Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

чуть

  • 1 majdnem

    без малого почти
    едва не почти
    чуть не почти
    * * *
    1) почти́

    majdnem minden nap — почти́ ка́ждый день

    2) едва́ не; чуть (бы́ло) не; без ма́лого

    majdnem el-ment — он едва́ не ушёл

    * * *
    почти; чуть ли не; чуть (было) не; чуть-чуть не; едва (ли) не; было; без малого; (már) \majdnem egészséges он почти что здоров;

    \majdnem három hónapig — без малого три месяца;

    \majdnem minden — пар чуть не каждый день; \majdnem befejezte munkáját — он почти кончил свой работу; \majdnem belefulladtam — я чуть было не утонул; \majdnem elaludt — он было стал засыпать; \majdnem elesett — он чуть было не упал; он едва не упал; \majdnem elkövettem ezt az ostobaságot — я едва не сделал этой глупости; \majdnem elment — он чуть было не ушёл; \majdnem hetvenéves volt — ему было лет под семьдесят; \majdnem megfulladt — он чуть было не задохся; \majdnem megölték — его чуть было не убили

    Magyar-orosz szótár > majdnem

  • 2 érzék

    формы: érzéke, érzékek, érzéket
    1) чу́вство с
    2) чу́вство с, чутьё с

    gyakorlati érzék — практи́ческое чутьё

    * * *
    [\érzéket, \érzéke, \érzékek] 1. (érzékelés, érzékszerv) чувство;

    az öt \érzék — пять чувств;

    tapintási \érzék — чувство осязания;

    2. vál. (nemi ösztön) чувство;

    enged \érzékei csábításának — придаться чувствинности;

    izgatja/ingerli az \érzékeket — раздражать чувственность;

    3.

    erkölcsi \érzék — моральное чувство; нравственность;

    kritikai \érzék — криг тичность;

    4. (tehetség, hajlam) чувство, чутьё, жилка;

    \érzék — е van vmihez иметь чутьё к чему-л.; чувствовать/почувствовать что-л.;

    gazdasági \érzék — хозяйственность; gyakorlati \érzék — деловитость; a gyakorlati \érzék hiánya — непрактичность, нехозяйственность; gyakorlati \érzékkel bíró — деловитый; a gyakorlati \érzéket nélkülöző — нехозяйственный; kereskedelmi \érzék — коммерческая жилка; művészi \érzék — художественное чутьё; артистическая жилка; politikai \érzék — политическое чутьё; jó zenei \érzéke van — он хорошо чувствует музыку; у него хорошее музыкальное чутьё

    Magyar-orosz szótár > érzék

  • 3 híja

    \hija vminek
    нехватка недостача, недостаток
    * * *
    1. vminek a \híja недостача/нехватка/ недостаток чего-л. v. в чим-л.;

    \híja van — недостаёт:

    vminek \híja`n — за отсутствием/за неимением чего-л.; három nap \híja`n egy év — год без трёх дней; idő \híja`n — за недостатком времени; rég. за недосугом; jobb \híja`n — за неимением лучшего; kis \híja`n — без малого; чуть било не; kis \híja`n ötszáz ember — без малого пятьсот человек; művészi ízlés \híja`n való — безвкусный; kőzm egyik tizenkilenc, a másik egy \híja`n húsz — два сапога — пара; один стоит другого;

    2.

    átv. kis \híja, hogy — … почти; чуть не …; чуть было не …;

    kis \híja, hogy el nem estem — чуть-чуть не упал; я чуть (было) не упал; egy hajszál \híja, hogy — … на волосок не достабт; hajszál \híja, hogy meg nem halt — он был на волосок от смерти

    Magyar-orosz szótár > híja

  • 4 alig

    едва чуть,только
    еле
    чуть только
    * * *
    1) едва́, е́ле; е́ле-е́ле; всего́ лишь

    alig áll a lábán — он едва́ стои́т на нога́х

    alig néhány ember jött el — пришло́ всего́ лишь не́сколько челове́к

    2) почти́ не

    alig jár el otthonról — он почти́ не выхо́дит из до́ма

    * * *
    I
    hat. 1. (kevéssé) едва;

    \alig látható foltocska — едва заметное пятнышко;

    \alig tud. olvasni — он едва умеет читать; \alig nézett rá — он едва взглянул на неё; \alig hiszem — мне не верится;

    2.

    (éppen csak hogy) — еле, чуть (только) \alig él он еле жив;

    \alig sikerült megmenekülnie — он еле спасся; \alig lélegzik — он чуть дышит; \alig sikerült barátomnak bejutnia — чуть только мой товарищ успел войти;

    \alig pislákol еле горит; горит не горит; 3.

    (nehezen) — с трудом; через силу; трудно;

    \alig tud. járni — идти с трудом; \alig állt a lábán — он еле v. с трудом держался на ногах; \alig tud. a lábára állni — с трудом подняться на ноги; \alig áll a lábán a fáradtságtól — валиться с ног от усталости; \alig tud. menni/járni — еле ходить; ходить через силу; \alig tud. lenyelni egy falatot — есть через силу; ez \alig hihető — трудно поверить этому;

    4.

    \alig vár — заждаться;

    \alig várom — жду не дождусь; \alig várom, hogy láthassam — жду v. не дождусь, чтобы его увидеть;

    5.

    (nagyon ritkán) \alig jár színházba — почти (никогда) не ходит в театр;

    6.

    \alig.van már belőle (fogytán van) — кончаться; быть-на кончике;

    \alig van már egy kis cukrunk — сахар у нас кончается v. на кончике; \alig néhány ember — всего несколько человек; tréf. полтора человека;

    II
    ksz. (alighogy) едва, только, лишь;

    \alig köszöntött be a tavasz, falura utaztunk — едва наступила весна, мы уехали в деревню;

    \alig érkezett meg, máris megbetegedett — едва он успел приехать, как заболел; \alig mentem be — только я вошёл; \alig ment ki — лишь он вышел

    Magyar-orosz szótár > alig

  • 5 kicsit

    * * *
    1. немножко, немного, понемногу, малость, чуть;

    csak egy egész \kicsit — совсем немного; чуть-чуть;

    \kicsit jobban — чуть больше; gyere egy \kicsit közelebb! — подойди немного ближе!; \kicsit messze van — немного далеко; énekelj (egy) \kicsit ! — спой немного! (egy) \kicsit elszégyellte magát он немного постыдился; egy \kicsit fáj a fejem — у меня немного болит голова; egy \kicsit kifáradtam — я немножко/маленько устал; egy \kicsit maradok — я ещё немножко останусь; egy \kicsit rosszul érzem magam — мне малость нездоровится;

    2. (igekötőként az oroszban) при-;

    egy \kicsit kinyitotta az ablakot — он приоктрыл окно

    Magyar-orosz szótár > kicsit

  • 6 alighogy

    * * *
    как то́лько, лишь то́лько

    alighogy megérkezett, már el is ment — не успе́л он прийти́, как сра́зу ушёл

    * * *
    I
    ksz. лишь (толко); как только; чуть (толко); только что;

    \alighogy belépett — чуть только он вошёл;

    \alighogy kiment — лишь он вышел; \alighogy pirkadt — чуть свет;

    II

    hat. 1. (éppen csak, nehezen) \alighogy elfértek az új helyiségben — они еле поместились в новом помещении;

    2.

