Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

трудно...

  • 1 nehezen

    тяжело трудно
    * * *
    1) тру́дно, с (больши́м) трудо́м; тяжело́

    nehezen megy neki a matematika — ему не даётся матема́тика

    nehezen tudnám megmondani — я затрудня́юсь сказа́ть

    2) едва́ ли, вря́д ли

    ebből nehezen lesz valami — из э́того вря́д ли что́-то вы́йдет

    * * *
    1. трудно; с (большим) трудом; (keservesen) туго;

    eléggé/nagyon \nehezen — трудновато;

    igen \nehezen — тяжеленько; nagy \nehezen — насилу; с натяжкой; кое-как, кой-как; потом и кровью; с грехом пополам; \nehezen kiejthető — трудно произносимый; ez az utca olyan szűk, hogy két gépkocsi csak \nehezen mehet el egymás mellett — улица так узка, что две автомашины с трудом могут разъехаться; \nehezen emészthető — неудобоваримый; \nehezen érthető/felfogható — трудно понятный; труднопонимаемый; (nehézkes) тяжеловесный; (fellengző) заоблачный; \nehezen halad/ jut előre — туго подвигаться вперёд; \nehezen járható — труднопроходимый; \nehezen megy le a torkán- (a falat) — стоить колом в горле; \nehezen érti meg — ему трудно понять; плохо соображать; csak \nehezen érti meg őt — он с трудом её понимает; \nehezen megtanulható tantárgy — предмет, трудный для усвоения; \nehezen megy vkinek — не даваться кому-л.; \nehezen nevelhető — трудновоспитуемый; \nehezen olvadó — тугоплавкий; \nehezen olvasható írás — неразборчивый почерк; \nehezen szánja el magát vmire — быть тяжёлым на подъём; biz., átv. \nehezen születik meg — рождаться в муках; \nehezen teljesíthető — трудно исполняемый; \nehezen tesz meg vmit — затрудниться/ затрудниться чём-л. v. в чём-л.; \nehezen várta — а reggelt он насилу дождался утра;

    2. (aligha) вряд ли; навряд (ли);

    ebből \nehezen lesz valami — из этого едва ли что-нибудь выйдет v. получится

    Magyar-orosz szótár > nehezen

  • 2 nehéz

    трудоемкий тяжелый
    * * *
    формы: neheze, nehezek, nehezet
    1) тяжёлый, тяжелове́сный

    nehéz zsák — тяжёлый мешо́к

    2) тж перен тру́дный; нелёгкий

    nehéz idők — тяжёлые времена́

    nehéz kérdés — тру́дный вопро́с

    3) тяжёлый, ду́шный (о воздухе, запахе и т.п.)
    * * *
    I
    mn. [nehezet, nehezebb] 1. (súlyra) тяжёлый, тяжеловесный;

    eléggé \nehéz — тяжеловатый;

    \nehéz bőrönd — тяжёлый чемодан; \nehéz rakomány — тяжёлый груз; \nehéz teherrel megrakott — тяжелогрузный; milyen \nehéz? — сколько весит? öt kilogramm \nehéz весит пять килограмм(ов); (súlyra) nehezebb перевешивать/перевесить; больше весить; перетягивать/перетянуть;

    a nagyobbik súly a nehezebb большая гиря перетягивает;
    nehezebb lesz (súly) тяжелеть, утяжелиться/утяжелиться; (súllyal) nehezebbé tesz тяжелить; 2.

    (vastag) \nehéz gyapjúszövet — бобрик;

    3. (nagy teherbírású) тяжелогрузный;

    \nehéz igásló — ломовик, тяжеловоз;

    \nehéz tehergépkocsi — тяжелогрузная машина;

    4. átv. трудный, тяжкий, тяжёлый; (fáradságos) заттруднительный;

    eléggé \nehéz — трудноватый;

    igen/nagyon \nehéz — тягчайший, biz. дьявольский; \nehéz feladat — трудная/тяжёлая/нелёгкая задача; \nehéz kérdés — трудный вопрос; \nehéz kötelesség — тяже-, лая обязанность; \nehéz munka (fizikai) — тяжёлая работа; (szellemi) трудная работа; (keservesen) египетская работа; египетский труд; pokolian \nehéz munka — адская работа; \nehéz út — тугой путь; \nehéz ügy — затруднительное дело; nem \nehéz — нетрудный;

    5.

    átv. \nehéz a fejem (álmosságtól) — меня клонит ко сну;

    \nehéz a lelke — муть на душе; \nehéz a mellem — у меня давит в груди; \nehéz a szeme — его тянет ко сну; отяжелели веки; \nehéz a szívem (fizikailag) — у меня щемит сердце; (lelkileg) у меня тяжело на душе/сердце;

    6.

    átv. \nehéz étel — тяжёлая пища;

    \nehéz levegő — спёртый воздух; \nehéz szag — тяжёлый дух; itt \nehéz a levegő — здесь душно; здесь тяжёлый/спёртый воздух- здесь очень чадно;

    7.

    átv. \nehéz élete van — ему трудно приходится;

    a munkanélküliek \nehéz élete — тяжёлая жизнь безработных; a háború \nehéz éveiben — в тяжёлые годы войны; \nehéz helyzet — затруднение; затруднительное/трудное положение; затруднённость; запутанная ситуация; \nehéz helyzetem nem engedi meg, hogy szórjam a pénzt — затруднительность моего положения ни позволяет мне швыряться деньгами; \nehéz helyzetbe hoz vkit — поставить кого-л. в затруднительное положение; \nehéz helyzetbe kerül — попасть в затруднительное положение; \nehéz helyzetben — в трудную минуту; \nehéz helyzetben van — быть в затруднении; \nehéz idők — тяжёлые времена;

    a legnehezebb időkben в самые тяжёлые времена;

    \nehéz körülmények — тесные обстойте л ьства;

    \nehéz órában — в трудный час; \nehéz pillanatban — в трудную минуту; \nehéz a sorod — тяжело тебе; \nehéz viszonyok között — в заруднительных обстоятельствах;

    8.

    átv. \nehéz felfogású — тупой, тупоголовый, непонятливый, невосприимчивый, бестолковый, крепкоголовый, крепколобый; (kissé) туповатый;

    \nehéz felfogású ember — тяжкодум; biz., pejor. тупица h., n.; \nehéz felfogású tanuló — тупой ученик;

    9.

    átv. \nehéz légzés — затруднённое/тяжёлое дыхание; отдышка;

    \nehéz szülés — тяжёлые роды;

    10.

    átv. \nehéz természet — тяжёлый/ дурной характер;

    \nehéz természete van — у него тяжёлый/сложный характер;

    11.

    átv. \nehéz pénzt fizet — заплатить большие деньги;

    12. (vmit megtenni) трудно, тяжело;

    \nehéz ezt elhinni — трудно поверить этому;

    \nehéz erre gondolnom — мне тяжело думать об этом; \nehéz kitalálni — трудно догадаться/сообразить; \nehéz látni — тяжело видеть; \nehéz megértenie — ему трудно понять; \nehéz neki a kedvére tenni — на него мудрено угодить; nem \nehéz észrevenni — нетрудно заметить; nem \nehéz megérteni — нетрудно понять;

    13. szól. egyre nehezebb lesz! час от часу не легче!;

    ez bizony \nehéz ! — нечего сказать, это трудно!;

    \nehéz napjaink voltak — нам пришлось туго; \nehéz, mint az ólom — как свинцом налитый; közm. minden kezdet \nehéz — лиха беда начало; первый блин комом;

    II
    fn. [nehezet, neheze] 1. vminek a neheze трудное;
    a neheze még hátra van v. most jön a nehezebbje трудности будут (v. ещё) впереди; это цветочки, а ягодки впереди; 2.

    nehezére esik — затрудниться/затрудниться (чём-л.);

    nehezemre esik мне тяжело/ трудно-;

    ha nem esik nehezére — если это вас не затруднит;

    még nehezére esett a járás — ему ещё трудно было ходить; nehezére esik a megbízatás teljesítése — затрудниться исполнить поручение; nehezére esik a válasz — затрудниться ответом;

    nehezemre esik válaszolnom önnek затрудняюсь ответить Вам

    Magyar-orosz szótár > nehéz

  • 3 alig

    едва чуть,только
    еле
    чуть только
    * * *
    1) едва́, е́ле; е́ле-е́ле; всего́ лишь

    alig áll a lábán — он едва́ стои́т на нога́х

    alig néhány ember jött el — пришло́ всего́ лишь не́сколько челове́к

    2) почти́ не

    alig jár el otthonról — он почти́ не выхо́дит из до́ма

    * * *
    I
    hat. 1. (kevéssé) едва;

    \alig látható foltocska — едва заметное пятнышко;

    \alig tud. olvasni — он едва умеет читать; \alig nézett rá — он едва взглянул на неё; \alig hiszem — мне не верится;

    2.

    (éppen csak hogy) — еле, чуть (только) \alig él он еле жив;

    \alig sikerült megmenekülnie — он еле спасся; \alig lélegzik — он чуть дышит; \alig sikerült barátomnak bejutnia — чуть только мой товарищ успел войти;

    \alig pislákol еле горит; горит не горит; 3.

    (nehezen) — с трудом; через силу; трудно;

    \alig tud. járni — идти с трудом; \alig állt a lábán — он еле v. с трудом держался на ногах; \alig tud. a lábára állni — с трудом подняться на ноги; \alig áll a lábán a fáradtságtól — валиться с ног от усталости; \alig tud. menni/járni — еле ходить; ходить через силу; \alig tud. lenyelni egy falatot — есть через силу; ez \alig hihető — трудно поверить этому;

    4.

    \alig vár — заждаться;

    \alig várom — жду не дождусь; \alig várom, hogy láthassam — жду v. не дождусь, чтобы его увидеть;

    5.

    (nagyon ritkán) \alig jár színházba — почти (никогда) не ходит в театр;

    6.

    \alig.van már belőle (fogytán van) — кончаться; быть-на кончике;

    \alig van már egy kis cukrunk — сахар у нас кончается v. на кончике; \alig néhány ember — всего несколько человек; tréf. полтора человека;

    II
    ksz. (alighogy) едва, только, лишь;

    \alig köszöntött be a tavasz, falura utaztunk — едва наступила весна, мы уехали в деревню;

    \alig érkezett meg, máris megbetegedett — едва он успел приехать, как заболел; \alig mentem be — только я вошёл; \alig ment ki — лишь он вышел

    Magyar-orosz szótár > alig

  • 4 követ

    посол дипломат
    * * *
    I követ
    формы существительного: követe, követek, követet
    посо́л м
    II követni
    формы глагола: követett, kövessen
    1) сле́довать/после́довать за кем-чем; идти́ сле́дом, вслед за кем

    érdeklődéssel követni az események menetét — с интере́сом следи́ть за хо́дом собы́тий

    3) перен быть после́дователем кого-чего; сле́довать/после́довать кому-чему
    4) проводи́ть ли́нию чего; руково́дствоваться чем
    * * *
    +1
    ige. [\követett, kövessen, \követne] 1. (térben) \követ vkit, vmit следить v. следовать/последовать за кем-л., за чём-л.; прослеживать/проследить кого-л., что-л.;

    vki vmeddig \követ — доследовать до чего-л.;

    hazáig \követte — он доследовал за ним до дома; \követi a kémet — следить за шпионом; mindenhová \követte őt — он за ним следовал всюду; az összes kísérői \követték őt — за ним последовали все провожающие; a folyók folyását \követve — следуя по течению рек; az út a folyó kanyarulatát \követi — дорога повторяет изгибы

    реки;

    nyomon \követ vkit — гнаться v. следовать/ последовать по пятам за кем-л.; идти следом/вслед за кем-л.; (egy ideig) nyomát \követi a vadnak последить зверя;

    szemével \követ vkit, vmit — следить глазами за кем-л., за чём-л.; провожать глазами кого-л. что-л.; szemével \követi a távozót — смотреть вслед ушедшему; szemével \követi vkinek a mozdulatait — следовать/последовать глазами за движениями кого-л.; tekintetével \követte minden mozdulatomat — его взгляд стерёг каждое моё движение; \követi mint az árnyék — он преследует его как тень;

    2.

    \követ vkit a halálba — последовать за кем-л. в могилу;

    3.

    átv. {magatartásban, cselekedetben) \követ vkit, vmit — следовать/последовать кому-л., чему-л.;

    mindenben az apját \követi — во всём следует отцу; a divatot \követi — следовать/последовать моде; vmely felszólítást \követ — откликаться на призыв; hajlamait \követi — следовать своему влечению; ezt a mintaképet \követték — они следовали этому образцу; \követi vkinek a nyomdokait — идти по стопам/следам кого-л.; senki sem \követte őt — никто его не следил; \követi vkinek a példáját — следовать/ последовать чьему-л. примеру; a Szovjetunió példáját \követve — следуя примеру Советского Союза; \követi a jó példát — последовать хорошему примеру; a régi szokásokat \követi — следовать/ последовать старым обычаям; vkinek — а tanácsát \követi следовать чьему-л. совету; слушаться/послушаться кого-л.; \követi barátja tanácsait — следовать/последовать советам друга; \követi az utasítást — следовать/ последовать указанию; \követi a tanító utasításait — руководиться указаниями учителя;

    4. (időben) следовать/последовать;

    az első lövést második \követte — за первым выстрелом последовал другой;

    az éjszakát a nappal \követi — после ночи наступает день; izgalmas jelenetek \követték egymást — одна за другой следовали волнующие сцены; a szót azonnal tett \követte — сказано-сделано; szó szót \követett — слово следовало за словом;

    5.

    hivatali állásban vkit \követ — быть чьим-л. преемником по должности;

    a királyt fia \követte a trónon — после короли на престол вступил его сын;

    6.

    (figyelemmel) \követ vmit — следить v. прослеживать/проследить за кем-л., за чём-л.; уследить за чём-л.;

    \követi vki gondolatait/gondolatmenetét — следить за чьями-л. мыслями; a tanulók nem tudják \követni az előadást — учащиеся не могут следить за лекцией; az író lépésről lépésre \követi az eseményeket — писатель шаг за шагом описывает события; nehéz \követni a bizonyítás menetét — трудно уследить за аргументацией; sp. \követi a játék menetét — следить за игрой; nagyon gyorsan beszél, nehéz \követni — он очень быстро говорит, трудно следить за ним;

    7. {célt} преследовать;

    nemes célt \követ — преследовать благородную цель;

    ezzel kettős célt \követtek — этим они преследовали двойную цель; kat. \követi a célt — следить за целью;

    8. { irány vonalat) вести линию;

    a helyes vonalat \követi — проводить правильную линию

    +2
    fn.[\követet, \követe, \követek] 1. dipl. посланник;

    \követ felesége — посланница;

    meghatalmazott \követ — полномочный посланник; rendkívüli \követ és meghatalmazott miniszter — чрезвычайный посланник и полномочный министр; \követet visszahív — отозвать посланника;

    2. (képviselő) делегат, депутат;
    3.

    vall. pápai \követ — легат;

    4. tréf. посол;

    ismét \követ jött tőle — опить от него посол пришёл

    Magyar-orosz szótár > követ

  • 5 kitalál

    I
    ts. 1. (megfejt) угадывать/угадать, отгадывать/отгадать, разгадывать/разгадать, nép. расшифровывать/расшифровать; (rájön) догадываться/догадаться, nép. смекать/смекнуть; (előre lát, megsejt) предугадывать/предугадать;

    \kitalálja vkinek a gondolatait, vágyait — читать в чьих-л. сердцах;

    \kitalálja vkinek az óhaját is — угадывать чьи-л. желания; \kitalálja vkinek a szándékát — угадать чьё-л. намерение; \kitalálja a valódi okokat — разгадать действительные причины; már az első szavaiból \kitaláltam, hová akar kilyukadni — с первых слов я догадался, к чему он клонит; találd ki, melyik fülem cseng — отгадай в каком ухе звенит; nem nehéz \kitalálni, hogy — … не трудно догадаться, что …; это не хитро; это — детская загадка; nem nehéz \kitalálni, kire céloz itt — не трудно понять, в кого он здесь метит; ki sem találjátok, hói voltam — вы даже и не догадываетесь, где я был;

    2. (kieszel, kitervez, feltalál) выдумывать/выдумать, вздумать, надумывать/надумать, придумывать/придумать, вымышлять/вымыслить, измышлять/измыслить, сочинить/сочинить, biz. напекать/ напечь, сплетать/сплести;

    \kitalál egy mesét/hazugságot — измышлять небылицу;

    az egész történetet ő találta ki — всю историю он выдумал; új játékot talál ki — выдумывать новую игру;

    II
    tn. (vhonnan kijut) выбираться/выбраться;

    \kitalál az erdőből az útra — выбираться из леса на дорогу

    Magyar-orosz szótár > kitalál

  • 6 cifra

    * * *
    формы: cifrák, cifrát, cifrán
    вы́чурный, пёстрый; замыслова́тый (о словах, мелодии)
    * * *
    [\cifra`t, \cifra`bb] 1. (díszes) (чересчур) украшенный; разукрашенный, нарядный; (tarka) пёстрый, вычурный;

    \cifra minta (szöveten stb.) — вычура; (abroszon) разводы h., tsz.;

    \cifra ruha — вычурное платье;

    2.

    átv. \cifra beszéd — вычурная речь; вычурный стиль;

    \cifra káromkodás — отборная/трёхэтажная/смачная ругань; хлёсткая брань; \cifra nyomorúság — разубранная/пышная бедность/нищета; \cifra. világ volt akkor (nehéz volt akkor az élet) — трудно было жить в то время v. тогда; mind \cifrabb lesz — всё хуже/сложнее

    Magyar-orosz szótár > cifra

  • 7 csak

    ка - ка (скажите-ка)
    * * *
    1) то́лько лишь

    csak nem? — неуже́ли?

    2) - ка

    mondja csak — скажи́те-ка

    * * *
    I
    hsz 1. (csupán) только, лишь (только);

    ez (még) \csak a kezdet — это только начало;

    még \csak két óra (van) — сейчас только два часа; \csak most — только теперь/сейчас; \csak most hallottam erről — только теперь я услышал/узнал об этом; \csakaz utolsó pillanatban — только в последнюю минуту; \csak tegnap találkoztam vele — только вчера я с ним виделся; ez \csak véletlenül történhetett — это могло произойти только случайно; \csak ennyi ? — только? \csak egy szót szóljon

    az ember, máris ellenkezik стоит только сказать одно слово, (как) он уже противоречит;

    a posta \csak ma érkezett — почта пришла лишь сегодня;

    \csak egyre van gondom — у меня лишь одна забота;

    2. (egyedül, kizárólag) один, единственно, сплошь;

    \csak víz volt ott — там была одна вода; (ő) \csak tudományos könyveket olvas он читает одни научные книги;

    \csak maga — а kikészítés tíz rubelbe kerül одна выделка стоит десять рублей; mindenütt \csak kövek és kövek — сплошь одни камни; \csak erről beszélnek — единственно об этом говорит;

    még \csak ez hiányzott! вот ещб! 3.

    (mindössze) — всего(-навсего); всего-то; только всего; всего только;

    ez \csak egy forintba kerül — это стоит (всего) только (один) форинт; \csak kb.. két-három órát sétált — всего-то гулил часа два-три;

    4. nemrég, alighogy) только;

    \csak akkor — только тогда;

    \csak az imént — только что;

    5.

    ha \csak — если только;

    ha \csak ez a baj, ezen könnyű segíteni — если беда только в этом, то легко помочь;

    6. (egyre csak) да и только; да ещё; всё;

    ő \csak nevet — смеётся, да и только;

    \csak a maga nótáját fújja — он всё своё толкует;

    7.

