-
1 broken
-
2 Blade-that-was-broken
Sword-that-was-broken, Blade-that-was-broken возвращенный клинок ВАМ возрожденный клинок Н Возрожденный Меч ВАТ Клинок, Что Был Сломан КК Меч-Который-Был-Разбит, Меч-Который-Сломан ГА Меч, Что Был Сломан КК Сломанный Клинок КМ Сломанный Меч КМ, ВАМ, ГГ, КК, ВАТ, Н См. NarsilDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Blade-that-was-broken
-
3 Sword-that-was-broken
Sword-that-was-broken, Blade-that-was-broken возвращенный клинок ВАМ возрожденный клинок Н Возрожденный Меч ВАТ Клинок, Что Был Сломан КК Меч-Который-Был-Разбит, Меч-Который-Сломан ГА Меч, Что Был Сломан КК Сломанный Клинок КМ Сломанный Меч КМ, ВАМ, ГГ, КК, ВАТ, Н См. NarsilDictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Sword-that-was-broken
-
4 cabin
ˈkæbɪn
1. сущ.
1) небольшая жилая постройка а) хижина, лачуга, хибара, любое жилое здание последней степени ветхости, нечистоты и неудобства;
перен. нищее хозяйство, нищий дом;
простая обстановка Uncle Tom's cabin. ≈ Хижина дяди Тома (название романа Гарриет Бичер Стоу) б) будка, кабинка
2) помещение на транспортном средстве а) каюта, салон, купе first-class cabin ≈ каюта первого класса second-class cabin ≈ каюта второго класса cabin class ≈ класс пассажирских судов с каютами только второго и третьего класса б) авиац. кабина( закрытая, в отличие от сидения) ;
кабина (космического корабля) cabin crew в) багажник и любое место для хранения багажа на транспортном средстве - в самолете, автобусе и т.д. ∙ cabin fever
2. гл.
1) жить в помещении типа cabin
1.
1) ;
жить бедно, плохо, ютиться
2) заточать, заключать в замкнутое пространство( распространилось как цитата из "Макбета" Шекспира;
также в варианте cabin in) But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears ≈ А теперь я подлым сомнением и страхом связан, скован, подавлен, сломан ( Макбет, акт III, сцена IV;
перевод Ю.Корнеева) The newer foundation was cabined, cribbed, and confined in a very narrow space between the Cathedral Church and the buildings of the City. ≈ Новая постройка была зажата, можно сказать, "заточена" между кафедральным собором и городскими зданиями.
3) делить перегородками большую комнату на маленькие хижина;
лачуга, убогое жилище небольшой домик, коттедж кабина, будка;
кабинка (купальная и т. п.) - driver's * кабина водителя (авиация) кабина самолета (закрытая) ;
самолетный салон (морское) каюта (морское) каютный класс (на пассажирском судне;
ниже первого, но выше второго) - second * второй класс - * passenger пассажир первого или второго класса (на пароходе) содержать в тесном помещении жить в хижине, лачуге ютиться;
жить в тесноте cabin помещать в тесную комнату, кабину ~ ж.-д. блокпост ~ домик, коттедж ~ жить в хижине ~ ав. закрытая кабина ~ кабина, кабинка, будка ~ ав. кабина ~ каюта, салон ~ суд. каюта ~ прицепная кабина (трейлера) ~ суд. рубка ~ хижина ~ ютиться ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ plane самолет с закрытой кабиной -
5 repair
̈ɪrɪˈpɛə I
1. сущ.
1) часто мн. ремонт;
починка repair parts ≈ запасные части repair shop ≈ ремонтная мастерская under repair ≈ в ремонте We have done the necessary repairs. ≈ Мы починили все, что нужно. The repairs to our roof cost one hundred dollars. ≈ Починка нашей крыши обошлась в сто долларов.
2) а) восстановление;
поправка repair of one's strength ≈ восстановление сил б) заживление
3) а) степень, состояние исправности in good repair ≈ в хорошем состоянии in bad repair, out of repair ≈ в неисправном состоянии б) годность;
исправность Syn: to keep in repair ≈ содержать в исправности ∙ Syn: fitness, suitability
2. гл.
1) а) ремонтировать;
чинить to repair a shoe ≈ чинить ботинок Syn: mend б) исправлять Syn: correct, improve, reform
2) а) поправлять, восстанавливать to repair one's strength ≈ восстанавливать свои силы Syn: renovate, renew б) возмещать, компенсировать, восполнять to repair a gap in one's reading ≈ восполнять пробел в чтении Syn: remedy II
1. гл.
1) направляться, отправляться They repaired to the judge's chambers. ≈ Они направились в кабинет судьи. It was our custom after the play, to repair to the local coffee house. ≈ У нас была традиция - после пьесы отправляться в соседнюю кофейню.
2) собираться вместе They repaired daily to the park. ≈ Они каждый день собирались в парке. Syn: rally
3) обращаться (to - к чему/кому-л. ;
for - за чем-л.) She repaired to him for help. ≈ Она попросила его помочь.
2. сущ. место частых посещений to convert the hole of the asp into a repair for children ≈ превратить гадючник в детскую площадку Syn: haunt ремонт (особ. текущий) ;
ремонтирование - full /big, capital/ * капитальный ремонт - * parts запасные части - * shop ремонтная мастерская - * car подвижная ремонтная мастерская - detachment( военное) ремонтная летучка - * bill счет за ремонт - under * в ремонте - the shop is closed during *s магазин закрыт на ремонт - *s done while you wait ремонт производится в присутствии заказчика (надпись) - beyond * ремонт невозможен - ruined beyond * испорчено так, что поправить нельзя - to put smth. in * ремонтировать что-л. - the house needs putting in * дом нуждается в ремонте восстановление - the * of one's health восстановление здоровья /сил/ заживление - the * of a wound заживление раны (биология) репарация, восстановление ( молекулы ДНК или клетки) годность, исправность - in good * в хорошем состоянии - to keep in * содержать в исправности - the bicycle is out of * велосипед сломан ремонтировать;
чинить, исправлять - to * a house ремонтировать дом - to * a puncture заделать прокол( в шине) - to * clothes чинить одежду - to * the loose pages with paste подклеить вырванные страницы восстанавливать - to * one's health восстановить здоровье - to * one's lipstick снова намазать губы, освежить помаду на губах заживать( о ране) - the wound was not *ing рана не заживала исправлять - to * a mistake исправить ошибку - to * an injustice /a wrong/ исправить несправедливость возмещать - to * damages возместить убытки - he will * his earlier failure он все-таки добьется того, что ему когда-то не удалось( устаревшее) убежище, приют - a * for children приют для детей - place of great * часто посещаемое место (to) поездка( куда-л.) ;
посещение( чего-л.) - to make * to London отправиться в Лондон - to have * to a place часто бывать где-л. (книжное) отправляться, направляться - to * homeward отправиться домой - to * to a place направляться куда-л. - to * to the seaside resorts выезжать на морские курорты часто посещать;
собираться (где-л.) - they *ed daily to the park они ежедневно ходили в парк (книжное) прибегать, обращаться ( к кому-л., чему-л.) - she *ed to him for help она прибегла к его помощи, она обратилась к нему за помощью repairs done while you wait ремонт в присутствии заказчика;
closed during repairs закрыто на ремонт ~ годность;
исправность;
in good repair в хорошем состоянии;
in bad repair, out of repair в неисправном состоянии;
to keep in repair содержать в исправности ~ годность;
исправность;
in good repair в хорошем состоянии;
in bad repair, out of repair в неисправном состоянии;
to keep in repair содержать в исправности ~ годность;
исправность;
in good repair в хорошем состоянии;
in bad repair, out of repair в неисправном состоянии;
to keep in repair содержать в исправности ~ годность;
исправность;
in good repair в хорошем состоянии;
in bad repair, out of repair в неисправном состоянии;
to keep in repair содержать в исправности repair возмещать ~ восстанавливать;
to repair one's health восстановить свое здоровье ~ восстанавливать ~ восстановление;
repair of one's health восстановление здоровья, сил ~ восстановление ~ годность;
исправность;
in good repair в хорошем состоянии;
in bad repair, out of repair в неисправном состоянии;
to keep in repair содержать в исправности ~ годность ~ исправление, починка, ремонт ~ исправлять, ремонтировать ~ исправлять;
to repair an injustice исправить несправедливость ~ исправлять ~ исправность ~ отправляться, направляться;
they repaired homewards они направились домой ~ прибегать (to - к чему-л.) ~ (часто pl) ремонт;
починка;
under repair в ремонте ~ ремонт ~ ремонтировать;
чинить, исправлять;
to repair a house ремонтировать дом;
to repair clothes чинить белье ~ ремонтировать ~ часто посещать, навещать ~ ремонтировать;
чинить, исправлять;
to repair a house ремонтировать дом;
to repair clothes чинить белье ~ исправлять;
to repair an injustice исправить несправедливость ~ attr. запасный, запасной;
repair parts запасные части ~ attr. ремонтный;
repair shop ремонтная мастерская ~ ремонтировать;
чинить, исправлять;
to repair a house ремонтировать дом;
to repair clothes чинить белье ~ восстановление;
repair of one's health восстановление здоровья, сил ~ восстанавливать;
to repair one's health восстановить свое здоровье ~ attr. запасный, запасной;
repair parts запасные части ~ attr. ремонтный;
repair shop ремонтная мастерская shop: repair ~ ремонтная мастерская repair ~ ремонтный цех repairs done while you wait ремонт в присутствии заказчика;
closed during repairs закрыто на ремонт ~ отправляться, направляться;
they repaired homewards они направились домой ~ (часто pl) ремонт;
починка;
under repair в ремонте -
6 repair
I1. [rıʹpeə] n1. часто pl ремонт (особ. текущий); ремонтированиеfull /big, capital/ repair - капитальный ремонт
repair detachment - воен. ремонтная летучка
repairs done while you wait - ремонт производится в присутствии заказчика ( надпись)
ruined beyond repair - испорчено так, что поправить нельзя
to put smth. in repair - ремонтировать что-л.
2. 1) восстановлениеthe repair of one's health - восстановление здоровья /сил/
2) заживление3) биол. репарация, восстановление ( молекулы ДНК или клетки)3. годность, исправностьin good [in bad /out of/] repair - в хорошем [неисправном] состоянии
2. [rıʹpeə] v1. ремонтировать; чинить, исправлять2. 1) восстанавливатьto repair one's lipstick - снова намазать губы, освежить помаду на губах
2) заживать ( о ране)3. 1) исправлятьto repair an injustice /a wrong/ - исправить несправедливость
2) возмещатьIIhe will repair his earlier failure - он всё-таки добьётся того, что ему когда-то не удалось
1. [rıʹpeə] n1. арх. убежище, приютplace of great [of little] repair - часто [редко] посещаемое место
2. (to) поездка (куда-л.); посещение (чего-л.)to have repair to a place - часто бывать где-л.
2. [rıʹpeə] v книжн.1. отправляться, направлятьсяto repair to a place - направляться куда-л.
2. 1) часто посещать; собираться (где-л.)2) прибегать, обращаться (к кому-л., чему-л.)she repaired to him for help - она прибегла к его помощи, она обратилась к нему за помощью
-
7 fracture test
Испытание на излом.Испытание, при котором образец сломан, и поверхность излома исследована невооруженным глазом или с микроскопом малой мощности, чтобы определить такие факторы как состав, размер зерна, толщину цементированного слоя.
* * * -
8 bicycle is out of repair
Макаров: велосипед сломанУниверсальный англо-русский словарь > bicycle is out of repair
-
9 the bicycle is out of repair
Общая лексика: велосипед сломанУниверсальный англо-русский словарь > the bicycle is out of repair
-
10 watch it - the chair is broken
Сленг: осторожно! стул сломанУниверсальный англо-русский словарь > watch it - the chair is broken
-
11 watch it
идиом.осторожно|| Watch it – the chair is broken. — Осторожно! Стул сломан.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > watch it
-
12 watch it - the chair is broken
идиом. фраз.осторожно! стул сломанАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > watch it - the chair is broken
-
13 cabin
['kæbɪn] 1. сущ.1) хижина, лачуга, хибара; нищий дом, убогое жилище"Uncle Tom's cabin". — "Хижина дяди Тома" (роман Г. Бичер-Стоу)
2) будка, кабинка3) каютаcabin class — мор. каютный класс (ниже первого, но выше второго)
4) авиаcabin crew — часть экипажа самолёта, занятая обслуживанием пассажиров
б) закрытая кабина ( самолёта); кабина ( космического корабля)5) багажное отделение, багажный отсек (в самолёте, поезде, на судне)2. гл.1) жить в хижине, лачуге; жить в тесноте, ютиться2) = cabin in заточать, заключать в замкнутое пространствоBut now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears. (W. Shakespeare, Macbeth, Act III, Scene IV) — А теперь я подлым сомнением и страхом связан, скован, подавлен, сломан. (пер. Ю. Корнеева)
The newer foundation was cabined, cribbed, and confined in a very narrow space between the Cathedral Church and the buildings of the City. — Новая постройка была зажата, можно сказать, "заточена" между кафедральным собором и зданиями Сити.
-
14 discharge
1. [dɪs'ʧɑːʤ] гл.1) разгружатьShe has discharged her cargo. — Груз выгружен (с судна).
The buses discharged passengers within walking distance of the terminal. — Автобусы высаживали пассажиров в нескольких шагах от терминала.
Syn:2) выпускать (заряд, стрелу), выстреливать; взрыватьThe hunter discharged his gun into the air. — Охотник выстрелил в воздух.
We feared he would discharge the bomb. — Мы боялись, что он взорвёт бомбу.
Syn:set off, shoot 2., touch off, fire off, detonate, trigger 2., explode, send forth a missile from, eject, launch, propel3) выпускать; спускать, сливать; выливать, опоражниватьSuppose a chemical firm discharges a pollutant into a river. — Предположим, что химическое предприятие сбрасывает в реку загрязняющее вещество.
The river Thames discharges itself into the sea some miles east of London. — Темза впадает в море в нескольких милях к востоку от Лондона.
Syn:4) эл. разряжать6) выполнять, осуществлять ( обязанности)Syn:7) выплачивать ( долги)The goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt. — Товары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг.
8) освобождать ( от долга); снимать вину; реабилитировать; восстанавливать в правахSyn:9) увольнять, давать расчёт; увольнять в отставку или в запасHis boss discharged him because of habitual absenteeism. — Шеф уволил его по причине систематических прогулов.
Syn:fire 2., dismiss 1., release, expel, oust, let go, sack, get rid of, give the gate to, can II 2., axe 2., give one his walking papers, bounce 2., lay off, send packing, cashier II, remove from office10) выписывать ( из больницы)He has a broken nose but may be discharged today. — У него сломан нос, но его могут выписать уже сегодня.
Mother was discharged from the hospital only two weeks after her operation. — Прошло всего две недели после операции, а мать уже выписали из больницы.
11) освобождать ( заключённого)The prisoners were discharged from the detention camp. — Заключённые были освобождены из лагеря для интернированных.
Syn:12) гидр. нагнетать13) текст.; хим. удалять краску, обесцвечивать14) мор. расснащивать ( судно)2. ['dɪsʧɑːʤ] сущ.1) разгрузкаThe discharge of her cargo began on the 14th Nov. — Разгрузка судна началась 14 ноября.
2) выстрел; залпThe discharge of the revolver was accidental. — Выстрел револьвера произошёл случайно.
Syn:3) вытекание, выделение; спуск, сток, слив; опоражнивание4) мед. выделениеThe discharge from the wound contained pus. — В выделениях из раны был гной.