    (tagadással) \alighogy meg nem szakadt a teher alatt — чуть не подорвался под тяжестью

    Magyar-orosz szótár > alighogy

  • 7 csaknem

    * * *
    почти́; чуть (бы́ло) не
    * * *
    чуть (ли) не; почти;

    \csaknem elpusztult — он чуть не погиб;

    \csaknem kétszázan voltunk — нас было почти двести

    Magyar-orosz szótár > csaknem

  • 8 majd

    \majd *ni
    буду с глаголом наст.времени - будущее время
    потом позже
    * * *
    1) пото́м, зате́м, по́зже

    hallgatott, majd így szólt — он помолча́л, пото́м сказа́л

    majd beszélünk róla — об э́том мы ещё поговори́м

    2) чуть, чуть не…
    * * *
    1. (a jövő idő kifejezésére) \majd beszélek vele я поговорю с ним;

    \majd beszélünk síről — мы поговорим об этом;

    \majd egyszer — как-ниоудь; \majd egyszer benézek hozzátok — я к вам как-нибудь зайду; \majd elmegyek — пойду, уйду; \majd elválik — время покажет; \majd én segítek neked ( — давай-ка) я тебе помогу; \majd meglátjuk — увидим; \majd valamikor — когда-нибудь;

    2. (halogatás kifejezésére) там;

    \majd meglátjuk — там видно будет;

    3.

    (remélhetőleg, bizonyára) \majd csak — авось,

    небось;

    várjunk, \majd csak eláll az eső — подождём, авось дождь перестанет;

    \majd csak lesz valahogy — авось да небось; авось, небось да как-нибудь;

    4. (fenyegetés) уж, nép., rég. ужо;

    \majd adok én neked! — я тебе задам! \majd megmutatom én neked! уж я тебя!;

    \majd megtanítlak móresre! — я тебя уж проучу!; \majd visszajövök ! — я ещё приду/вернусь;

    5.

    gúny. (bizony, éppen) \majd bolond leszek! — нашбл дурака! ищи дурака! 6. (mint ksz.;

    az(u)tán, utána) потом, далее; (akkor) тогда;

    dolgozunk, \majd pihenünk — поработаем, потом отдохнём;

    felolvasták a jegyzőkönyvet, \majd megkezdődött — а vita прочитали протокол, далее началась дискуссия;

    7.

    (kapcsolatos mondatokban) \majd — … \majd … то … то …;

    \majd itt, \majd ott — то здесь, то там;

    8. (majdnem) чуть;

    \majd hogy ki nem mondtam — я чуть било не сказал;

    \majd leragad a szeme — у него глаза слипаются; \majd megfúlok — мне душно; \majd összeesik a nevetéstől — смеяться до упаду;

    9.

    szól. \majd, ha fagy — когда рак свистнет; дудки

    Magyar-orosz szótár > majd

  • 9 majdhogy

    \majdhogy nem — чуть (ли) не; чуть било не; едва (ли) не;

    \majdhogy el nem törte a csészét — он чуть не разбил чашку; \majdhogy ki nem mondtam — я чуть било не сказал; \majdhogy a legjobb lovasnak nem tartották — он считался едва ли не лучшим кавалеристом

    Magyar-orosz szótár > majdhogy

  • 10 nyelvérzék

    * * *
    формы: nyelvérzéke, nyelvérzékek, nyelvérzéket
    языково́е чутьё с
    * * *
    1. (anyanyelvi) дар слова/речи; ловкость речи;
    2. (idegen nyelvek iránt) способность/чутьё к языкам; языковое чутьё;

    jó \nyelvérzéke van — у него большие способности к языкам

    Magyar-orosz szótár > nyelvérzék

  • 11 szimat

    нюх
    * * *
    формы: szimat(j)a, szimatok, szimatot; тж перен
    чутьё с; нюх м
    * * *
    [\szimatot, \szimat(j)a, \szimatok] чутьё, нюх;

    éles \szimat — тонкое чутьё;

    jó \szimatja van — у него хороший нюх; \szimat után — по нюху; \szimatot kap — учуять запах

    Magyar-orosz szótár > szimat

  • 12 szinte

    словно почти
    * * *
    почти́, чуть не
    * * *
    1. (majdnem) чуть (ли) не…; почти, словно;

    ez \szinte már mánia — это какая-то мания;

    \szinte olyan mint — … это похоже на то, будто…; \szinte alig van, aki ne — … почти никого нет, кто бы не …;

    2. rég. ld. szintén

    Magyar-orosz szótár > szinte

  • 13 virradat

    * * *
    формы: virradata, virradatok, virradatot
    рассве́т м

    virradatkor — на рассве́те; чуть свет

    * * *
    [\virradatot, \virradata] 1. рассвет; утренняя зари;

    \virradat előtt — перед рассветом; в сумерках;

    \virradat előtti — предрассветный; \virradatkor — на рассвете; чуть свет; с наступлением дня; \virradatkor kelt fel — он встал чуть свет;

    2.

