-
1 enforce a pledge
1) Общая лексика: обратить взыскание на предмет залога, обращать взыскание на предмет залога2) Юридический термин: реализовать залог -
2 enforce the pledge
-
3 negative pledge
1) Юридический термин: запрет на передачу имущества фирмы в залог другим кредиторам, недопустимость возникновения ( определенных) обеспечительных прав, негативный залог2) Экономика: обязательство заёмщика не принимать обязательства перед третьими лицами без согласия кредитора3) Банковское дело: обязательство заёмщика не привлекать новые кредиты на условиях, более предпочтительных для новых кредиторов, чем для имеющихся, обязательство не обременять предмет залога вещными правами третьих лиц4) Деловая лексика: негативное обязательство, отказ от залога5) ЕБРР: непредпочтение третьей стороны, обязательство о непредоставлении залога, обязательство одинакового покрытия кредиторов и/или инвесторов, обязательство одинакового режима для кредиторов и/или инвесторов -
4 enforcement of pledge
Юридический термин: реализация залога, обращение взыскания на предмет залога -
5 pledge
[pledʒ]1) Общая лексика: брать на себя обязательство, выпить за здоровье, давать, дар, дать в залог, дать торжественное обещание, заверить, заверять, задаток, заклад, закладывать, залог, заложить, зарок, обет, обещание, обещать, отдавать в залог, отдать в залог, официально обещанный взнос, пить за здоровье (кого-либо), подарок, подписка, поручительство, публичное обещание (о взносах и т. п.), ручаться, связать обещанием, связывать обещанием, тост, человек, давший обет вступления в студенческое братство, публичное обещание лидера партии (придерживаться определённой политики), обеспечение (займа), давать торжественное обещание, обязаться, обязываться, предмет залога (AD), "наживка" (у иллюзионистов - предварительный акт, который завлекает зрителей), передать в залог2) Военный термин: присяга3) Сельское хозяйство: закладывать (напр. землю)4) Юридический термин: давать заверение, давать обязательство, заверение, заложенная вещь, обязательство, ручной залог, залог ( движимого имущества), передавать в залог5) Экономика: обеспечение кредита6) Дипломатический термин: выполнить своё обещание, выполнить своё обязательство, объявлять о взносе, сдержать своё обещание, сдержать своё обязательство, залог (тж. перен.), брать обязательство, взнос, публичное обещание лидера партии придерживаться определённой политики7) Сленг: дать обещание вступить в студенческое братство, дать уговорить себя, подписаться на исполнение ( чего-л.) (смысл - внести свой вклад, принять участие)8) Банковское дело: обеспечение по ссуде9) Деловая лексика: быть поручителем, давать поручительство, делать заявление об определённой политической линии, ручательство10) ЕБРР: обеспечение, обременять залогом (какое-либо имущество), обременять залогом (какое-либо) имущество, объявленный взнос, право залога, объявленный взнос (ООН)11) юр.Н.П. ручной заклад, ручной заклад (ancient Russian law), закладывать (e.g., a chattel), заложить (e.g., a chattel) -
6 security interest
1) Общая лексика: обеспечение, предмет залога (AD)2) Юридический термин: обеспечительный интерес (АД), ограничения и обременения (права собственности и иных гражданских прав на движимое и недвижимое имущество, как-то: залогом, ипотекой), долевое обеспечительное право, обеспечительное право3) Банковское дело: право кредитора вступить во владение собственностью, предложенной в качестве обеспечения4) ЕБРР: залог, залоговое право, право залога -
7 collateral
1. параллельный; побочный; второстепенный; косвенный2. геол. параллельный, коллатеральный
* * *
параллельный ()* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > collateral
-
8 appropriate