They develop a fever and a watery discharge from their eyes. — У них развивается лихорадка и появляются выделения из глаз.
Syn:5) эл. разряд7) устье реки8) тех. выпускное отверстие; выхлопdischarge pipe — выпускная, отводная труба
9) освобождение ( от обязательств)Syn:10) освобождение (из тюрьмы, из-под стражи); оправдание; реабилитацияSyn:11) увольнение; демобилизацияdishonorable discharge — амер. увольнение с лишением прав и привилегий
Syn:He framed his honorable discharge from the army. — Он повесил в рамочку свое почётное удостоверение об увольнении из армии.
13) уплата, платеж, выплата ( долга)Syn:14) документ об уплате долга, расписка15) исполнение, выполнение (долга, обязанностей)Syn:16) текст.; хим. -
15 Passive
↑ VerbФорма страдательного залога употребляется в предложении, подлежащим которого является предмет, на который направлено действие, выраженное глаголом. Таким образом, объект глагола в активном залоге соответствует подлежащему глагола в страдательном залоге (ср. My uncle made this table — Мой дядя сделал этот стул и This table was made by my uncle — Этот стол сделал мой дядя).а) Форма страдательного залога образуется по схеме be + Past participle. Вспомогательный глагол be может употребляться в форме различных времен, а также в форме инфинитива или причастия настоящего времени. Исключения составляют времена Future continuous, Present perfect continuous и Past perfect continuous, отсутствующие в страдательном залоге. Вместо этих форм употребляются времена Future simple, Present perfect или Past perfect, соответственно, или используется конструкция в действительном залоге.She cooked the food last night — Она приготовила еду прошлым вечером( глагол cook употреблен в действительном залоге времени Past simple).
The food was cooked last night — Еду готовили прошлым вечером (глагол cook употреблен в страдательном залоге времени Past simple).
I will have translated the article by 6 o'clock — Я переведу статью к 6 часам (глагол translate употреблен в действительном залоге времени Future perfect)
The article will have been translated by 6 o'clock — Статья будет переведена к 6 часам (глагол translate употреблен в страдательном залоге времени Future perfect)
What are you building here now? — Что вы сейчас здесь строите? (глагол build употреблен в действительном залоге времени Present continuous)
What is being built here now? — Что здесь строится сейчас? (глагол build употреблен в страдательном залоге времени Present continuous)
б) В разговорном английском языке вместо глагола be может использоваться глагол get. Обычно эта конструкция используется в том случае, если объект, выраженный подлежащим, подвергается действию неконтролируемых им сил, часто неблагоприятному, либо сам прилагает усилия к тому, чтобы направленное на него, но выгодное ему действие осуществилось. Кроме того, эта конструкция может иметь возвратное значение (действие над объектом, выраженным подлежащим, осуществляется им самим)Nothing is more frustrating than pulling your new Ferrari off the showroom floor and getting stuck in bumper-to-bumper traffic — Что может быть неприятнее, чем вывести свой новый "феррари" с подиума в выставочном зале и оказаться зажатым в уличной пробке
You won't get elected unless you decide to run a very active campaign — Нельзя добиться того, чтобы тебя избрали, если не решиться на проведение активной кампании
I asked if I could get dressed first because I was still naked except for my underwear — Я попросил разрешения сперва одеться, так как я все еще не имел на себе ничего, кроме нижнего белья
2)а) При образовании общих вопросительных форм страдательного залога первый вспомогательный глагол (в том числе be) ставится перед подлежащимб) При образовании отрицательных форм страдательного залога частица not ставится после первого вспомогательного глагола (в том числе be)They weren't seen — Их не видели
3) В английском языке, как и в русском, форму страдательного залога образуют переходные глаголы (см. Transitive and intransitive verbs). Непереходные глаголы (не имеющие дополнения, например, sleep - спать, die - умирать) употребляются только в действительном залоге. Также в страдательном залоге не употребляются переходные глаголы, выражающие постоянное состояние или отношение (например, have - иметь, lack - недоставать, resemble - быть похожим). Однако в английском языке, в отличие от русского, непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, могут образовывать форму страдательного залога (при этом предлог остается при глагольной форме)She was looked at with admiration — На нее смотрели с восхищением
4) Субъект действительного оборота может быть выражен дополнением с предлогом by в соответствующем страдательном обороте. Если дополнение, которое могло бы быть подлежащим в конструкции с действительным залогом, называет инструмент или содержимое какого-либо пространства, используется предлог with.The letter was written by John — Письмо было написано Джоном
The letter was wrtitten with a pencil — Письмо было написано карандашом
The bottle was filled with water — Бутылка была заполнена водой
а) В английском языке косвенное дополнение (присоединяемое предлогом to) может также стоять сразу после глагола перед прямым дополнением. В этом случае оно может стать подлежащим пассивного оборота, также как и собственно прямое дополнение. Таким образом, конструкции, в которых косвенное дополнение без предлога стоит перед прямым дополнением, могут пассивизироваться двумя способами. В случае если подлежащим страдательного оборота является косвенное дополнение, прямое дополнение сохраняет свою форму. Если подлежащим является прямое дополнение, косвенное дополнение обычно присоединяется предлогом to, который иногда опускается (в безударном положении)Mary gave John a book (действ.) - John was given a book (страдат. 1) / A book was given to John (страдат. 2) — Джону дали книгу
This story was told (to) me by my mother — Эту историю мне рассказала мать
б) Не все глаголы допускают замену косвенного дополнения с предлогом to беспредложным дополнением, стоящим перед прямым дополнением. Список глаголов, для которых такое преобразование невозможно, см. give me this / give this to me 2.6)а) Глагол, имеющий при себе сложное дополнение (см. Complex object) может принимать форму страдательного залога. В этом случае существительное или местоимение, следующее за глаголом в конструкции с действительным залогом, становится подлежащим страдательного оборота, а инфинитив или причастие, входящие в состав сложного дополнения, сохраняют свою формуОсобенности конструкций со страдательным оборотом и инфинитивом или причастием в качестве дополнения см. Complex subject
б) Глагол say может употребляться в конструкции с инфинитивом только в форме страдательного залога (при этом логическое подлежащее (Logical subject) инфинитива является грамматическим подлежащим глагола say)This town is said to have the largest houses for oxen, cows, and horses hereabouts — Говорят, этот город располагает самыми большими постройками для быков, коров и лошадей в округе
а) Конструкция со страдательным залогом используется, если субъект действия неизвестен, неважен или очевиденб) В английском языке существует тенденция делать подлежащим того участника ситуации, который находится в фокусе внимания и уже известен. Если таким участником является объект действия (или, в некоторых случаях, косвенный объект), то соблюдение данного правила обеспечивается употреблением пассивной конструкцииI saw a boy running in the street. The boy was being pursued by some angry fellows — Я увидел мальчишку, бегущего по улице. За мальчишкой гнались какие-то разгневанные люди
в) Страдательный оборот часто используется в случае, если субъект действия выражен распространенной именной группой, так как такие группы предпочтительно помещать в конец предложения, а не на место подлежащегоShe was surprised by his refusal to take part in her party — Ее удивил его отказ прийти к ней на вечеринку
8) Сочетание Present, Past и Future Simple глагола be с past participle могут иметь два значения: действие и состояние. Первое описывает то, что происходит, происходило или будет происходить с объектом, а второе указывает на состояние объекта. В первом случае сочетание be + past participle представляет собой одно из времен страдательного залога, во втором be является связкой, а past participle — частью составного глагольного сказуемого (Past participle сближается в этом случае по значению с прилагательным).The houses are built rather quickly these days — Дома в наше время строятся довольно быстро ( действие)
Her quiet was broken by the noise of someone entering the house — Ее покой был нарушен шумом, вызванным тем, что кто-то вошел в дом ( действие)
The engineer agreed the phone was broken and instructed his mate to bring it for repairs — Инженер признал, что телефон сломан, и приказал своему помощнику принести его для ремонта ( состояние)
-
16 conked out
adj slYou're welcome to this player but I'm afraid it's conked out — Ты можешь взять этот проигрыватель, но я боюсь, что он уже сломан
-
17 break the ice
разбить, сломать лёд, устранить натянутость (в отношениях между кем-л.); сделать первый шагOn the instant he was thinking how natural and unaffected her manner was now that the ice between them had been broken. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XVII) — И Клайд подумал, как просто и естественно держится она теперь, когда лед между ними сломан.