    átv. (egy jobb kor kezdete) már közéig — а \virradat уже близится рассвет

    Magyar-orosz szótár > virradat

  • 14 pirkad

    [\pirkadt, \pirkadjon, \pirkadna] брезжить, (рас)светать;

    \pirkadni kezd — начинает светать; забрезжить;

    még alig \pirkadt — чуть зари зарделась; чуть брезнило; чуть свет; keleten \pirkad — восток зари румянит; \pirkad az ég alja — на небе брезжит утренняя заря; небо покрывается предрассветным румянцем; költ. зардеет небосклон; \pirkadt a hajnal — зари обагрила небо

    Magyar-orosz szótár > pirkad

  • 15 langyos

    * * *
    формы: langyosak, langyosat, langyosan
    1) тёплый; теплова́тый
    2) чуть тёплый (о еде, питье)
    * * *
    [\langyosat, \langyosabb] тепловатый, biz. тёпленький; чуть/умеренно тёплый;

    \langyos fürdőt vesz — принять тепловатую ванну

    Magyar-orosz szótár > langyos

  • 16 már-már

    * * *
    * * *
    вот-вот; чуть (было) не; того и жди;

    \már-már elesett — чуть не упал

    Magyar-orosz szótár > már-már

  • 17 nem

    az emberi \nem
    род человеческий род
    нет
    пол муж/жен
    * * *
    I формы: neme, nemek, nemet
    1) пол м
    2) род м

    az emberi nemрод м челове́ческий

    3) грам род м
    4) род м, вид м, разнови́дность ж

    egyedülálló a maga nemében — еди́нственный в своём ро́де

    II
    1) не, нет

    egyáltalában nem — совсе́м не, нет

    talán nem így van? — ра́зве э́то не так?

    2) не, не-

    nem régi — неда́вний

    nem egyenlő — нера́вный

    * * *
    +1
    fn. [\nemet, \nemе, \nemek] 1. род;

    az emberi \nem — людской/человеческий род;

    2. él. пол;

    a férfi \nem — мужской пол;

    a női \nem — женский пол; az erősebb \nem — сильный пол; tréf. а gyengébb \nem — слабый пол; \nem nélküli — бесполый; \nemre való tekintet nélkül — без различия пола;

    3. nyelv. род;

    semleges \nem — средний род;

    \nemek szerinti — родовой; \nemek szerinti végződések — родовые окончания;

    4. növ., áll. род;
    5. (fajta) род, вид;

    büntetés\nemek — виды наказания;

    a halál \neme — род смерти; a maga \nemében — в своём роде; egyedülálló a maga \nemében — единственный в своём роде; уникальный

    +2 I
    hat. 1. не; (önállóan, állítmányi kiegészítő nélkül) нет;

    \nem és \nem — нет и нет;

    \nem annyira — не так/настолько; \nem annyira korlátolt, mint amilyennek látszik — он не такой ограчиченный, каким кажется; bizony \nem! v. \nem bizony! — нет, конечно, нет!; csak \nem? — неужели? (felkiáltással) что вы говорите! Megnősült a fivérem. Csak \nem? Мой брат женился. — Ну, не говори!; \nem csupán — не только; \nem csupán;

    hanem … is не только, но даже;

    de \nem ám! — конечно нет!;

    egyáltalában \nem — совсем не/нет, никак не/нет; ничуть; вовсе/ отнюдь не; ez neki egyáltalában \nem tetszik — ему это совсем не нравится; egyáltalában \nem olyan(, mint — …) совсем не такой (, как…); egyáltalában \nem kellemes — совсем не приятно; biz. совсем неловко; \nem éppen — не так; hacsak \nem — только бы не; если только не случится, что…; hát \nem ? — а (то) нет? hát \nem elfelejtettem ! вот что я забьш!; hogy, hogy \nem? — как это нет? biz. talán \nem így van? а (то) нет? \nem is csinálta meg (soha) он так и не сделал; \nem is mondta meg (soha) — он так и не сказал; \nem kevés — немало; \nem kevésbé — не менее; \nem kevésbé fontos kérdés — не менее важный вопрос; \nem más, mint — … не кто иной, как…; majdhogy \nem — чуть не; majdhogy bele \nem halt — чуть не умер; még \nem — ещё не/нет; még \nem érkezett meg — он ещё не приехал;

    Megérkezett ? Még nem! Он приехал ? Ещё нет!;

    miért \nem? — почему нет? \nem mintha не то, чтобы…;

    \nem mintha \nem szeretném (őt) — не то, чтобы я её не любил; hát még mit \nem! — вот ещё! как бы не так! ещё бы!; \nem nagyon — не слишком; se igen, se \nem — ни да, ни нет; \nem sok — немного; \nem több, mint — … не более, чем …; vagy \nem ? — или не так? ott lesz, vagy \nem ? будет он там или нет? (vajon) \nem …-е не … ли;

    2.

    {igével} \nem futja vmi — нехватать/нехватить чего-л.;

    ez \nem illik — это не прилично; \nem kell — не нужно; \nem lehet — нельзя; \nem lehet semmibe sem belekötni — не к чему и придраться; \nem lehet kiismerni — его не узнать; ebből a pénzből \nem igen lehet megélni — на эти деньги трудно (про)жить; önnek \nem lesz ideje — у вас не будет времени; \nem megmondtam? — что я говорил? я не сказал тебе наперёд? \nem teszed le rögtön azt a kést ?! не положишь ты моментально нож?; \nem tudnak elmenekülni — им не уйти; \nem volt ott — он не был там; его там не было; a szobában \nem voltak székek — в комнате не было стульев; \nem volt mit tenni — делать (было) нечего; hol volt, hol \nem volt — жил-был;

    3.

    (csodálkozó felkiáltásban) miket össze \nem beszélt! — чего он только ни наговорил;

    mit el \nem olvasott! каких только книг он не читал! 4.

    (páros szerkezetekben) akarja is, \nem is — он и хочет, и не хочет;

    dolgozik is, meg \nem is
    a) (hol igen, hol nem) — то работает, то нет;
    b) (gyengén valahogyan) он работает пхоло v. спустя рукава;
    szeretné is, meg \nem is — и хочется и не хочется; и хочется и колется;
    akár hiszed, akár \nem — верь, не верь; (ellentét) az arcára emlékszem, de a hangjára \nem его лицо я помню, но голоса нет; \nem jutalmat várok, csak elismerést — я не жду награды а только заслуженного признания; \nem nehéz, de \nem (is) egészen egyszerű — не трудный, но не совсем простой;

    5.

    (mn.-vel} \nem átlátszó — непрозрачный;

    \nem biztos
    a) — неверный; (nem szilárd) непрочный;
    b) (önálló mondatként) это (ещё) не точно;
    \nem buta — неглупый;
    \nem dolgozó — неработающий; \nem egyenes — непрямой; \nem egyenlő — неравный; \nem hadviselő állam — нейтральное v. не воющее государство; государство, не вступившее в

    войну;

    \nem hivatásos — непрофессиональный;

    \nem igazolt
    a) {feltevés} — неоправданный;
    b) pol. политически неблагонадёжный;
    \nem illetékes — некомпетентный;
    ön \nem volna képes ezt megtenni — вы не смогли/сумели бы этого сделать; a \nem kívánt rész törlendő! — ненужное зачеркнуть!; \nem kötelező — необязательный; \nem létező — несуществующий; \nem létező személy — несуществующая особа; \nem létezőnek tekint — считать несуществующим; pol. \nem marxista — не марксистский; \nem régi — недавний; \nem remélt — неожиданный; \nem ritka — нередкий; \nem teljes értékű — неполноценный; \nem természetes halál — неестественная смерть; \nem válogatós — неразборчивый; \nem várt felelet — неожиданный ответ; \nem vitás, hogy — … нет спора, что …;

    6.

    { fn.-vel, szn-vel} be \nem tartás — несоблюдение;

    \nem fizetés esetén — в случае неуплаты; a tények \nem ismerése — незнание фактов; \nem jelentkezés — неявка; \nem látogatás — непосещение; \nem párttag — беспартийный; kérés v. óhaj \nem teljesítése — неудовлетворение просьбы v. желания; a terv \nem teljesítése — невыполнение плана; \nem tudás — незнание, незнакомство; \nem tudással védekezik — оправдываться/оправдаться незнанием; a törvény \nem tudása \nem mentség — незнание законов не оправдание; kétszer kettő \nem öt — дважды два не пять;

    7.

    {néhány, több) \nem egy asszony — не одна женщина;

    \nem egy dolog történt — не одно дело случилось;

    8. (kérdésre adott válasz) нет;

    Láttad a Balatont ? — — Még \nem. ты уже видел Балатон? Ещё нет;

    Döntöttetek már a kérdésben? — — Tudtommal \nem. Решили вы уже этот вопрос ? — Как я знаю, ещё нет. Esik az eső? Nem (esik). Идёт дождь? — Нет;

    Ön ugye nem volt ott? — Nem, én nem voltam ott. Ведь вы не были там? — Да, не был (v. Нет, не был);
    9.

    \nem, ön \nem ismeri őt — нет, вы его не знаете;

    \nem, ezt \nem tudom — нет, этого я не знаю; \nem, szó sem lehet róla — нет, об этом речи быть не может; \nem, ezt \nem akarom — нет, этого я не хочу;

    10.

    szól. \nem baj! — ничего! пустяки!;

    \nem a csudát! — как же нет!; \nem igaz? — не правда ли? не так ли? \nem sül ki a szemed? не стыдно тебе? ez \nem tréfa(dolog) это не шутка; egy hét \nem a világ — неделя — не год; \nem akarásnak nyögés a vége — без желания ничего хорошего не выйдет;

    II

    fn. [\nemet, \nemje, \nemek] — нет, отказ;

    határozott \nem — решительный отказ; \nemet mond — говорить нет; nép. отнекиваться/отнекаться; nem fogok \nemet mondani — не откажись; \nemmel felel — ответить отказом; отказать

    Magyar-orosz szótár > nem

  • 18 rögtön

    немедленно сейчас же
    * * *
    1) сейча́с же, ту́т же, неме́дленно
    2) чуть что́, сра́зу же, момента́льно

    rögtön megsértődik — он чуть что́ обижа́ется

    3) сейча́с же, сра́зу (же) ( рядом)

    rögtön a ház mögött — сра́зу же за до́мом

    * * *
    1. (azonnal) сейчас, тотчас, biz. тотчас; в сию/ту же минуту; моментально, biz. моментом; вот-вот;

    \rögtön azután — сейчас же после;

    csináljátok ezt meg \rögtön — сделайте это сейчас; \rögtön itt lesz v. \rögtön jön — он сейчас (v. вотвот) придёт; vigyázat, a gyermek \rögtön elesik! — осторожно, ребёнок вот-вот упадёт!;

    2. (egyszerre, nyomban) сразу, немедленно; с первого раза;

    \rögtön megértette — он сразу понял;

    3. (közvetlenül ott) сразу, сейчас, тотчас, biz. тотчас;

    a szekrény \rögtön az ajtó mellett áll — шкаф стоит сейчас же у двери

    Magyar-orosz szótár > rögtön

  • 19 észrevehetően

    заметно, приметно;

    alig \észrevehetően — еле/чуть заметно; biz. легонько;

    alig \észrevehetően elmosolyodott — она чуть заметно улыбнулась; \észrevehetően lesoványodott — он заметно похудел; észre nem vehetően — нечувствительным образом

    Magyar-orosz szótár > észrevehetően

  • 20 gondolatnyi

    (egy kevés, egy csöpp) малость, biz. чуточка, nép. чуток;

    egy \gondolatnyit — немного; на самую малость; чуть-чуть, чуточку, чуток

    Magyar-orosz szótár > gondolatnyi

См. также в других словарях:

  • чуть (ли) не — чуть (ли) не …   Орфографический словарь-справочник

  • чутьё — чутьё, я …   Русский орфографический словарь

  • ЧУТЬ — ЧУТЬ. 1. нареч. едва, еле, немного. «И говорит так сладко, чуть дыша.» Крылов. «Чуть приметна тропинка росистая.» И.Никитин. «Доехала я чуть живая опять.» Некрасов. «Огонь мой чуть горит.» Крылов. «Чуть светит робкая луна.» И.Козлов. «Тихий… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧУТЬ — ЧУТЬ, чуть чуть нареч. чухотку твер. едва, лишь, лишь только, еле, с трудом, насилу; | очень мало, крошку, крошечку. Чуть рассветает, чуть брезжет. Я на ногах, чуть свет. Отсюда чуть видно. Чуть чуть не упал. Чуть было не попался. Нитка чуть… …   Толковый словарь Даля

  • ЧУТЬ — ЧУТЬ, чуть чуть нареч. чухотку твер. едва, лишь, лишь только, еле, с трудом, насилу; | очень мало, крошку, крошечку. Чуть рассветает, чуть брезжет. Я на ногах, чуть свет. Отсюда чуть видно. Чуть чуть не упал. Чуть было не попался. Нитка чуть… …   Толковый словарь Даля

  • чуть — I. нареч. 1. Совсем немного, слегка, в незначительной степени; едва, еле. Ч. дальше, поодаль. Ч. выше, ниже. Ч. больше, меньше. Говорит ч. слышно. Деревья ч. колышут листвою. Ч. брезжил свет. Сказал с ч. заметной улыбкой. Пришёл ч. живой. Ч.… …   Энциклопедический словарь

  • чуть —   Чуть ли не (разг.) кажется, вероятно, по видимому.     Постойте ка, это чуть ли не в прошлом году происходило.     Чуть ли не вы сами мне об этом рассказывали.   Чуть (было) не почти что, едва не, еще немного и.     Он костью чуть не подавился …   Фразеологический словарь русского языка

  • чуть — См. лишь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. чуть незначительно; малость, чуток, символически, только только, крохотку, хоть сколько нибудь, чуточку, немножечко, с грехом… …   Словарь синонимов

  • ЧУТЬ — (разг.). 1. нареч. Едва, еле. Ч. живой. Ч. слышен шёпот. 2. нареч. Немного, слегка. Ч. больше. Ч. пересолено. 3. союз. Как только, сразу вслед за чем н. Ч. кто войдёт, услышу. • Чуть ли не выражение почти полной уверенности, незначительного… …   Толковый словарь Ожегова

  • чуть не — почесть, почти (что), около, чуть ли не, едва ли не, без малого, без мала, практически, почитай, едва не, можно сказать, считай, чуть было не Словарь русских синонимов. чуть не нареч, кол во синонимов: 14 • без мала (8) …   Словарь синонимов

  • Чуть ли не... — ЧУТЬ ЛИ НЕ… Разг. Кажется, по видимому, может быть. Не припомню кто, только чуть ли не В. Л. Пушкин, привёзший Александра, подозвал меня и познакомил с племянником (Пущин. Записки о Пушкине). Индейцы чем то мажутся, чуть ли не кокосовым маслом,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»