    (túlzó kifejezésben) \csak úgy — так и;

    a könnyek \csak úgy ömlenek a szeméből — слёзы так и льются из глаз;

    8.

    (megengedés) hát \csak — пускай, пусть, a;

    hát \csak menjenek — пусть (они) идут; mit csinálsz? hát \csak nézem az utcát — что ты делаешь? а я смотрю на улицу;

    9. (biztatás) -ка; ну(-ка);

    mondd \csak nekem — скажки-ка мне;

    olvassa \csak el a levelet! — ну-ка, прочитайте письмо!; \csak próbáld ezt megtenni — только попробуй это сделать; mondd \csak, ki vele ! — без затей; \csak semmi butaság(ot)! — ну, без глупостей!; várj \csak! — погоди! 10}(fenyegetés) только;

    11. (óhajtás) только бы; как бы;

    \csak meg ne betegedjen — только бы ему не заболеть;

    \csak ne késne el! так бы он не опоздал! 12.

    (ellentét) — всё-таки;

    \csak éppen nem — да только не; только что не; okos, \csak épp nem szép — он умён, да только (v. только что) не красив; \csak nehéz őt elfelejteni — всё-таки трудно его забыть; \csak azért is (megtesz vmit) — нарочно, назло;

    13.

    (csodálkozás) \csak nem? — неужели? ну и ну! nép. Христос с тобой! (no) nézd \csak ! аи (да) ! 14. \csak hogy (csak azért, hogy) только чтобы; лишь бы;

    \csak hogy mulathasson/nevethessen — только чтобы посмейться; \csak hogy mondjon valamit — лишь бы сказать что-нибудь;

    15.

    \csak úgy/azért ( — просто) так;

    miért tetted ezt ? \csak ! v. \csak azért! — почему ты это сделал ? (просто) так! v. tréf. потому что потому заканчивается на у;

    16.

    ismét/újra \csak — опять-таки;

    17.

    aki \csak — кто попало;

    ami \csak — что попало; ahol \csak (adódott) — где попало;

    II
    ksz. 1. (ellentét, de, azonban) только;

    értem, \csak nem értek vele egyet — понимаю, только я не согласен с ним;

    2. (ellentét; hanem csupán) только;

    nem felelt azonnal, \csak jó idő múlva — он не ответил сразу, только через некоторое время;

    3. (váratlan következmény) всё-таки;

    sokáig titkolózott, de végül \csak elárulta titkát — он долго скрытничал, но в конце концов всё-таки раскрыл v. открыл свой секрет;

    4. (megengedő mondat után, felszólító móddal) только (бы);

    akármit vállalna, \csak innen elmehessen — он готов выполнить любую работу, только бы уйти отсюда;

    5.

    (belenyugvás) majd \csak lesz valahogy — как нибудь да будет; nép. авось да небось да как-нибудь;

    én \csak megleszek valahogy, de hát veletek mi lesz? я-то как-нибудь обойдусь, но что будет с вами? 6.

    (megengedő mondatban, méltatlankodással kapcsolatban) én \csak türelmes ember vagyok, de ezt én sem tudom elviselni — насколько уже я терпелив, но этого даже я не могу перенести

    Magyar-orosz szótár > csak

  • 8 csakhogy

    * * *
    то́лько, да (то́лько), одна́ко
    * * *
    I
    ksz. (azonban) но, однако;

    \csakhogy ez igen nehéz — но это очень трудно;

    II
    hat. 1. (de jó, hogy) ну; наконец-то; слава богу;

    \csakhogy végre elment — ну, наконец-то ушёл;

    \csakhogy már vége — ну, прошло ! ну, кончилось!; \csakhogy ön már egészséges ! — слава богу, что вы уже здоровы!;

    2.

    (gúny.) \csakhogy ide találtál ! — наконец-то ты нашёл наш дом 3. (majdnem) \csakhogy föl nem nyársalt a tekintetévei чуть не пронзил (меня/тебя) взглядом

    Magyar-orosz szótár > csakhogy

  • 9 először

    * * *
    1) (в) пе́рвый раз, впервы́е

    életében először — впервы́е в жи́зни

    2) снача́ла; пре́жде, ра́ньше (всего́)
    3) внача́ле, снача́ла, сперва́
    4) во-пе́рвых
    * * *
    1. (első ízben) (в) первый раз; (előszörre) впервые; (elsőként) первый; (felsorolásnál) во-первых;

    nép. \először is — перво-наперво;

    amikor \először látta meg a lányt — когда он впервые увидел девушку; életében \először — впервые в жизни; \először tőle hallottam erről — от него первого узнал об этом; \először a történelem folyamán — впервые в истории; \először történik vkivel vmi biz. — в первинку кому-л.; \először szülő (nő) — первородящая (женщина); nem \először utazik — ему не впервинку ехать; \először és utoljára — в первый и последний раз; ő vette észre \először — он первый заметил;

    2.

    szính. \először fellépő/ szereplő — дебютант, (nő) дебютантка;

    \először lép fel/szerepel — дебютировать;

    3. (előbb) сперва, прежде;

    \először hallgasd végig, azután ellenkezz — сперва выслушай, потом возражай;

    \először hallgass meg, aztán beszélj — раньше выслушай, а потом говори;

    4. (eleinte) сначала, вначале, biz. поначалу; (az első időben) biz. первое время;

    \először arra gondolt, hogy — … сначала он думал, что…;

    \először nehéz volt nekem az új helyen, azután megszoktam — вначале мне трУдно было на новом месте, а потом привык

    Magyar-orosz szótár > először

  • 10 ennyi

    * * *
    сто́лько

    ennyire — столь; насто́лько

    ennyiszer — сто́лько раз

    * * *
    nm.
    I
    (mn.-ként} столько (чего-л.);

    \ennyi könyv.! — столько книг! \ennyi pénzem nincs у меня нет столько денег;

    hol voltál \ennyi ideig? — где ты был столько времени (v. так долго)? megsebesült \ennyi meg \ennyi (katona) ранено столько-то (солдат);

    II

    (fn-ként) [\ennyit, \ennyije];

    \ennyi az ára — продаётся по этой цене; szól. \ennyi az egész — вот и всё; только и всего; \ennyiből nehéz megítélni — только по этому трудно судить; \ennyit ez nem ér meg — это столько не стоит; \ennyit tudok a dologról — вот всё, что я об этом знаю;

    III

    (Ла/ként) \ennyiben igazad van — в этом ты прав;

    \ennyiben maradunk — останемся при этом; \ennyien vagyunk — нас столько; \ennyien nem férünk el — нас столько не поместится; \ennyien voltunk tegnap is — вчера нас было столько же; hát \ennyi re jutottunk ? — вот до чего мы дошли; szép, hogy \ennyire vitte — хорошо, что он и этого достиг; \ennyire mégsem egyszerű a dolog — дело не настолько просто; \ennyiről (ilyen távolságról) nem találod el — отсюда v. на таком расстоянии ты не попадёшь; \ennyiszer — столько раз; \ennyiszer végighallgattad? — столько раз ты слушал? \ennyit
    a) (ennyire) no de \ennyit tévedni ! но настолько ошибиться!
    b) (ilyen sokáig/sokat) hogy lehet \ennyit aludni? как можно столько спать? no de \ennyit beszélnj! ну так много говорить!
    c) biz. (tagadásba n' megfelelő kézmozdulattal) \ennyit se bánom ! ни на столько не жалею

    Magyar-orosz szótár > ennyi

  • 11 fal

    * * *
    формы: fala, falak, falat
    стена́ ж; сте́нка ж (чего-л.)

    falat emelni — возводи́ть сте́ны

    * * *
    +1
    ige.
    I
    ts. [\falt, \faljon, \falna] 1. pejor. глотать, nép. жрать, лопать/слопать;

    sokat \fal — уписывать/уписать, nép. навёртывать/навернуть, rég., gúny. чревоугодничать;

    mohón \falják a görögdinnyét — они уписывают арбузы;

    2.

    átv. \falja a regényeket — глотать романы;

    egyik regényt a másik után \falja — поглощать роман за романом; \falja a könyveket — быстро читать книги; пожирать книги (одну за другою); biz. проглатывать/проглотить; \falja az új könyvet — впиться в новую книгу; \falja a betűt — читать запоем;

    3. átv. пожирать/пожрать;

    az autó \falta a kilométereket — автомобиль пожирал пространство;

    II
    tsz. pejor. давиться, nép. хряпать, хрястать/храстнуть;
    ne \falj, egyél rendesen! не давись, ешь как следует! III

    durva. betegre \falja magát — облопаться

    +2
    fn. [\falat, \fala, \falak] 1. стена; (épülő, frissen rakott) кладка;

    kis \fal — стеночка;

    kisebb/vékony \fal — стенка; alacsony/mellig érő \fal (pl. rakparton) — парапет; külső \fal — наружная стена; \fal felhúzása — кладка стены; a puszta négy \fal — голые стены; beleüti fejét a \falba — удариться головой об стену; идти стеной; könyökével — а \falhoz támaszkodik упереться локтем в стену; a \falhoz lapul — жаться к стене; \falon levő — настенный; a \falnak támaszkodik — опираться об стену; a póznát a \falnak támasztja — упереть шест в стену; a \falnál áll a szekrény — у стены стоит шкаф; kiragaszt — а \falra приклеить к стене; felakasztja a képeket a \falakra — развесить картины по стенам; \falat rak/emel — класть/сложить стену; муровать; \fallal biztosít — крепить камнем;

    2. {védőfal} стена, ограда;

    a nagy kínai \fal — китайская стена;

    Moszkva \falai alatt — у стен Москвы; \fallal vesz körül — обносить/обнести стеной;

    3.

    vminek — а \falа (edényé stb.) стенка;

    az edény \fala — стенка посуды; a kazán \fala — стенка котла;

    4. (oldalfelület) стена;

    az árok \fal — а стена рва;

    a rakpart \fal — а стенка набережной;

    5. átv. (emberfal) стена, стенка;
    6.

    átv., vál. vminek a \falai — стены чего-л.;

    vminek a \falai között/\falain belül — в,стенах чего-л.; az intézet \falai között/ \falain belül — в стенах института;

    7.

    átv. mintha \fal nőtt volna köztük — между ними выросла стена;

    nehéz áttörni a tudatlanság \falát — трудно пробить стену невежества;

    8. argó.:

    ez csak \fal nála — это только притворство;

    \fal mellett játszik — осторожно играть;

    9.

    szól. fehér, mint — а \fal белый, как полотно/мел;

    majd a \falba veri a fejét — он почти кусает себе локти; verheti a \falba a fejét — сейчас он может биться головой об стену; azért nem veri fejét a \falba — из-за этого он не станет биться головой об стену; \falhoz állít
    a) biz. (agyonlövet) — поставить к стенке;
    b) átv. (nehéz helyzetbe hoz) прижать к стенке;
    a \falnak beszél — говорить попустому;
    akár a \falnak beszélne az ember — с ним говорить, как об стену горохом бить; fejjel megy a \falnak — биться головой об стену; лезть на рожон; nem megy tőle a \falnak — он от этого не разбогатеет; \falra borsót hány — порох даром тратить; глухому петь обедню; mint a \falra hányt borsó — ему всё как с гуся вода; как об стену/в стенуДк) стене/от стены горох; annyi neki a beszéd, akár a \falra hányt borsó — ему говорить, что в стену горох лепить; nem jó az ördögöt a \falra festeni — про волка речь, а он навстречь; a \falra mászik (mérgében) — лезть на стену

    Magyar-orosz szótár > fal

  • 12 hihető

    достоверный заслуж. Доверия
    * * *
    формы: hihetőek, hihetőt, hihetően/hihetőleg
    вероя́тный, достове́рный
    * * *
    (lehetséges, valószínű) веройтный; (kétségtelen, hiteles) достоверный;

    alig/kevéssé \hihető — маловеройтный, малодостоверный; (ez) nehezen \hihető это верится с трудом; трудно поверить этому

    Magyar-orosz szótár > hihető

  • 13 igen

    да
    * * *
    1) да, так
    2) весьма́, о́чень
    * * *
    I
    (állítószó) 1. (beleegyező felelet) да, так, nép. ara; (kérdés végén) да? а? \igen vagy nem? да или нет? volt ön ott?-----}, voltam были ли вы там? — да, я был;

    \igennel felel v. \igent mond vmire — отвечать/ответить положительно/утвердительно; подтверждать/подтвердить что-л.;

    kérdésemre \igennel felelt — он подтвердил мой вопрос;

    2.

    szól. hát \igen — ну да;

    3.

    (bizonytalan töprengő állítás) — д-да! 4. (dicsérőleg) ez aztán \igen ! это да! вот да!;

    ez már \igen ! (вот) это я понимаю!
    II

    hat. (nagyon) — очень, сильно;

    \igen fájó — очень болящий; átv. очень больной; \igen fontos — очень важный; важнейший; \igen gyakran — очень часто; \igengyors járású (pl. lóy — быстроходный; \igen kis létszámú (pl. hallgatóság) — малочисленный; \igen meg van lepve — он очень удивлён; \igen nagy — очень большой; громадный; \igen nagy mértékben — в очень большой мере/степени; \igen nagy mérvű változások — очень большие/колоссальные изменения; \igen nagy öröm — громадное удовольствие; \igen pontosan — с большой точностью; \igen tisztelt (megszólításban) — многоуважаемый, глубокоуважаемый; nem \igen — не очень; не слишком; nem \igen állta meg a helyét — ему было трудно оказаться на высоте положения

    Magyar-orosz szótár > igen

  • 14 jegy

    знак примета
    * * *
    формы: jegye, jegyek, jegyet
    1) биле́т м

    menettérti jegy — биле́т туда́ и обра́тно

    jegyet váltani — купи́ть биле́т

    2) ка́рточка ж; тало́н м
    3) отме́тка ж, балл м
    4) научн при́знак м
    5) знак м, приме́та ж
    * * *
    [\jegyet, \jegye, \jegyek] 1. (megkülönböztető jel) знак, примета, метка; (anyajegy) родимое пятно; (állat bőrén, fején) отметина;
    2. (rásütött bélyeg) nép.

    a) (állatra) — тавро, клеймо;

    b) tört. (rabszolgára, elítéltre) клеймо;

    3.

    (védjegy) gyári \jegy — фабричная марка; фабричное клеймо; товарный знак;

    4. ker. (árujegy, cédula, bárca) ярлык, ярлычок; (ragasztott) наклейка;
    5.

    kat. azonossági \jegy — личный (опознавательный) знак;

    6. tud. признак, примета;

    meghatározó \jegyek — определительные признаки;

    nemi \jegyek — половые признаки; szembeszökő \jegy — признак, бросающийся в глаза;

    7. rég., költ. (jelvény, jelkép) эмблема, символ;
    8. rég. (névjegy) визитная карточка; 9. (számjegy) цифра, число;

    a százas három \jegyből álló szám — сто—трёхзначное число;

    10. isk. (érdemjegy) отметка, оценка, балл;

    jó/rossz \jegyet kap — получить хорошую/плохую отметку;

    11. csill. знак, созвездие;

    az állatöv tizenkét \jegye — двенадцать созвездий зодиака;

    az Ikrek \jegyében született — он родился под знаком Близнецов;

    12. (utazásra, belépésre, vmi igénybevételére jogosító) билет; (számmal ellátott) номер, номерок;

    egy alkalomra v. egyszeri utazásra szóló \jegy — разовый билет;

    helybiztosító \jegy — плацкарта; helyjegyes \jegy — билет с плацкартой; kedvezményes \jegy — льготный билет; menettérti \jegy — билет туда и обратно; обратный билет; ruhatári \jegy — гардеробный номер; színházi \jegy — билет в театр; szolgálati \jegy — служебный билет; vasúti \jegy — проездной/(железно)дорожный билет; a \jegy ára — цена билета; \jegy nélküli — безбилетный; a \jegy három napig érvényes — билет действителен на трое суток; minden \jegy elkelt — все билеты проданы; полный сбор; \jegyet kezel/ lyukaszt — пробивать/пробить v. компостировать билеты; nehéz \jegyet kapni — трудно достать билеты; \jegyet rendel — заказывать/заказать билет; \jegyet vált/vesz — купить билет; \jegyet vált/ vesz a pénztárnál — брать/взять билет в кассе;

    13. (vásárlásra jogosító) карточка;

    \jegyre árul v. vásárol — продавать v. покупать по карточкам;

    csak \jegyre kapható — пайковый;

    14.

    beutaló \jegy — путёвка;

    15.

    ritk., közg. (bankjegy) pénzkiutaló \jegy — ассигнация, ассигновка;

    kincstári \jegy — бона государственного казначейства; közraktári \jegy — варрант;

    16.

    (jegyesség) \jegyben jár — быть обручённым/(nő} обручённой;

    \jegyet vált (eljegyzi magát) — обручаться/ обручиться;

    17.

    átv. vminek a \jegyében — под знаком чего-л.;

    a béke \jegyében — под знаком мира; e jelszavak \jegyében — под этими лозунгами; új felajánlások \jegyében ünnepelték meg az évfordulót — отметили годовщину в обстановке новых обязательств; az ünnepély/ünnepség a barátság \jegyében folyt le — праздник прошёл под знаком дружбы

    Magyar-orosz szótár > jegy

  • 15 kedv

    охота желание
    * * *
    формы: kedve, -, kedvet
    1) настрое́ние с, расположе́ние с ду́ха

    jó kedve van — у него́ хоро́шее настрое́ние

    vidám kedvében van ma — он сего́дня в хоро́шем настрое́нии

    2) охо́та ж, жела́ние ж

    kedve ellenére — про́тив своего́ жела́ния

    * * *
    [\kedvet, \kedve] 1. (hangulat) настроение;

    harcias \kedve van — у него воинственное/боевое настроение;

    jó \kedv em van — мне весело; у меня хорошее настроение; rossz \kedve van — ему грустно; у него плохое нгстроение; nép. кукситься; rossz \kedve lett/támadt — на него нашла тоска; на него напала хандра; szeszélyes \kedvében van — на него стих нашёл; \kedvre derít — придавать бодрости кому-л.; elrontotta vkinek a \kedvét — он испортил ему настроение;

    2. (vágy, hajlandóság, készség) охота, желание;

    \kedv vmihez — влечение к чему-л.;

    kezdeményezési \kedv — самодеятельность; kötekedő \kedv — придирчивость; tanulási \kedv — охота к учению; vállalkozási/vállalkozó \kedv — предприимчивость; a munkához való \kedv hiánya — нежелание работать; elmegy a \kedve biz. — расхотеться; hogy elmenjen totó á \kedve biz. — чтобы ему не было повадно; elment a \kedve vkinek vmitől — пропала охота у кого-л. к чему-л.; elment a \kedvem az evéstől — у меня прошла охота к еде v. есть; biz. я расхотел есть; megjön — а \kedve biz. разохочивайся/разохотиться; nincs \kedvem — у меня нет охоты; охоты не имею; \kedve támad/éíz szottyan — захотеться, biz. загореться (+ inf.); \kedvem támadt/szottyant — мне захотелось; \kedve támadt/szottyant vkinek vmihez — явилась охота у кого-л. к чему-л.; nagy \kedve támadt, hogy (ezt) megtegye — ему загорелось это сделать; \kedve támadt egy sétára — его забрала охота погулять; \kedve telik vmiben ld. \kedvét leli vmiben; \kedve van vmihez — иметь желание/влечение/вкус к чему-л.; у него есть желание сделать что-л.; быть расположенным к чему-л.; его тянет к чему-л.; \kedvem (lett) volna — мне хотелось бы; nagy \kedvem van hozzá biz. — меня так и подмывает; sétálni van \kedvem — мне охота погулять; nincs \kedv em hozzá — мне не до того; biz. душа не принимает; nincs \kedvem beszélni vele — мне неохота с ним говорить; semmi \kedvem sincs erről beszélni — мне совсем не хочется говорить об этом; nincs \kedv — е vmit csinálni у него нет расположения делать что-л.; nincs \kedvem énekelni — у меня нет настроения петь; nincs \kedve ezt hallgatni szól. — уши вянут от этого; ma nincs \kedvem írni v. az íráshoz — сегодня мне не пишется; я не настроен(ный) сегодня писать; nincs \kedve odautazni — у него нет расположения ехать туда; nincs \kedvem olvasni — мне что-то не читается; nincs \kedve szórakozni — ему не до развлечений; nincs \kedvem tréfálni — мне не до шуток/смеха; nincs \kedvem holnap utazni — я не расположен ехать завтра; \kedvében jár — угождать/угодить v. услуживать/услужить кому-л., ухаживать за кем-л., nép., gúny. ублажать/ублажить кого-л.; szól. стоить v. ходить на задних лапках перед кем-л.; лебезить перед кем-л., rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить кого-л., угобзить; közm. nem lehet mindenkinek \kedvében járni — на всякое чиханье не наздравствуешься; на всех не угодишь; \kedvében jár a vezetőnek — подлаживаться к заведующему; \kedvéré tesz vkinek — угождать/угодить кому-л., тешить/потешить кого-л., nép. потрафлять/потрафить кому-л., gúny., tréf. угобзить, rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить; nehéz neki \kedvéré tenni — ему трудно угодить v. biz., rég. потрафить; nem lehet \kedvéré tenni — ему не угодишь; \kedvet ébreszt vkiben — пробудить желание; biz. разохочивать/разохотить; elrontja vkinek a \kedvét — расстраивать/ расстроить кого-л.; портить кровь кому-л.; elveszi vkinek a \kedvét vmitől — отбивать/отбить охоту у кого-л. к чему-л.; elveszti a \kedvét — потерять желание/охоту; \kedvet érez vmi iránt — чувствовать охоту/влечение к чему-л.; \kedvet érez a tanári/tanítói pályához — чувствовать влечение к преподавательской деятельности; felkelti vkinek \kedvét a tanulásra — пристрастить кого-л. к учению; \kedvet kap vmire — захотеть что-л., разохотиться v. приохотиться к чему-л., возыметь охоту; приобрести вкус к чему-л.; войти во вкус чего-л.; nagy \kedvet kap — разохотиться; \kedvet kaptam — мне пришла охота; \kedvet kapott — его взяла охота; \kedvet kapott az írásra — ему захотелось пиасть; \kedvet kapott az erdőbe járni ( — он) полюбил ходить в лес; \kedvet kapott a kártyázáshoz — он приохотился к игре в карты; \kedvet kelt vkiben vmihez — приохотить, разохотить, пристращать/пристрастить (mind) кого-л. к чему-л.; \kedvét keresi vkinek ld. \kedvében jár vkinek; \kedvét leli vmiben — находить удовольствие в чём-л.; охотиться/разохотиться; \kedvét leli az olvasásban — он находит удовольствие в чтении; vkinek a \kedvét lesi — лебезить перед кем-л.; \kedvét szegi vkinek — отбивать/ отбить охоту у кого-л.; a balsiker \kedvét szegte — неудача его расхолодила; \kedvét veszti — потерять охоту; расстраиваться/расстроиться, опускаться/опуститься, biz. расхотеть; {főleg tagadásban) унывать/уныть; \kedvét vesztette — у него руки опустились; \kedvvei — с охотой; охотно; \kedvvei tesz vmit — делать с охотой v. охотно что-л.;

    3.

    ha \kedve tartja — если вам угодно;

    ahogyan \kedve tartja ! как вам угодно! как хотите! пожалуйста без стеснения! 4.

    \kedv — е ellenére неохотно;

    \kedv — е szerint/\kedvére
    a) {óhaj} по желанию/вкусу/нраву;
    b) {tetszés} вволю, всласть; в охотку;
    \kedv e szerint dolgozik — поработать всласть;
    \kedv emre — по-поему; ha a dolog a \kedvemre történik/alakul — если дело пойдёт по-моему; \kedvemre való — это мне по душе; \kedvünkre — по-нашему; \kedvere él — жить в своё удовольствие; \kedvéré heverészik — нежиться; \kedvéré kisétálja magát — нагуляться вволю; \kedvéré van — нравиться; ez nem \kedvéré való — это ему не по нраву; это не по нём; nem \kedvéré való az ilyen élet — ему не по душе такая жизнь;

    5.

    vki, vmi \kedv éért — ради v. в угоду кого-л., чего-л.;

    a(z én) \kedvemért — ради меня; a barátság \kedvéért — ради дружбы; a tréfa \kedvéért — ради шутки

    Magyar-orosz szótár > kedv

  • 16 kérdés

    * * *
    формы: kérdése, kérdések, kérdést
    вопро́с м, пробле́ма ж

    kérdést feltenni — задава́ть/-да́ть вопро́с

    * * *
    [\kérdést, \kérdése, \kérdések] 1. вопрос;

    fogas \kérdés — очень трудный/тонкий вопрос;

    gyermeteg/naiv \kérdés — детский/наивный вопрос; ez nagyon helyénvaló \kérdés — это уместный вопрос; nem helyénvaló \kérdés — неуместный вопрос; kényes \kérdés — щекотливый вопрос; isk. rávezető \kérdés — наводящий вопрос; isk. szájbarágó \kérdés — подсказывающий вопрос; szellemes/ügyes \kérdés — очень тонкий вопрос; szónoki \kérdés — риторический вопрос; találós \kérdés — загадка; zavarba ejtő/hozó \kérdés — недоуменный вопрос; \kérdések felvetése — задавание вопросов; van még \kérdése? — у вас есть ещё ко мне вопросы? \kérdésem volna hozzád у меня был бы вопрос к тебе; micsoda \kérdés ? — что за вопрос? minden \kérdésre meg tud. felelni у него на всякий вопрос есть ответ; \kérdést tesz fel — ставить v. задать вопрос; egyik \kérdést a másik után teszi fel — задавать вопрос за вопросом; \kérdést intéz vkihez — сделать запрос кому-л.; \kérdéskel áraszt el vkit — забросать кого-л. вопросами; \kérdéssel fordul vkihez — обращаться/обратиться к кому-л. с вопросом; \kérdésekkel zaklat — надоедать с расспросами;

    2.

    nyelv. egyenes \kérdés — прямой вопрос;

    függő \kérdés — косвенный вопрос;

    3. (probléma) вопрос, проблема;

    aktuális \kérdés — злободневный вопрос;

    alapvető \kérdés — краеугольный вопрос; bizalmi \kérdés — вопрос доверия; bonyolult \kérdés — заковыристый/ сложный вопрос; döntő \kérdés — решающий/коренной вопрос; ez már eldöntött \kérdés — это уже вопрос решённый; életbevágóan fontos \kérdés — жизненный вопрос; elvi \kérdés — принципальный вопрос; fogas \kérdés (mint probléma) — дилемма;

    очень тонкий вопрос;

    fogós \kérdés — каверзный вопрос;

    döntő fontosságú \kérdés — узловой вопрос; jelentéktelen \kérdés — мелкий вопрос; jelentős \kérdés — насущный вопрос; jogi \kérdés — юридический вопрос; központi \kérdés — стержневой вопрос; a legégetőbb/legaktuálisabb \kérdés — злоба дня; lelkiismereti \kérdés — вопрос совести; másodrangú \kérdés — второстепенный/побочный вопрос; megoldásra váró \kérdések — вопросы, ожидающие своего разрешения; megoldhatatlan \kérdés — неразрешимый/проклятый вопрос; nincsenek megoldhatatlan \kérdések — нет неразрешимых вопросов; könnyen/nehezen megoldható \kérdés — легко/трудно разрешимый вопрос; a napirenden levő \kérdések — вопросы, стойщие в порядке дня; nehéz \kérdés — трудный вопрос; ez nehéz \kérdés — это трудная задача; nyílt \kérdés — открытый вопрос; rendezetlen \kérdés — неурегулированная проблема; súlyponti \kérdés — узловой вопрос; szőnyegen levő \kérdés — предмет обсуждения; vitás \kérdés — спорный вопрос; контроверсия; vmely \kérdés felvetése — подпитие вопроса; vmely \kérdés kiélezése — заострение вопроса; a \kérdés lényege — суть/естество вопроса; ebben áll a \kérdés lényege — в этом основной вопрос; vmely \kérdés megbeszélése — обсуждение вопроса; a \kérdés megközelítése — подход к вопросу; a \kérdés megvitatásra kerül — вопрос ставится в порядке дискуссии; a \kérdés el van döntve — итак вопрос решён; a \kérdés ki van meritve — вопрос исчерпан; a \kérdés nyitva marad — вопрос остаётся открытым; élet és halál \kérdése — вопрос жизни и смерти; felelősség \kérdés — е вопрос ответственности; idő \kérdése — вопрос времени; ez ízlés \kérdése — это вопрос вкуса; ez még a jövő \kérdése — это ещё вопрос будущности; ez még \kérdés — это ещё вопрос; ez még nagy \kérdés — быть v. оставаться v. находиться под (большим) вопросом; a \kérdés tárgytalan — вопрос отпадает; (most) az a \kérdés теперь спрашивается; \kérdés, hogy elfogadják-e a javaslatát — это ещё вопрос, будет ли принято его предложение; az — а \kérdés, vajon megjön-e idejében вопрос в том, придёт ли он вовремя; ez a \kérdés engem is érint — этот вопрос задевает и меня; felmerült a \kérdés — возник вопрос; ez egészen más \kérdés — это совсем другой вопрос; это особая статьи; a \kérdés nem jutott előbbre — вопрос не сдвинулся с места; a \kérdés nem vetődött fel a maga egészében — вопрос ещё не ставился во весь рост; e \kérdés elől nem térhetünk ki — мы не можем обойти этот вопрос; személyes \kérdésben — по личному делу; döntés vmely \kérdésben — решение по какому-л. вопросу; e(bben
    a) \kérdésben — на этот предмет; hiv. на предмет;
    vmely \kérdéshez való hozzáállás/ viszonyulás — подход к вопросу;
    hozzányúl a \kérdéshez — подойти к вопросу; központi \kérdésnek tekint vmit — считать что-л. стержневой проблемой; hosszabb ideig vmely \kérdésnél időzik (szónok) — более подробно остановиться на каком-л. вопросе; vmely \kérdésre felel — отвечать/ответить на вопрос; \kérdés — еге válaszolva ответив на ваш вопрос; vmely \kérdést megvitatásra bocsát — поставить вопрос на обсуждение; eldönti a \kérdést — разрешить вопрос; elkeni a \kérdést — смазывать/смазать вопрос; vmely \kérdést érint — задевать вопрос; vmely \kérdést megvitatásra tesz fel — поставить вопрос на обсуждение; felveti a \kérdést — поднять v. предложить v. возбудить вопрос; vmely \kérdést élesen vet fel — поставить вопрос ребром; a \kérdést nyitva hagyja — оставить вопрос открытым; kiélezi a \kérdést — остро поставить v. заострить/заострить вопрос; meg kell oldanunk a \kérdést — нам предстоит решить вопрос; vmely vitás \kérdést rendez — улаживать/уладить спорный вопрос; vmely \kérdést tanulmányoz — заниматься вопросом; изучать вопрос; vmely \kérdést tisztáz — выяснить v. разобрать вопрос; vmely \kérdéssel foglalkozik — заниматься вопросом