[ə'prəʊprɪeɪt]1) Общая лексика: ассигновать, выделить, выделять, красть, надлежащий, отводить, отнести платёж в погашение долга, подходящий, предназначать, предназначить, прибрать к рукам, приличествующий, присваивать, присвоить, присущий, свойственный, соответствующий, ассигновывать (to, for), отводить (средства), распределять, (land) изъять (http://www.freerepublic.com/focus/f-news/1436155/posts), приспосабливать, уместный, зачитывать (a borrowed book), зачитать (a borrowed book), оставить за собой (предмет залога), уместно, закономерный, заимствовать, подобающий2) Медицина: адекватный (напр. о лечении)3) Устаревшее слово: приданный, принадлежащий, присвоенный, своекорыстный, эгоистичный4) Техника: подходящий (годный в определённом качестве)7) Математика: (is) целесообразен, содержательный, соответственный, целесообразный8) Железнодорожный термин: усваивать9) Юридический термин: конфисковать, обращать в свою собственность, относить (платеж в погашение того или иного долга)10) Экономика: выделять средства, назначать11) Бухгалтерия: выделять (средства)12) Психология: апроприировать13) Сленг: своровать, украсть (нечто малоценное)14) Банковское дело: относить платеж в погашение долга15) Деловая лексика: ассигновывать, конфисковывать, отводить средства, приобретать, отвечающий требованиям, оптимальный16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: адекватный (самый частотный случай)17) Программирование: правильный18) юр.Н.П. обратить в свою собственность19) Макаров: выделять (платеж в погашение того или иного долга), предназначать (платеж в погашение того или иного долга), ассигновать (средства), (to, for) ассигновывать (средства), (to, for) отводить (средства) -
9 enforce a/the pledge (выбор артикля определяется контекстом)
Общая лексика: обратить взыскание на предмет залогаУниверсальный англо-русский словарь > enforce a/the pledge (выбор артикля определяется контекстом)
-
10 enforcement agent
Юридический термин: агент по обращению взыскания (на предмет залога) -
11 pledged item
Общая лексика: предмет залога -
12 pledged property
1) Экономика: заложенное имущество2) Банковское дело: предмет залога3) ЕБРР: обременённое имущество -
13 property to be pledged
Банковское дело: предмет залога (говоря об имуществе, передаваемом в залог)Универсальный англо-русский словарь > property to be pledged
-
14 securities forward collateral
Ценные бумаги: предмет залога ценных бумаг форвардной сделкиУниверсальный англо-русский словарь > securities forward collateral
-
15 subject of a pledge
Юридический термин: предмет залога -
16 subject of pledge
Экономика: предмет залога -
17 subject of the pledge
Общая лексика: предмет залога -
18 enforce a/the pledge
Общая лексика: (выбор артикля определяется контекстом) обратить взыскание на предмет залога -
19 collateral
залог, предмет залога -
20 Passive
↑ VerbФорма страдательного залога употребляется в предложении, подлежащим которого является предмет, на который направлено действие, выраженное глаголом. Таким образом, объект глагола в активном залоге соответствует подлежащему глагола в страдательном залоге (ср. My uncle made this table — Мой дядя сделал этот стул и This table was made by my uncle — Этот стол сделал мой дядя).а) Форма страдательного залога образуется по схеме be + Past participle. Вспомогательный глагол be может употребляться в форме различных времен, а также в форме инфинитива или причастия настоящего времени. Исключения составляют времена Future continuous, Present perfect continuous и Past perfect continuous, отсутствующие в страдательном залоге. Вместо этих форм употребляются времена Future simple, Present perfect или Past perfect, соответственно, или используется конструкция в действительном залоге.She cooked the food last night — Она приготовила еду прошлым вечером( глагол cook употреблен в действительном залоге времени Past simple).
The food was cooked last night — Еду готовили прошлым вечером (глагол cook употреблен в страдательном залоге времени Past simple).
I will have translated the article by 6 o'clock — Я переведу статью к 6 часам (глагол translate употреблен в действительном залоге времени Future perfect)
The article will have been translated by 6 o'clock — Статья будет переведена к 6 часам (глагол translate употреблен в страдательном залоге времени Future perfect)
What are you building here now? — Что вы сейчас здесь строите? (глагол build употреблен в действительном залоге времени Present continuous)
What is being built here now? — Что здесь строится сейчас? (глагол build употреблен в страдательном залоге времени Present continuous)
б) В разговорном английском языке вместо глагола be может использоваться глагол get. Обычно эта конструкция используется в том случае, если объект, выраженный подлежащим, подвергается действию неконтролируемых им сил, часто неблагоприятному, либо сам прилагает усилия к тому, чтобы направленное на него, но выгодное ему действие осуществилось. Кроме того, эта конструкция может иметь возвратное значение (действие над объектом, выраженным подлежащим, осуществляется им самим)Nothing is more frustrating than pulling your new Ferrari off the showroom floor and getting stuck in bumper-to-bumper traffic — Что может быть неприятнее, чем вывести свой новый "феррари" с подиума в выставочном зале и оказаться зажатым в уличной пробке
You won't get elected unless you decide to run a very active campaign — Нельзя добиться того, чтобы тебя избрали, если не решиться на проведение активной кампании
I asked if I could get dressed first because I was still naked except for my underwear — Я попросил разрешения сперва одеться, так как я все еще не имел на себе ничего, кроме нижнего белья
2)а) При образовании общих вопросительных форм страдательного залога первый вспомогательный глагол (в том числе be) ставится перед подлежащимб) При образовании отрицательных форм страдательного залога частица not ставится после первого вспомогательного глагола (в том числе be)They weren't seen — Их не видели
3) В английском языке, как и в русском, форму страдательного залога образуют переходные глаголы (см. Transitive and intransitive verbs). Непереходные глаголы (не имеющие дополнения, например, sleep - спать, die - умирать) употребляются только в действительном залоге. Также в страдательном залоге не употребляются переходные глаголы, выражающие постоянное состояние или отношение (например, have - иметь, lack - недоставать, resemble - быть похожим). Однако в английском языке, в отличие от русского, непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, могут образовывать форму страдательного залога (при этом предлог остается при глагольной форме)She was looked at with admiration — На нее смотрели с восхищением
4) Субъект действительного оборота может быть выражен дополнением с предлогом by в соответствующем страдательном обороте. Если дополнение, которое могло бы быть подлежащим в конструкции с действительным залогом, называет инструмент или содержимое какого-либо пространства, используется предлог with.The letter was written by John — Письмо было написано Джоном
The letter was wrtitten with a pencil — Письмо было написано карандашом
The bottle was filled with water — Бутылка была заполнена водой
а) В английском языке косвенное дополнение (присоединяемое предлогом to) может также стоять сразу после глагола перед прямым дополнением. В этом случае оно может стать подлежащим пассивного оборота, также как и собственно прямое дополнение. Таким образом, конструкции, в которых косвенное дополнение без предлога стоит перед прямым дополнением, могут пассивизироваться двумя способами. В случае если подлежащим страдательного оборота является косвенное дополнение, прямое дополнение сохраняет свою форму. Если подлежащим является прямое дополнение, косвенное дополнение обычно присоединяется предлогом to, который иногда опускается (в безударном положении)Mary gave John a book (действ.) - John was given a book (страдат. 1) / A book was given to John (страдат. 2) — Джону дали книгу
This story was told (to) me by my mother — Эту историю мне рассказала мать
б) Не все глаголы допускают замену косвенного дополнения с предлогом to беспредложным дополнением, стоящим перед прямым дополнением. Список глаголов, для которых такое преобразование невозможно, см. give me this / give this to me 2.6)а) Глагол, имеющий при себе сложное дополнение (см. Complex object) может принимать форму страдательного залога. В этом случае существительное или местоимение, следующее за глаголом в конструкции с действительным залогом, становится подлежащим страдательного оборота, а инфинитив или причастие, входящие в состав сложного дополнения, сохраняют свою формуОсобенности конструкций со страдательным оборотом и инфинитивом или причастием в качестве дополнения см. Complex subject
б) Глагол say может употребляться в конструкции с инфинитивом только в форме страдательного залога (при этом логическое подлежащее (Logical subject) инфинитива является грамматическим подлежащим глагола say)This town is said to have the largest houses for oxen, cows, and horses hereabouts — Говорят, этот город располагает самыми большими постройками для быков, коров и лошадей в округе
а) Конструкция со страдательным залогом используется, если субъект действия неизвестен, неважен или очевиденб) В английском языке существует тенденция делать подлежащим того участника ситуации, который находится в фокусе внимания и уже известен. Если таким участником является объект действия (или, в некоторых случаях, косвенный объект), то соблюдение данного правила обеспечивается употреблением пассивной конструкцииI saw a boy running in the street. The boy was being pursued by some angry fellows — Я увидел мальчишку, бегущего по улице. За мальчишкой гнались какие-то разгневанные люди
в) Страдательный оборот часто используется в случае, если субъект действия выражен распространенной именной группой, так как такие группы предпочтительно помещать в конец предложения, а не на место подлежащегоShe was surprised by his refusal to take part in her party — Ее удивил его отказ прийти к ней на вечеринку
8) Сочетание Present, Past и Future Simple глагола be с past participle могут иметь два значения: действие и состояние. Первое описывает то, что происходит, происходило или будет происходить с объектом, а второе указывает на состояние объекта. В первом случае сочетание be + past participle представляет собой одно из времен страдательного залога, во втором be является связкой, а past participle — частью составного глагольного сказуемого (Past participle сближается в этом случае по значению с прилагательным).The houses are built rather quickly these days — Дома в наше время строятся довольно быстро ( действие)
Her quiet was broken by the noise of someone entering the house — Ее покой был нарушен шумом, вызванным тем, что кто-то вошел в дом ( действие)
The engineer agreed the phone was broken and instructed his mate to bring it for repairs — Инженер признал, что телефон сломан, и приказал своему помощнику принести его для ремонта ( состояние)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Предмет Залога — предметом залога может быть имущество, право на имущество, за исключением имущества, изъятого из оборота, требований об алиментах, о возмещении вреда, причиненного жизни или здоровью, и иных прав, уступка которых другому лицу запрещена законом.… … Словарь бизнес-терминов
Предмет залога — 1. Предметом залога может быть всякое имущество, в том числе вещи и имущественные права (требования), за исключением имущества, изъятого из оборота, требований, неразрывно связанных с личностью кредитора, в частности требований об алиментах, о… … Официальная терминология
ПРЕДМЕТ ЗАЛОГА — предметом залога может быть всякое имущество, в том числе вещи и имущественные права (требования), за исключением имущества, изъятого из оборота, требований, неразрывно связанных с личностью кредитора, в частности требований об алиментах, о… … Большой экономический словарь
ЗАЩИТА ЗАЛОГОДЕРЖАТЕЛЕМ СВОИХ ПРАВ НА ПРЕДМЕТ ЗАЛОГА — в соответствии со ст. 328 ГК залогодержатель, у которого находилось или должно было находиться заложенное имущество, вправе истребовать его из чужого незаконного владения, в том числе и от залогодателя (ст. 282, 283 и 286 ГК) (см. Виндикация). В… … Юридический словарь современного гражданского права
Институт залога недвижимости — (см.: Ипотека) является одним из древнейших в гражданском праве европейских государств. Он был известен еще в римском праве, но особенное значение во всем мире он приобрел в XX веке в странах с развитой рыночной экономикой. Залог недвижимости… … Жилищная энциклопедия
ПОЛЬЗОВАНИЕ И РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРЕДМЕТОМ ЗАЛОГА — в соответствии со ст. 327 ГК залогодатель вправе, если иное не предусмотрено договором и не вытекает из существа залога, пользоваться предметом залога в соответствии с его назначением, в том числе извлекать из него плоды и доходы. Если иное не… … Юридический словарь современного гражданского права
Ипотека как институт залога — в историческом процессе развития института залога (см.) И. представляет третью, наиболее совершенную его форму, отвечающую насущным потребностям поземельного кредита и экономического быта. Само слово И. указывает на греческое его происхождение;… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Обязательность предупреждения залогодержателя о правах третьих лиц на предмет ипотеки — при заключении договора об ипотеке залогодатель обязан в письменной форме предупредить залогодержателя обо всех известных ему к моменту государственной регистрации договора правах третьих лиц на предмет ипотеки (правах залога, пожизненного… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Погашение ипотечного кредита за счет залога — В марте 2012 года вступил в силу федеральный закон от 6 декабря 2011 года № 405 ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка обращения взыскания на заложенное имущество»,… … Банковская энциклопедия
ЗАЛОГ — в соответствии со ст. 315 ГК в силу залога кредитор по обеспеченному залогом обязательству (залогодержатель) имеет право в случае неисполнения должником этого обязательства получить удовлетворение из стоимости заложенного имущества… … Юридический словарь современного гражданского права
ЗАЛОГОВОЕ ПРАВО — (англ. charging lien) – совокупность правовых норм, регулирующих отношения, возникающие из залога. Осн. нормативные акты, содержащие нормы о залоге – ГК РФ, Федер. закон «Об ипотеке (залоге недвижимости)» (1998), Закон РФ «О залоге» (1992) в… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь