-
1 доставать
доставать см. достать -
2 доставать
см. достать -
3 доставать раздобывать
-
4 приводить доставлять доставать
-
5 verschaffen
доставатьNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > verschaffen
-
6 beschaffen
доставатьприобретатьдоставлятьпоставлятьзаготовлятьподходящийгодныйDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > beschaffen
-
7 besorgen
доставатьзакупатьприобретатьисполнятьвыполнять (поручение)Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > besorgen
-
8 verschaffen
доставать, добывать -
9 verschaffen
доставать, добывать -
10 langen
1. vi1) ( nach D) доставать (что-л.), тянуться, протягивать руку (за чем-л.)3) разг. быть достаточным, хватать4) диал. растянуться( в длину); простираться2. vt1) доставать, брать2)j-m eine ( Ohrfeige) langen — разг. дать пощёчину кому-л. -
11 reichen
1. vtподавать, протягиватьhier wird nichts gereicht — н.-нем. здесь( нищим) не подаютj-m die Hand reichen — подать кому-л. руку; протянуть кому-л. руку (помощи); отдать кому-л. руку и сердцеj-m die Wange zum Kuß reichen — подставить кому-л. щёку для поцелуя••j-m nicht das Wasser reichen können ≈ не годиться кому-л. в подмёткиer kann seinem Bruder nicht das Wasser reichen — куда ему до брата, где ему с (его) братом тягаться2. vi1) быть достаточным, хвататьdie Leiter hat nicht gereicht — лестница оказалась короткаmit dem Kopfe bis an die Decke reichen — доставать головой до потолкаdas Wasser reicht mir bis an den Hals — вода мне уже по горло3) простиратьсяdas Feld reicht bis zum Wald — поле простирается ( тянется) до лесаsoweit das Auge reicht — насколько хватает глазso weit reichen seine Befugnisse nicht — его полномочия так далеко не идут ( не настолько широки)dieses Geschichtswerk reicht rückwärts bis zum Dreißigjährigen Krieg — этот исторический труд охватывает период, начиная с Тридцатилетней войны4) ( mit D) разг. обходиться (чем-л.) -
12 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории -
13 dreggen
гл.1) мор. доставать сетью, искать сетью2) судостр. доставать якорь, искать якорь, тащить якорь по грунту -
14 herschaffen
гл.общ. приводить (кого-л.), доставать (что-л.), доставлять (что-л.), доставать -
15 reichen
-
16 holen
vt1) приносить, привозить, приводить, доставатьj-m [für j-n] ein Glas Wásser hólen — принести стул стакан воды
den Mántel aus dem Schrank hólen — достать пальто из шкафа
2) звать, вызывать (куда-л)die Polizéí hólen — вызвать полицию
den Arzt zu dem Kránken hólen — вызвать врача к больному
3) забирать, убирать, вывозитьdas Áúto von der Wérkstatt hólen — забрать машину из сервиса [из мастерской]
4)Der Tod hat sie gehólt. эвф — Она умерла.
5) разг получать, добывать, доставатьin éínem Wéttbewerb éíne Medaille hólen — получать медаль на соревновании
6) диал покупать7)sich (D) die Gríppe hólen — заразиться гриппом, подцепить грипп
bei ihm ist nichts (mehr) zu hólen — что с него взять
-
17 reichen
1.vt высок подавать, протягиватьIch réíchte die Wánge zum Kuss. — Я подставила щёку для поцелуя.
2. vi1) быть достаточным, хвататьJetzt reichts! разг — Хватит! / Довольно!
Mir reichts! — С меня хватит [довольно]!
Der Zúcker reicht nicht. — У нас не хватает сахара.
Reicht das Licht zum Lésen? — Для чтения достаточно света?
Das sóllte éígentlich réíchen. — Этого должно хватить.
2) (mit D) обходиться (чем-л)Ich reiche mit dem Geld noch bis mórgen. — Мне этих денег хватит до завтра.
3) доставать, достигать, доходитьj-m bis zur Schúlter réíchen — доставать [доходить] кому-л до плеча
Ich reiche mit dem Kopf bis zur Décke. — Я упираюсь головой в потолок.
4) простиратьсяsowéít der Hímmel reicht — до самого горизонта
-
18 schaffen
I *vt создавать, творитьein Bild scháffen — создавать картину
Er ist zum Psychológen wie gescháffen. — Он прирождённый психолог.
II
1.vi работать, трудитьсяIch hábe noch viel zu scháffen. — У меня ещё много работы.
2. vt1) справиться (с чем-л), сделать (что-л)Du schaffst das. — Ты справишься с этим.
Er hat die Prüfung gescháfft. — Он сдал экзамен.
2) доставлять, уносить (куда-л);)den Kóffer in den Kéĺler scháffen — отнести чемодан в подвал
3) разг доставать, добыватьwas zu trínken scháffen — достань что-нибудь попить
4) убирать, устранять (недоразумение и т. п.)5) наводить, устанавливать (порядок, тишину и т. п.)6) фам доканывать, доставать (о жаре и т. п.)Die Kälte hat mich héúte gescháfft. — Холод меня сегодня доконал.
3.sich scháffen жарг стараться, выкладыватьсяDie Sängerin schafft sich. — Певица выкладывается вовсю.
-
19 ziehen*
1. vt1) тянуть, тащитьden Pflug zíéhen — тянуть плуг (о лошади, быке)
éínen Schlítten zíéhen — везти санки
zíéhen! — на себя! (надпись на двери)
2) вынимать, вытаскивать; вытягивать; втаскиватьden Ésel aus dem Stall zíéhen — выводить осла из стойла
die Bóóte an(s) Land zíéhen — вытаскивать лодки на берег
j-m mit Gewált in die Wóhnung zíéhen — насильно втащить кого-л в квартиру
3) направлять, поворачивать (машину, корабль, самолёт в какую-л сторону)4) дёргать (за рукав и т. п.), тащитьj-n bei [an] den Óhren zíéhen — таскать кого-л за уши
5) тянуть (билет, жребий), доставать, брать (конфету из вазочки)6) двигать, катить, толкать (в каком-л направлении)etw.in die Höhe zíéhen — поднимать что-л
7) привлекать (к чему-л); вовлекать (во что-л)8) надевать, натягивать (одежду), нанизывать (бусины на нитку)éínen Mántel über das Kleid zíéhen — надеть пальто поверх платья
Sie müssen zíéhen. — Ваш ход.
10) вытягивать; выдёргиватьj-m éínen Zahn zíéhen — удалять кому-л зуб
den Hut (zum Gruß) zíéhen — снимать шляпу (в знак приветствия)
11) (aus D) вытягивать, доставать, извлекать; выхватывать, обнажать (меч и т. п.)die góldene Uhr zíéhen — вынуть золотые часы (из кармана и т. п.)
12)die Wúrzel aus éíner Zahl zíéhen мат — извлекать корень
13)Blútproben zíéhen — брать кровь на анализ
14) вытягивать, выплавлять (в продолговатую форму)Dúftkerzen zíéhen — лить ароматические свечи
15) волочить, тянуть; подвергать вытяжке16) натягивать (струну на гитару)17) растягивать звуки (при пении, разговоре)18) натягивать (бельевую верёвку, провода)19) éíne Grimásse ziehen скорчить рожуdie Stirn in Fálten zíéhen — (на)морщить лоб (в раздумьях)
20) притягивать (внимание), навлекать на себя (неприятности, гнев)21) вдохнуть (воздух, аромат)22) брать, вытягивать (питательные вещества из земли – о растениях)23) извлекать, добывать (полезные ископаемые и т. п.)24)éíne gúte Léhre aus etw. (D) zíéhen — извлечь хороший урок
25) проводить (линию, борозду и т. п.)éínen Kreis ziehen — описать окружность
éínen tíéfen Gráben ziehen — прорыть глубокую канаву
séíne Bahn ziehen — оставлять след за собой
26) выращивать, разводить (скот, растения)27) настаивать (чай, кофе, отвар); тушить (овощи)28)éínen Wéchsel auf j-n ziehen фин — выставить вексель на кого-л
2. vi1) (an D) тянуть (за что-л)тянутьDer Schäferhund zieht an der Léíne. — Овчарка рвётся вперёд (натягивая поводок).
2) разгоняться, двигатьсяDer Mótor zieht áúsgezeichnet. — У этого двигателя превосходная способность к разгону.
3) (s) переезжать (куда-л); перелетать, лететь (куда-л — о птицах)aufs Land ziehen — переехать в деревню [на дачу]
in éíne gróße Stadt ziehen — переехать в большой город
Er ist zu séínen Verwándten nach Európa gezógen. — Он переехал к родственникам в Европу.
4) (s) идти, двигаться, тянуться (массой)in die Frémde ziehen — уезжать на чужбину
die Wólken ziehen lángsam. — Облака медленно плывут.
5) притягивать, иметь силу притяжения (о магните)6) разг производить впечатление [эффект]Díé(se) Verspréchung zieht nicht. — Этому обещанию грош цена.
7) тянуть, сосатьan der Zigárre ziehen — затянуться сигарой
8) тянутьDer Kamín zieht. — В камине хорошая тяга.
3. sich ziehen1) тянуться; простираться; длитьсяDie Stráße zieht sich bis zum Zéntrum. — Эта улица ведёт в центр (города).
2) растягиваться; деформироваться, коробитьсяDie Jeans ziehen sich (nach dem Bein). — Джинсы растягиваются по ноге.
4. vimp1) сквозитьHier zieht es [zieht’s разг] von der Tür her. — Здесь сквозняк от двери.
2) ныть, ломитьMir zieht es im Rücken. — У меня ноет спина.
3) тянуть, влечьMich zieht es zu ihm. — Меня влечёт к нему.
den Schluss [Fólgerungen] aus etw. (A) ziehen — делать выводы
Vergléíche ziehen — находить аналогии
j-n zur Réchenschaft [zur Verántwortung] ziehen — привлечь кого-л к ответу [к отчёту]
-
20 ablangen
См. также в других словарях:
ДОСТАВАТЬ — ДОСТАВАТЬ, достать что, или до чего, достигать, досягать; хватать, дохватывать; вынимать или снимать откуда, брать; добывать, приобресть; нажить, разжиться, промыслить, упромыслить, раздобыть. До него и шестом не достанешь, горд, недоступен. Из… … Толковый словарь Даля
доставать — Добывать, получать, почерпать, приобретать, снискивать, наживать, стяжать, достигать, зарабатывать, добиваться, подцепить, выкопать, выудить, выжать, вымучить, раздобыться, разжиться, промыслить, обзавестись; шеромыжничать. Поучающий кощунника… … Словарь синонимов
ДОСТАВАТЬ — ДОСТАВАТЬ, достаю, достаёшь; доставая, повел. доставай. несовер. к достать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
доставать — ДОСТАТЬ, ану, анешь; достань; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
доставать — ДОСТАВАТЬ, таю, таёшь; несов. (сов. ДОСТАТЬ, ану, анешь), кого с чем и без доп. Надоедать, изводить кого л. Ты меня неделю доставал и достал таки … Словарь русского арго
доставать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я достаю, ты достаёшь, он/она/оно достаёт, мы достаём, вы достаёте, они достают, доставай, доставайте, доставал, доставала, доставало, доставали, доставающий, доставаемый, достававший, доставая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Доставать каменья из проруби. — (ворожить и гадать о святках). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Доставать из-под земли — что. ДОСТАТЬ ИЗ ПОД ЗЕМЛИ что. Разг. Экспрес. Находить, получать, добывать что то ценой любых усилий, труда, риска. Мне начальницу бы… робко сказал Николай. Кого хошь, барин мой распрекрасный, кого хоть из под земли достану… Да вот она и сама тут … Фразеологический словарь русского литературного языка
ДОСТАВАТЬ ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ — 1. кто что, реже кого Добывать как угодно, любым способом. Часто подразумеваются действия, при которых необходимы ловкость, пробивной характер, пронырливость. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), несмотря на трудности, может легко, с… … Фразеологический словарь русского языка
Доставать каштаны из огня — Экспрес. Выполнять очень трудную работу, результатами которой пользуется другой. Не так давно читал я в «Инвалиде», что имеют желание англичане сделать Крым своею колонией, а французов приспособили доставать им из огня каштаны (Сергеев Ценский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Доставать — I несов. перех. 1. Дотягиваясь, дотрагиваться до кого либо или до чего либо, касаться кого либо или чего либо. отт. Попадать в кого либо или куда либо, достигать кого либо или чего либо (о снаряде, пуле и т.п.). 2. Протягивая руку, брать что либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой