-
1 кинжал
кинжал м Dolch m 1a -
2 кинжал
кинжал Dolch -
3 кинжал
м -
4 der Dolch
кинжал
Контактное клинковое колюще-режущее и рубяще-режущее оружие с коротким или средним прямым или изогнутым двухлезвийным клинком (клинками).
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > der Dolch
-
5 Ein Dolchstoß in die Brust
сущ.общ. Кинжал в грудь, Кинжал в сердцеУниверсальный немецко-русский словарь > Ein Dolchstoß in die Brust
-
6 Dolch
m -(e)s, -eкинжал; мор. кортикden Dolch auf j-n ( nach j-m) zücken — замахнуться кинжалом на кого-л.•• -
7 dringen
* vi1) (s) проникать (куда-л.); выступать, пробиваться (откуда-л.)das Wasser dringt aus der Erde — вода выступает из землиdas Lied dringt aus dem Herzen — песня рвётся из сердцаder Regen dringt durch das Dach — дождь проникает через крышуdas Wasser dringt durch die Mauern — вода просачивается сквозь стеныder Dolch drang mitten ins Herz — кинжал вонзился в сердцеdringen bis... — проникать ( добираться) до...in ein Geheimnis dringen — проникнуть в тайну3) (s) ( in A) приставать (к кому-л.), упрашивать (кого-л.); лезть в душу (к кому-л.)in j-n mit Bitten ( mit Fragen) dringen — приставать к кому-л. с просьбами ( с вопросами)4) (h) ( auf A) настаивать (на чём-л.) -
8 Jagdmesser
nохотничий нож, кинжал -
9 Kris
m -es, -e -
10 rennen
I 1. * vi (s)ins ( in sein) Verderben rennen — идти на (верную) гибель; губить самого себяmit dem Kopf gegen die Wand rennen — наскочить головой на стену, удариться головой о стену; перен. лезть на рожонum sein Leben rennen — бежать, спасая свою жизнь2)3) охот. быть ( находиться) в течке ( о лисах)••wenn man den Esel ( den Wolf) nennt, kommt er gerennt ≈ погов.лёгок на помине2. * vt1) вонзатьj-m das Messer ( den Dolch) in die Brust rennen — вонзить кому-л. нож ( кинжал) в грудь2)3. * (sich) II * vt -
11 Stilett
-
12 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории -
13 Dolch
-
14 Eisen
сущ.1) общ. кандалы, мет. чугун, капкан (для ловли лисиц), железо (лекарство), оковы, подкова, утюг, железо (хим. знак Fe)2) тех. Kasten-Eisen, Winkeleisen, чёрный металл, чугун3) с.-х. коса, плуг4) горн. кирка5) электр. сталь, пакет сердечника6) высок. меч, кинжал8) судостр. пруток, стержень -
15 Klinge
сущ.1) общ. лезвие, лезвие (режущего инструмента, тж. коньков), холодное оружие (кинжал, меч, сабля), клинок2) геол. промоина, ущелье, промоина (на склоне долины или откоса)3) воен. лезвие (холодного оружия)4) тех. рабочий конец (отвёртки)5) текст. коса6) дер. вздымочный резец -
16 Kris
сущ.общ. малайский кинжал -
17 Stilett
-
18 der Dolch drang mitten ins Herz
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Dolch drang mitten ins Herz
-
19 eisen
сущ.1) общ. кандалы, мет. чугун, капкан (для ловли лисиц), железо (лекарство), оковы, подкова, утюг, железо (хим. знак Fe)2) тех. Kasten-Eisen, Winkeleisen, чёрный металл, чугун3) с.-х. коса, плуг4) горн. кирка5) электр. сталь, пакет сердечника6) высок. меч, кинжал8) судостр. пруток, стержень -
20 Dolch
ḿкинжал; кортик
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Кинжал — Кинжал (нем. Dolch, от лат. dolequinus, фр. poignard, dague, англ. dagger, um. pugnale от лат. pugione) это холодное оружие с коротким клинком, рассчитанное лишь на колющий удар. Судя по имеющимся находкам, время его появления можно… … Энциклопедия средневекового оружия
"Кинжал" — «КИНЖАЛ», стих. Л. (1838). Первоначально было озаглавлено «Подарок», поскольку речь идет о подаренном поэту кинжале (среди вещей Л. сохранился кинжал, привезенный из первой ссылки). Высказывалось предположение, что кинжал мог быть подарен ему Н.А … Лермонтовская энциклопедия
КИНЖАЛ — (перс. khanajer). Холодное оружие, состоящее из короткого клинка и рукоятки без эфеса. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КИНЖАЛ короткое холодное оружие, носимое за поясом или при поясе. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
КИНЖАЛ — (от араб. ханджар) колющее оружие с обоюдоострым коротким клинком; носится в ножнах. У некоторых народов (напр., на Кавказе) кинжал принадлежность национального костюма … Большой Энциклопедический словарь
КИНЖАЛ — КИНЖАЛ, кинжала, муж. (от араб.). Холодное оружие в виде обоюдоострого ножа. Кавказские горцы вооружены кинжалами. Вонзить кинжал. «Кинжалом я владею, я близ Кавказа рождена.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
кинжал — кинжальчик, ятаган, тесак, стилет, черкес, оружие, крис, кортик, бебут, ханджар Словарь русских синонимов. кинжал сущ., кол во синонимов: 18 • бади (1) • … Словарь синонимов
Кинжал — Кинжал, увиденный во сне, указывает на грозящих Вам врагов. Если Вы вырвете кинжал из чьих то рук – это значит, что Вы будете способны противодействовать влиянию Ваших противников и преодолеть несчастье … Сонник Миллера
КИНЖАЛ — КИНЖАЛ, а, муж. Обоюдоострое колющее оружие с коротким клинком. | прил. кинжальный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КИНЖАЛ — муж. коротенькая шпага, сабля разных видов; кортик, остроконечный обоюдоострый нож, для уколу; ·стар. чинжалища или чинжалища. Кинжальный, к кинжалу относящийся. Кинжальищик муж. кинжальный мастер. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
кинжал — См. ямщик В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
КИНЖАЛ — ему в грудь по самую рукоятку! Прост. Бран. Пожелание зла, проклятие в чей л. адрес. Мокиенко, Никитина 2003, 167 … Большой словарь русских поговорок