодца, обочина (тротуара), обочина тротуара, обуздание, обуздать, обуздывать, подгубный ремень или цепочка (уздечки), приостановление, сдержать, твёрдая опухоль на ноге у лошади, узда, усмирять, цепка, край тротуара (возле мостовой), сруб (колодца и т.п.), надеть узду (на лошадь), "цепка" (уздечки), подгубный ремень (уздечки), ограничение, сдерживание, сдерживать, контролировать2) Геология: башмак3) Американизм: joint стр.4) Техника: бровка (тротуара), колесоотбойный брус (моста), край тротуара, обечайка (жернового постава), ограждать, ограждение, опалубка (для бетонирования), стропильная стойка (мансардной крыши), ограничивать (движение), ограничение (движения)5) Сельское хозяйство: курба (порок скакательного сустава лошади)6) Строительство: бордюрный камень мостовой, кромка проезжей части, нож (колодца, кессона), ножевая часть, поребрик7) Железнодорожный термин: край, бортовой брус (платформы)8) Экономика: ограничивание9) Бухгалтерия: Нью-йоркская полуофициальная фондовая биржа, ограничение (напр. роста цен)10) Автомобильный термин: бордюр, бордюр дорожной одежды, бортовой камень, кромка11) Архитектура: кромка проезжей части дороги12) Ветеринария: опухоль на ноге у лошади13) Горное дело: венец крепи, кольцо крепи, опорное кольцо, опорный венец крепи, основной венец, ряд крепи14) Дорожное дело: бровка тротуара, венец, класть бордюрный камень, опорный венец (крепи)15) Дипломатический термин: ограничение (напр., роста цен)16) Лесоводство: колпак (барабана ролла)18) Банковское дело: Нью Йоркская полуофициальная фондовая биржа, неофициальная фондовая биржа (США)19) Деловая лексика: ограничивать20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (to curb) бортик против разлива (ограждать бортиком против разлива жидкости)21) Полимеры: колпак22) Автоматика: буфер, стопор, упор, опорное кольцо (при ковке)23) Макаров: борт кормушки, подгубная цепочка, бордюр (вокруг отверстия в крыше), бордюр (дороги), бордюр (дорожный)24) Коневодство: подбородный ремень, подгубный ремень -
55 collar
[`kɔlə]воротник; воротничокожерельешейный платокошейникцепьошейник; шейные кандалы; арест, срок, отсидкахомуткорневой чехликвтулка, сальник, салинг-блок; кольцо, обруч, шайба; фланец; петляотверстие буровой скважины; устье шахтыкрагзагривокпенная шапкарулетпоимка, задержание, арестнадевать ошейник; заковывать в шейные кандалынадевать на лошадь хомут, запрягать; объезжать лошадь, усмирять; охомутатьсделать шейный захватсхватить за ворот, за ошейник, за загривок; захватить в плен, подчинить себесхватить, задержать, арестоватьотобрать мяч, остановить игрока с мячомделать рулетАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > collar
-
56 끼다
끼다1. заволакиваться; садиться; покрываться (чем-либо); зарастать; появляться на лице; звучать голосе그녀의 얼굴에 수심이 끼었다 У неё на лице лежит тень.
책상에 때가 끼었다 Стол покрыт грязью.
하늘에 먹구름이 끼었다 Небо заволокло тучами.
2. вставлять; вкладывать; помещать; надевать; омывать; прибегать к помощи; использовать в своих интересах; дополнять; добавлять; присоединять -
57 чияш
чияшГ.: чиӓш-ем1. надевать, надеть (одежду, обувь на себя)Йолыш чияш надеть на ноги, обуться;
пижым чияш надеть варежки;
пальтом чияш надеть пальто.
Марина вес кыдежыш каен, тӱрлыман ош тувырым чийыш, пеледышан порсын шовычым пиде. В. Иванов. Уйдя в другую комнату, Марина надела белое вышитое платье, повязала цветастый шёлковый платок.
Ик йолеш кок портышкемым огыт чие. Калыкмут. На одну ногу не надевают два валенка.
2. надевать, надеть; прилаживать, приладить; прикреплять (прикрепить) какой-л. предмет на что-л.; укреплять (укрепить) на чём-л.Кӧржым чияш надеть серьги;
шергашым чияш надеть кольцо.
(Илалше пӧръеҥ) кынел шогале, гимнастёрко кӱсен гыч шинчалыкым луктын чийыш. П. Корнилов. Пожилой мужчина поднялся, достал очки из кармана гимнастёрки и надел.
Эрдене, ечым чиен, илем йыр лектым. М.-Азмекей. Утром, надев лыжи, я вышел за околицу.
3. одеваться, одеться; облечься в какую-л. одеждуШокшын чияш одеться тепло;
вашталтен чияш переодеться.
Кузе ила, туге чия, кузе чия, туге ила. Калыкмут. Как живёт, так одевается, как одевается, так живёт.
Ӱдыр-влак содоррак чият да занятийыш куржыт. В. Косоротов. Девушки спешно одеваются и бегут на занятие.
4. перен. одеваться, одеться; покрыться чем-л. (зеленью, листвой и т. п.)Кеҥеж еда бульвар ужар сывыным чия, тӱрлӧ пеледыш дене моторештеш. М. Сергеев. Каждое лето бульвар одевается в зелёный наряд, украшается разными цветами.
Олыкат, пасуат ик тӱсым нальыч, ош шовырым чийышт. В. Иванов. И луга, и поля приобрели один цвет, оделись в белый наряд (букв. шабур).
Составные глаголы:
-
58 кышавлыны
(многокр. от кышавны) 1) [часто, обычно] одевать; обувать кого-л. 2) [часто, обычно] надевать что-л. 3) [часто] вешать что-л. (на гвоздь и т. п.) 4) [часто] перекладывать, сваливать что-л. на кого-л.; приписывать что-л. кому-л. □ иньв. кышаввыны; сев. кышаллыны 1) надевать, надеть на кого-что-л.; вылö пальто \кышавлыны надеть на себя пальто; чуньö \кышавлыны чунькытш надеть на палец кольцо; \кышавлыны пельпоннэз вылö плащ накинуть на плечи плащ 2) прост. обувать, обуть, надеть обувь 3) вешать, повесить (на гвоздь); тув вылö \кышавлыны шапка повесить на гвоздь шапку 4) перекладывать, переложить, свалить что-л. на кого-л.; навязывать, приписывать что-л. кому-л.; доска вылас гижöм сiя, а кышалö тэ вылö доску исписал он, а свалит на тебя; мыйла тэ меным кышалан ассит ковтöм квамтö? зачем ты мне навязываешь ненужные тебе вещи? □ сев. кышалны -
59 чияш
Г. чи́ӓш -ем1. надевать, надеть (одежду, обувь на себя). Йолыш чияш надеть на ноги, обуться; пижым чияш надеть варежки; пальтом чияш надеть пальто.□ Марина вес кыдежыш каен, т ӱрлыман ош тувырым чийыш, пеледышан порсын шовычым пиде. В. Иванов. Уйдя в другую комнату, Марина надела белое вышитое платье, повязала цветастый шёлковый платок. Ик йолеш кок портышкемым огыт чие. Калыкмут. На одну ногу не надевают два валенка.2. надевать, надеть; прилаживать, приладить; прикреплять (прикрепить) какой-л. предмет на что-л.; укреплять (укрепить) на чём-л. Кӧ ржым чияш надеть серьги; шергашым чияш надеть кольцо.□ (Илалше пӧръеҥ) кынел шогале, гимнастёрко кӱсен гыч шинчалыкым луктын чийыш. П. Корнилов. Пожилой мужчина поднялся, достал очки из кармана гимнастёрки и надел. Эрдене, ечым чиен, илем йыр лектым. М.-Азмекей. Утром, надев лыжи, я вышел за околицу.3. одеваться, одеться; облечься в какую-л. одежду. Шокшын чияш одеться тепло; вашталтен чияш переодеться.□ Кузе ила, туге чия, кузе чия, туге ила. Калыкмут. Как живёт, так одевается, как одевается, так живёт. Ӱдыр-влак содоррак чият да занятийыш куржыт. В. Косоротов. Девушки спешно одеваются и бегут на занятие.4. перен. одеваться, одеться; покрыться чем-л. (зеленью, листвой и т. п.). Кеҥеж еда бульвар ужар сывыным чия, тӱрлӧ пеледыш дене моторештеш. М. Сергеев. Каждое лето бульвар одевается в зелёный наряд, украшается разными цветами. Олыкат, пасуат ик тӱсым нальыч, ош шовырым чийышт. В. Иванов. И луга, и поля приобрели один цвет, оделись в белый наряд (букв. шабур).// Чиен кошташ носить; иметь на себе что-л.; ходить каким-л. образом одетым (продолжительно). Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам. В. Любимов. Я ношу новые валенки своего отца. Чиен лекташ одеваться, одеться; иметь необходимую одежду (букв. одевшись выйти). Пуйто войнажат уке, п ӧ ръеҥ-влакат м ӧҥгыштӧ улыт, кочкаш-й ӱашат, чиен лекташат – чыла ситышын уло. М. Рыбаков. Будто и войны нет, и мужчины дома, и питаться, и одеваться – всего достаточно. Чиен ончаш примерить, померить, мерить. Кок арня жапыште (Эчан вате) шуко сӱ ан мурым тунемын, клатыште шыпак иктаж кум гана сӱан вургемжымат чиен ончен. Н. Лекайн. В течение двух недель жена Эчана выучила много свадебных песен, даже раза три тайком примеряла в клети свадебный наряд. Чиен шогалаш1. одеться; облечься в какую-л. одежду. Костя гын чиенат шогалын. М. Бубеннов. А Костя уже оделся. 2) обуться, надеть какую-л. обувь. Кыргорий, суран кемым ягылтен, чиен шогалеш. Д. Орай. Доведя до блеска кожаные сапоги, Кыргорий обулся. 3) перен. одеться; иметь необходимую одежду. – Кочкаш-йӱашем, чиен шогалашем уло, а уто окса мыланем ок кӱл. П. Корнилов. – У меня есть на питание и одежду, а лишних денег мне не надо. 4) перен. одеться, нарядиться, покрыться чем-л. Пушеҥге-влак ужар сывыным чиен шогалыныт. М. Шкетан. Деревья оделись в зелёный наряд. Чиен шындаш одеться, обуться, принарядиться. Прыгунов кожаный пальтом чиен шындыш, пӧ рт мучко кок могырыш коштедаш тӱҥале. Н. Лекайн. Прыгунов надел кожаное пальто, стал ходить по дому взад-вперёд. -
60 шӱдышлаш
шӱдышлашГ.: шӹдӹшлӓш-ем1. набивать (набить), надевать (надеть) обруч, обод, кольцо(Поликар:) Орава шӱдырым чыла олмыктышым. Орава шӱдышлаш веле кодын. А. Волков. (Поликар:) Я отремонтировал оси колёс. Осталось только набить обод на колесо.
Купеч тиде азам печкеш пышта да кӱртньӧ шӱдыш дене шӱдышла. МДЭ. Купец этого ребёнка помещает в бочку и надевает на неё железный обруч.
2. перен. окружать, окружить; обходить (обойти) кругом; брать (взять) в кольцо, лишая возможности отступленияСовет войска тушман пыжашым кӱртньӧ шӱдыш дене шӱдышлен. Е. Янгильдин. Советские войска железным кольцом окружили логово врага.
3. перен. покрыть, избороздить (о морщинах)Таче рвезын чурийжым вич-куд шагатыште первый куптыр шӱдышлыш. К. Исаков. Сегодня лицо парня за пять-шесть часов покрыла первая морщинка.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
надевать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я надеваю, ты надеваешь, он/она/оно надевает, мы надеваем, вы надеваете, они надевают, надевай, надевайте, надевал, надевала, надевало, надевали, надевающий, надеваемый, надевавший, надевая; св. надеть 1.… … Толковый словарь Дмитриева
ОБРУЧАЛЬНОЕ КОЛЬЦО — ♥ Надевать обручальное кольцо во сне ваш супруг вам верен. Потерять кольцо плохой знак, предвещает измену. ↑ Представьте, что кольцо на вашей руке сияет, как солнце … Большой семейный сонник
окружать кольцом — обводить кружком надевать кольцо — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы обводить кружкомнадевать кольцо EN ring … Справочник технического переводчика
Щука — Esox lucius L. По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Костюм эпохи Позднего Средневековья (Франция) — Костюм эпохи Позднего Средневековья выполнял во многом социальную функцию. Ношение платья в XIV XVI веках определялось понятием «луковицы», когда верхнее платье надевалось поверх нижнего, и количество слоёв зависело от социального статуса хозяина … Википедия
Исильдур — Исилдур Isildur Титул 2 й король Гондора (совместно с Анарионом); 2 й король Арнора; 2 й Верховный Король Нуменорских королевств в изгнании Раса дунадан, человек Пол мужской Место обитания … Википедия
Исилдур — Isildur Титул 2 й король Гондора (совместно с Анарионом); 2 й король Арнора Раса дунадан, человек Пол мужской … Википедия
Образ жизни и культура амишей — В амишской деревне Семьи и общины амишей, как правило, консервативны и стараются сохранить более традиционный образ жизни, более архаичные отношения в семье, чем окружающее их большое общество. Браки амиши допускают только с дру … Википедия
Корпус Зелёных Фонарей — Общая информация Издатель DC Comics Дебют Showcase #22 (сентябрь … Википедия
Чётки — У этого термина существуют и другие значения, см. чётки (значения). Англиканские чётк … Википедия
Болтухи — Англиканские чётки Чётки (от др. рус. чьтѫ считать, читать, почитать) шнур или лента, чаще всего замкнутые в кольцо, на которых навязаны узелки, нанизаны бусины (зёрна), пластинки или иные однородные элементы. Во многих религиях: буддизме,… … Википедия