    Magyar-orosz szótár > kérdés

  • 17 kérés

    egy \kerésem van önhöz
    просьба у меня к Вам просьба
    * * *
    формы: kérése, kérések, kérést
    про́сьба ж

    egy kérésem van önhöz — у меня́ про́сьба к вам; я к вам с про́сьбой

    vkinek a kérésére — по про́сьбе кого

    * * *
    [\keresett, \keressen, \keresne]
    I
    1. vkit, vmit искать кого-л., что-л.; (kutat) разыскивать/ разыскать; (nyomozással) сыскать;

    állást \keres — искать службу;

    helyet \keres magának a vasúti kocsiban — выискивать/выискать свободное место в вагоне; hibát \keres — выискивать/выискать ошибки; kéziratát egy álló óráig \kerestem — целый час проискал вашу рукопись; \kereste a könyvet, de nem találta — он поискал книгу, но не нашёл; rajtam \keresi az elveszett könyvet — он

    потерянную книгу ищет у меня;

    a kulcsot \keresi — искать ключ;

    megfelelő lakást \keres — приискивать удобную квартиру; lakást \keres magának — искать себе квартиру; menyasszonyt \keres magának — смотреть невесту; munkát/munkaalkalmat \keresve — в поисках работы; \keresi a szavakat — искать слова; \keresi vkinek a társaságát — искать общество кого-л.; a rendőrség \keresi a tettest — полиция/ милиция разыскивает преступника; \keres egy leesett tűt — искать упавшую иголку; hiába/ eredménytelenül \keres — искать напрасно; mindenütt \keres vmit — перейскивать/переискать; mindenütt \kereste, nem találta — переискал всюду — не нашёл; tapogatózva \keres — искать ощупью; telefonon \keres vkit — искать по телефону кого-л.; \keresve sem talál jobbat — трудно било бы найти лучшего; \keresd csak egy kicsit jobban, talán megtalálod — поищи получше, может быть найдёшь;

    2.

    \kerestetik — требоваться/потребоваться;

    szoba \kerestetik — требуется комната; munkások \kerestetnek — требуются рабочие;

    3.

    szól. feledést \keres — искать забвения;

    az igazát \keresi — искать правосудия; kedvét \keresi vkinek — угождать/угодить кому-л.; выслуживаться/выслужиться у кого-л. v. перед кем-л.; искать чьего-л. расположения; kedvét \keresi az új vezetőségnek — выслуживаться перед новым начальством; vkinek a kegyét \keresi — прислуживаться к кому-л.; kibúvót \keres — искать выхода; biz. вертеться туда и сюда; kibúvókat \keres — говорить обиняками; menedéket \keres vmiben — искать спасения в чём-л.; a futásban \keres menedéket — искать спасения в бегстве; спасаться бегством; \keresi — а tegnapi napot искать вчерашний день; искать прошлогоднего снега; vminek az okát \keresi — искать причину чего-л.; más utakat \keres a kérdés megoldására — изыскивать другие пути для разрешения вопроса; ürügyet \keres — искать повода; megkapta, amit \keresett — он получил то, что искал; közm. nem kell a kákán is csomót \keresni — не всякое лыко в строку; aki \keres, (az) talál — кто ищет, тот найдёт;

    4.

    mit \keresel itt? — что ты тут поделываешь? что тебе здесь надо? 5. {munkával} зарабатывать/заработать;

    jól \keres — он хорошо зарабатывает; kenyeret \keres — зарабатывать на жизнь; mellékesen \keres — прирабатывать/приработать, подрабатывать/подработать, biz. подзаработать; ezer rubelt \keres — зарабатывать тысячу рублей; 15%-kal többet \keres — зарабатывать на 25 процентов больше; sok pénzt \keres — зарабатывать много денег; sok pénzt \keresett ezen — он заработал на этом много денег; \keres annyit, amennyiből megéli — зарабатывать средства к существованию;

    6. vmin получать прибыль от/из чего-л.;

    sokat \keresett az üzleten — он получил много прибыли на этом деле;

    7.

    vad. (parancs kutyának) \keresd ! — шерш!

    II
    biz. gennyesre \keresi magát он чересчур много зарабатывает

    Magyar-orosz szótár > kérés

  • 18 madár

    * * *
    формы: madara, madarak, madarat
    пти́ца ж; пти́чка ж, пта́шка ж
    * * *
    [madarat, madara, madarak] 1. птица;

    madarak — птицы (Aves);

    csonttollú \madár — обыкновенный свиристель (Bombycilia garrulus); énekes \madár — певчая птица; fészekhagyó \madár — выводковая птица; kis \madár — птичка; költöző, madarak — перелетные птицы; ragadozó madarak — хищные птицы (Accipitres); (sas) a madarak királya царь птиц; madarak raja — рой птиц; a madarak vonulása/húzása — тяга птиц; madarakra lő — стрелять в птиц;

    2.

    pejor. finom \madár ! — хорош гусь!;

    jó \madár ! — хорош молодчик; jó madarak — тёплая компания;

    3.

    szól. ritka \madár — редкая птица;

    ritka \madár a jó barát — настоящего друга трудно найти; él, mint \madár az ágon — он живбт, как птичка на ветке; annyit eszik, mint egy \madár — он кушает как птичка; madarat lehetne vele fogatni — он сийет от радости; он вне себя от радости; ahol a \madár sem jár — у черта на куличках; куда Макар телят не гонял; szabad, mint a \madár — свободен как птичка; madarat tolláról, embert barátjáról — … птичку перьям, человека по друзьям; видна птица по полету; скажи, кто твой друг и я скажу, кто ты; с кем поведешься, от кого и наберёшься

    Magyar-orosz szótár > madár

  • 19 menet

    \menet közben
    ход на ходу
    * * *
    формы: menete, menetek, menetet
    1) ходьба́ ж; ход м; езда́ ж, прое́зд м; воен марш м

    menet közben — на ходу́

    2) ше́ствие с, проце́ссия ж
    3) ход м, разви́тие с (болезни, событий и т.п.)

    a dolgok menete — ход веще́й

    4) спорт ра́унд м
    * * *
    +1
    fn. [\menetet, \menete, \menetek] 1. ld. menés, menetelés; (kat. is) egy napi \menet переход;

    erőltetett \menet — форсированный марш;

    rejtett \menet — скрытное продвижение; \menet közben — во время ходьбы/передвижения; на пути; \menet közben rosszul lett — на пути ему стало дурно;

    2. (járművön) езда, проезд; (pl. körhintán) круг, тур;

    a vonattal való \menet hosszadalmas — езда поездом долговата;

    egy \menet a körhintán — один круг/тур на карусели;

    3. (felvonulás) шествие, процессия, rég. поезд;

    lakodalmas \menet — свадебный поезд;

    temetési \menet — траурное/погребальное шествие; похоронная/траурная процессия; a \menet élén halad — идти во главе шествия; \menetet bezár — замыкать/замкнуть шествие;

    szól., tréf. álljon meg a \menet! (по)стой(те)! 4.

    (járműé) — ход; vasút. следование; haj. поход;

    vasút. \menet közben — во время следования поезда;

    5. müsz. (működés, járat) ход;

    a gép lassú \menete — медленный ход машины;

    \menet közben — во время хода машины;

    6. müsz. (csavarmenet) нарезка, резьба; (egy fordulat) виток;

    \menetet vág — делать/ сделать нарезку;

    7. átv. (lefolyás) ход, движение, течение;

    a dolgok \menete — ход вещей;

    az események \menete — ход/движение событий; kat. a harc \menete — ход боя; a tanítás \menete — ход обучения; a történelem \menete — ход истории; az ügyek \menet — е ход/течение дел; biz. \menet közben
    a) (futólag, mellékesen) — на ходу;
    b) (sietve, gyorsan) на ходу, поспешно, biz. походя;
    c) (egyúttal) мимоходом, заодно, biz. походя;
    hatással van az események \menetére — влиять на события;
    követi az ügy \menetét — следить за ходом дел; nehéz volt követni a bizonyítás/érvelés \menetét — было трудно уследить за аргументацией;

    8. átv. (szakasz, időszak) тур;

    a választások első \menetében — в первом туре выборов;

    9. sp., átv. тур; (ökölvívásban) раунд
    +2
    hat. идя; по пути;

    felfelé \menet — поднимаясь;

    hazafelé \menet — иди v. по пути домой; odafelé \menet {pl. villamoson) ( — едя) туда; a part felé \menet — по пути к берегу; a piacra \menet benézek hozzá — иди на рынок, я зайду к нему

    Magyar-orosz szótár > menet

  • 20 nagy

    великий большой
    крупный большой
    мощный большой
    * * *
    формы: nagyok, nagyot
    1) большо́й, кру́пный, обши́рный

    elég nagy — дово́льно большо́й, поря́дочный

    roppant nagy — гига́нтский

    nagy teljesítményű — мо́щный

    2) высо́кий, большо́й

    nagy fizetés — высо́кая зарпла́та

    3) вели́к кому

    a cipő nagy nekem — о́бувь мне велика́

    4) си́льный, большо́й

    nagy eső — си́льный до́ждь

    5) до́лгий ( о сроке)

    ez nagy idő — э́то до́лгий срок

    6) большо́й, кру́пный, вели́кий

    nagy ember — вели́кий челове́к

    nagy események — вели́кие собы́тия

    * * *
    I
    mn. 1. (átv. is) большой, крупный; (főleg átv., vál.) великий;

    \nagy adag (pl. gyógyszer) — большая доза;

    átv. \nagy adag önzés — большая доля самолюбия; \nagy (magas, súlyos) adó — высокий/большой налог; \nagy aktivitás — большая активность; \nagy árat fizet vmiért — платить дорого v. большую цену за что-л.; átv. это даётся нелегко; \nagy átlagban — в среднем; átv. в общем; \nagy betűket/betűkkel írsz — ты пишешь большими буквами; \nagy birtoka van — у него большое имение; a cipő túl \nagy neki — ботинки ему велики; \nagy család — большая семьи; \nagy családja van? — велика ли у вас семьи? \nagy darab громадина; micsoda \nagy darab — … какая громадина … \nagy egyszeregy большая таблица умножения; \nagy ember
    a) (magas) — большой человек; человек высокого роста;
    b) (érdemeire nézve) великий человек;
    \nagy erkölcsi felelősség — высокая ответственность;
    vminek — а \nagy (erkölcsi) jelentősége высокое значение чего-л.; \nagy fontosságot tulajdonít vminek — придавать/придать большое значение чему-л.; itt \nagy a füst — здесь очень дымно/чадно; \nagy garral — с большой шумихой; \nagy gyakorlata van a fordításban — у него большая практика/большой навык в переводе; \nagy hangon hirdet vmit — громко провозгласить что-л.; gúny. \nagy hangon magyaráz — ораторствовать; \nagy hatalom van a kezében — у него большая власть в руках; \nagy hévvel látott munkához — он горячо взялся за работу; \nagy ijedtség — сильный испуг; \nagy izgalom — треволнение; \nagy jutalom — большая/высокая награда; \nagy jutalom vár rá — его ждёт большая награда; ma \nagy kanállal eszünk — сегодня мы попируем; \nagy kezdőbetű — большая буква; \nagy lábon él — жить на барскую/широкую ногу; вести широкий образ жизни; жить побарски; жить барином; (nem anyagi helyzetének megfelelően) жить не по средствам; \nagy lakás — большая квартира; \nagy megtiszteltetés — высокая честь; \nagy meleg van — очень жарко; \nagy mell — большая грудь; átv. \nagy mellel (pöffeszkedve) — высокомерно, гордо; с апломбом; \nagy mennyiség — большое количество; множество; \nagy méretek — крупные размеры; \nagy méretekben — в широком масштабе; в широких размерах; tört. а \nagy népvándorlás — великое переселение народов; \nagy összeg — большая сумма; \nagy pénzek — большие деньги; fil. \nagy premissza — большая посылка; \nagy reményeket fűz vkihez, vmihez

    возлагать большие надежды на кого-л., на что-л.;

    \nagy részben — большой частью; по большой части;

    \nagy szája van — у него большой рот; \nagy számban — в большом количестве/числе; во множестве; a \nagy számok törvénye — закон больших чисел; \nagy szavakat mond — говорить громкие фразы; \nagy szemeket mereszt — сделать большие глаза; \nagy távolság — дальнее расстояние; значительная дальность расстойния; zene. \nagy terc — большая терция; \nagy titokban — под большим секретом; \nagy többséggel — с огромным большинством; \nagy tömeg — большая толпа; átv. \nagy udvara van — у неё много ухаживателей/поклонников; она всегда окружена ухаживателями/поклонниками; \nagy üggye-bajjal — с (большим) трудом; \nagy választék — большой выбор; \nagy választékban — в большом выборе; a \nagy világ { világegyetem) — большой мир/свет; \nagy a világ — мир велик; \nagy vonalakban felrajzol — набрасывать контуры чего-л.; \nagy vonalakban mond el vmit — изложить в общих чертах; \nagy vonásokban — в грубых/общих чертах; \nagy zajjal — с треском; a kommunizmus \nagy építkezései — великие стройки коммунизма; az utcán \nagy a locs-pocs — большая слякоть на улице; a veszély \nagy volt — опасность была велика; szól. \nagy feneket kerít vminek — огород городить; \nagy kő esett le a szívemről — у мена как гора с плеч свалилась; \nagy port ver fel — вызвать много толков; наделать шуму; nem \nagy eset! — что за невидаль; эка невидаль;

    2. (felnőtt, idős) большой, взрослый;

    \nagy gyermekei vannak — у него большие/ взрослые дети;

    fiam már elég \nagy — — hét éves сын уже порядочный — ему семь лет; ha \nagy leszek — когда я буду/вырасту большой/ большим; te már \nagy fiú vagy — ты уже большой мальчик;

    3. (időről) большой;

    három év \nagy idő — три года это большой срок;

    \nagy események — большие события; a \nagy fordulat éve — год великого перелома; \nagy kort ért el — дожить до глубокой старости; \nagy múltra tekint vissza {város stby.) — у него большое прошлое;

    4. átv. (kimagasló, nevezetes, jelentős) великий, большой, крупный, важный, знаменитый, известный;

    \nagy hatalmasság — повелитель h., költ. властелин; (befolyásos személy) влиятельное лицо;

    \nagy hír — большая новость; a Nagy Honvédő Háború — Великая Отечественная война; \nagy idők tanúja — свидетель h. больших времён; \nagy jelenet — большая сцена; \nagy kérdés — большой вопрос; a \nagy magyar költő — великий венгерский поэт; \nagy mester(e vminek) — мастер, nép. мастак; gúny. \nagy mester a hazudásban — он мастер врать; nem \nagy mester az ivásban — он выпить не большой мастак; \nagy művész
    a) (képzőművész) — большой художник;
    b) (előadóművész) большой артист;
    c) gúny. ld. életművész;
    \nagy — пар великий день;
    a Nagy Októberi Szocialista Forradalom — Великая Октябрьская социалистическая революция; a Nagy Októberi Forradalom utáni — послеоктябрьский; tört. Nagy Péter — Пётр Великий; Nagy Péter előtti — допетровский; \nagy politikus — крупный политический деятель; a \nagy Puskin — великий Пушкин; \nagy szellem — гений; \nagy tudós — большой/крупный учёный; \nagy ünnep — великий праздник;

    5.

    (előkelő) \nagy dáma/hölgy — большая/ важная дама;

    \nagy — по полусветская дама; játssza a \nagy urat — держать себя барином; разыгрывать из себя барина;

    6.

    (kitűnő) \nagy esze van — он имеет большой ум; у него большой ум;

    \nagy véleménye van vkiről — иметь большое мнение о ком-л.;

    7.

    (fokozó jelzőként, sokszor gúny.} \nagy bolond — большой дурак;

    \nagy gazember — большой плут; \nagy gyerek — большой ребёнок; \nagy fiú ő most — он теперь орёл; \nagy hős — большой герой; \nagy kópé/zsivány — штукарь h.; tréf. \nagy legény ( — большой) герой; \nagy naplopó/ hóhányó — порядочный бездельник; \nagy szamár vagy — ты большой осёл;

    8.

    ( fn.-ből képzett mn-ek mellett) \nagy alvó — соня h. n.;

    \nagy átmérőjű — с большим диаметром; \nagy befolyású — очень влийтельный; большого влийния; \nagy bajuszú — усастый; \nagy bajuszú ember — усач; \nagy családú — многосемейный; \nagy csontú — большекостный; \nagy csőrű — большеротый; \nagy erejű — многосильный; \nagy erejű ember — силач, biz. богатырь h., vál. геркулес; \nagy értékű — драгоценный; \nagy étkű/ étvágyú — обжорливый, ненасытный; обладающий большим аппетитом; прожорливый; \nagy étkű férfi/nő — обжора h., n.; \nagy fejű — большеголовый, головастый; \nagy fejű gyerek — большеголовый ребёнок; ребёнок с большой головой; \nagy fenekű — толстозадый; \nagy fizetésű — высокооплачиваемый; \nagy fogú — зубастый; \nagy fontosságú — многозначительный, многознаменательный, важнейший; представляющий большую важность; преимущественный; \nagy fontosságú döntés — важное решение; \nagy fontosságú felfedezés — важное открытие; \nagy fontosságú iratok — документы большой важности; \nagy fontosságú tény — веский факт; \nagy fordulatszámú — с большим числом оборотов; высокооборотный; \nagy forgalmú — многолюдный; \nagy forgalmú utca — бойкая улица; \nagy formájú — больших размеров; большого формата; \nagy fülű — большеухий; \nagy gyümölcsű — крупноплодный; \nagy hasú — толстопузый, толстобрюхий; с большим животом; пузатый; \nagy hasú férfi — брюхан, толстобрюшка h.; \nagy hatású — очень эффектный; большого действия; сильный; \nagy hatósugarú — с большим радиусом действия; \nagy hírű — знаменитый; \nagy horderejű döntés — важное решение; \nagy hozamú — высокопродуктивный; \nagy igényű (igényes) — требовательный, взыскательный; \nagy jelentőségű ld. \nagy fontosságú; \nagy jövedelmű — доходный; \nagy jövőjű — имеющий блестящую будущность; (tehetséges) одарённый; \nagy kaliberű — крупного калибра; \nagy képességű — одарённый; \nagy képzettségű — высокообразованный; \nagy kezdősebességű — с большой начальной скоростью; \nagy kezű — большерукий; \nagy kiterjedésű (nagytérfogatú) — объёмистый; (síkban) обширный; \nagy kiterjedésű tó — обширное озеро; (mesterséges) обширный пруд; \nagy lábú — большеногий; \nagy levelű — круполистный; с большими листьями; \nagy lőtávolságú — дальнобойный; \nagy mellű nő — большегрудая женщина; \nagy mennyiségű — многочисленный; \nagy múltú — с большим прошлым; \nagy műértékű — высокой ценности; \nagy műveltségű — высокообразованный, высококультурный; \nagy műveltségű ember — человек широкой образованности; \nagy növésű — высокого роста; \nagy olvasottságú — начитанный; \nagy orrú — большеносый, носатый; \nagy összegű — на большую сумму; \nagy reményű ifjú — юноша, подающий большие надежды; \nagy rezgésszámú — с колебаниями большой частоты; \nagy sebességű — высокоскоростной, сверхскоростной; \nagy sikerű — большого/ огромного успеха; \nagy súlyú
    a) — тяжёлого веса;
    b) átv. большого веса;
    \nagy sűrűségű — большой плотности;
    \nagy szájú üveg — бутылка с большим горлышком; \nagy szakállú — бородастый; \nagy számú — в большом количестве; \nagy számú cipő — ботинки большого размера; \nagy szarvú — рогастый; \nagy szemű
    a) (emberről) — глазастый, большеглазый;
    b) (nagy szemcséjű) крупный, крупноплодный, крупнозернистый;
    \nagy szemű diók — крупные орехи;
    \nagy szemű szamóca — крупноплодная земляника; \nagy szilárdságú — большой твёрдости; \nagy tehetségű — высокоталантливый, высокоодарённый, даровитый; \nagy tehetségű ember — человек с большими способностями; \nagy tehetségű író — писатель с большим талантом; \nagy tekintélyű — высокопоставленный; \nagy tekintélyű ember — высокопоставленное лицо; \nagy tekintélyű gyülekezet — высокоставленное собрание; \nagy teljesítményű/teljesítőképességű — высокомощный, высокопроизводительный; \nagy teljesítményű autó — автомобиль h. большой мощности; многосильный автомобиль; vasút. \nagy terhelésű — тяжеловесный; \nagy terjedelmű — обширный; больших размеров; \nagy termetű — высокого роста; \nagy tőgyű (tehén) — вымистый; \nagy tömegű — громоздкий; \nagy tömegű úti poggyász — громоздкий багаж; \nagy tudású — знающий; ő \nagy tudású ember — он — человек знающий; \nagy tudású orvos — знающий врач; \nagy tudományú — с богатыми научными знаниями; \nagy űrméretű — большой ёмкости/вместимости; \nagy vagyonú — очень богатый; \nagy virágú — крупноцветный;

    9.

    (határozószóval) elég \nagy — немалый;

    elég \nagy utat tettek meg — они прошли немалый путь; nép. fene \nagy огромный; igen \nagy — величайший, сугубый; igen \nagy érdeklődéssel — с величайшим интересом; igen \nagy figyelmet fordít vmire — обратить сугубое внимание на что-л.; iszonyú \nagy — громадный; jó \nagy — хороший; jó \nagy távolság — изрядное расстойние; kissé \nagy — великоватый; kissé \nagy kezek — немного большеватые руки; meglepően \nagy mértékben — в поразительно большой мере/степени; nem \nagy — небольшой, некрупный, невеликий; rendkívül \nagy — огромный; невероятный;

    ld. még nagyobb;
    II
    hat. очень;

    \nagy alázatosan — покорнейше;

    \nagybarátságban — очень приветливо/дружественно; \nagy bátran — очень смело; \nagy bizalmasan — строго секретно; \nagy boldogan — очень счастливо; \nagy bölcsen
    a) — глубокомысленно; очень умно;
    b)gúny. \nagy bölcsen rá se hederített по глупости он никакого внимания не обратил на это;
    \nagy keservesen — тяжело, тяжко, трудно; с большим трудом;
    \nagy későn — очень поздно; \nagy könnyen — очень легко; \nagy messze — оч!!88)нь далеко; \nagy messziről — издалека; \nagy néha — изредка; \nagy nehezen — насилу, кое-как; с натяжкой; с большим трудом; еле-еле; \nagy nehezen eljut/odajut — прибрести; \nagy nehezen felébreszt — насилу/с трудом/едва добудиться; \nagy nevetve — громко смеясь; с громким смехом; \nagy ritkán — изредка; \nagy sietve — спешно, наскоро, наспех, второпях; на лету; \nagy sokára — с (большим) опозданием; после долгого промежутка;

    III

    fn. [\nagyot, \nagyja, \nagyok] 1. (felnőtt ember) — взрослый, (nő) взрослая;

    \nagyok és gyerekek — взрослые и дети; большие и малые;

    2.

    (kiváló ember) vminek \nagyjai — великие люди;

    a nemzet/az ország \nagyjai — выдающиеся государственные деятели; a világ \nagyjai — великие мира сего;

    3.

    vminek a \nagyja — большая часть;

    a munka \nagyja még hátra van — большая часть работы ещё позади;

    4.

    szól. (rágós alakokkal)

    a) ker. \nagyban — оптом; гуртом;
    eladás \nagyban — продажа оптом; гуртовая продажа;
    eladás \nagyban és kicsinyben — продажа оптом и в розницу; \nagyban vesz/vásárol — покупать гуртом;
    b) kártya. \nagyban játszik играть по большой; играть/вести большую игру;
    c) átv. в большом масштабе;
    \nagyban elősegít (vmit) — намного помогать;
    \nagyban folyik a kártyázás — карточная игра в самом разгаре; \nagyban hátráltat — намного задерживать; szól. \nagyban megy a rongyszedés ld. rongyszedés; \nagyra becsül vkit, vmit — высоко ценить кого-л., чтол.; быть высокого мнения о ком-л., о чём-л.; \nagyra becsült ( — много)уважаемый, бесценный, чтимый; \nagyre becsült barátom — мой бесценный друг; \nagyra értékel vkit — быть высокого мнения о ком-л.; \nagyra — по вырастать/вырасти; nőjj \nagyra! — будь здоров, расти большой!; \nagyra nőtt — рослый, высокорослый; \nagyra tart vkit — высоко ценить кого-л.; \nagyra tartja magát — высоко ценить себя; высокомерничать; túlságosan \nagyra tartja magát — быть о себе слишком высокого мнения; \nagyra tör — высоко метить; \nagyra törő — тщеславный; \nagyra törő tervek — далеко идущие планы; \nagyra vágyik — у него/у неё большие претензии; \nagyra van vmivel — гордиться чём-л.; \nagyra van magával — много думать/мнить о себе; \nagyra viszi — высоко/далеко пойти; adja a \nagyot — зазнаваться; (fontoskodik) важничать; \nagyot akaró — многожелающий; \nagyokat alszik — он много спит; \nagyot ásít — громко зевнуть; gondol egy \nagyot — придумать что-то важное; hazudik egy \nagyot — налгать, наврать; \nagyokat hazudik — сильно лгать/biz. врать; \nagyokat mond — преувеличивать, врать; сочинить/сочинить; завираться/ завраться, отливать/отлить пули; \nagyot mondó — сочинитель h., (nő) сочинительница; \nagyokat nevet — громко смейться; \nagyot néz — смотреть большими глазами; \nagyot nő vkinek a szemében — вырастать в чьих-л. глазах; \nagyot sóhajt — глубоко вздыхать

    Magyar-orosz szótár > nagy

См. также в других словарях:

  • трудно — тяжело, тяжко, нелегко, несладко, горько, горестно, бедственно; хоть в петлю полезай, хоть в гроб ложись, хоть головой об стену бейся, жизнь не мила, жизни не рад, на свет не глядел бы, хоть волком вой, хоть плачь, хреновато, свет не мил, белый… …   Словарь синонимов

  • ТРУДНО — ТРУДНО. 1. нареч. к трудный в 1, 2 и 3 знач. 2. в знач. сказуемого, кому чему с инф. или без него. Тяжело, не под силу. «Трудно нам тягаться с Годуновым.» Пушкин. Ей трудно с большой семьей. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Трудно... — трудно... Начальная часть сложных слов, вносящая значение: с трудом (трудноизлечимый, трудноосуществимый, труднорастворимый, трудносгораемый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • трудно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ТРУДНО — лежать. Курск. Тяжело болеть. БотСан, 115 …   Большой словарь русских поговорок

  • трудно... — ТРУДНО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: трудный (1 2 зн.). Труднодостижимый, трудноизлечимый, труднообъяснимый, трудноперевариваемый, трудноплавкий, труднопонимаемый, труднорастворимый …   Энциклопедический словарь

  • трудно — • безумно трудно • невыносимо трудно …   Словарь русской идиоматики

  • Трудно быть богом (фильм — Трудно быть богом (фильм, 1989) У этого термина существуют и другие значения, см. Трудно быть богом (значения). Трудно быть богом Es ist nicht leicht ein Gott zu sein …   Википедия

  • Трудно противу рожна прати — Поговорка, имеющая значение: трудно бороться с сильными, с судьбой. Произошла от обыкновенного в древности способа погонять быков острым колом – рожном. Древнейшие литературные источники этой поговорки – трагедии Эсхила (525 456 гг. до н.э.)… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Трудно быть богом (значения) — «Трудно быть богом»  повесть Аркадия и Бориса Стругацких. Она вызвала к жизни: Трудно быть богом (фильм, 1989)  художественный фильм Питера Фляйшмана (1989) Трудно быть богом (радиоспектакль)  радиоспектакль по одноименному роману… …   Википедия

  • Трудно быть богом (радиоспектакль) — Трудно быть богом  радиоспектакль по одноимённому роману братьев Стругацких. Содержание 1 О радиоспектакле 2 Над радиоспектаклем работали …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»