I... found this man in a kind of seizure, and went for help. This broke the ice between us, and we grew quite chatty, without either of us knowing the other's name. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 8) —...увидев, что с мужчиной случилось что-то вроде припадка, я поспешил к нему на помощь. Это растопило лед, мы разговорились, даже не зная друг друга по имени.
The ice once broken I was soon keen on taking the chair at the street corner. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 8) — Первый шаг был сделан, и скоро мне понравилось председательствовать на собраниях, даже если это происходило где-нибудь на углу улицы.
-
18 the murder is out
секрет раскрыт, тайна (стала) известна; см. тж. murder will outHis daughter having broken the ice, and the murder being out between them, Mr. Pecksniff had now only to pursue his design as cleverly as he could, and by the craftiest approaches. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXX) — И так как теперь благодаря Чарити лед между отцом и дочерью был сломан и никаких тайн друг от друга у них больше не было, мистеру Пексниффу оставалось только добиваться своей цели, пустив в ход всю свою ловкость и хитрость.
Mangan: "...I want to be near your friend, Mrs. Hushabye. I'm in love with her. Now the murder's out." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act II) — Менген: "...я хочу быть поближе к вашей приятельнице, миссис Хашебай. я влюблен в нее. Ну вот, теперь я все выложил."
Sartorius: "...Besides, Dr. Trench, I hoped for some time that our interests might be joined by closer ties even than those of friendship." Lickcheese: "There! Now the murder's out." (B. Shaw, ‘Widowers' Houses’, act III) — Сарториус: "...А кроме того, доктор Тренч, одно время я питал надежду, что нас будут соединять еще более тесные узы, чем узы дружбы." Ликчиз: "Ну, слава богу! Выпустили наконец кота из мешка."
-
19 Missing Data
Пропущенные данные — это место для внесения данных в ИРФ, оставленное пустым. Данные могут быть пропущены, потому что тест или оценка не выполнены. Например, аппарат, необходимый для выполнения конкретного теста, был сломан, что сделало обследование невозможным. Результаты анализа крови могут быть пропущены, так как образцы были повреждены во время транспортировки в лабораторию (например, гемолизированы).English-Russian glossary of clinical practice > Missing Data
-
20 watch it - the chair is broken
Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > watch it - the chair is broken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Лёд сломан (разбит) — ЛЁД, льда (льду), о льде, на льду, м. Замёрзшая и затвердевшая вода. Холодный как л. Скользить по льду и по льду. Вечные льды (в полярных морях). Искусственный л. В голосе, во взгляде Ч л. (перен.: холодная враждебность). Толковый словарь Ожегова … Толковый словарь Ожегова
Лёд разбит (сломан) — Книжн. Экспрес. Устранены препятствия, исчезли натянутость, принуждённость в отношениях между кем либо. Эти таинственные знаки Софья Андреевна понимает как одобрение и беспокойно ищет слов, чтобы выразить свои чувства… Она упоённо произносит: Лёд … Фразеологический словарь русского литературного языка
лед сломан — нареч, кол во синонимов: 1 • исчезла напряженность в отношениях (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Лёд сломан (разбит, тронулся) — Разг. 1. Об исчезновении враждебности, начале примирения. 2. О решительном, резком начале чего л. /em> Выражение заимствовано из франц. языка в XIX в. ФСРЯ, 222; БМС 1998, 334; БТС, 490; ЗС 1996, 116, 527 … Большой словарь русских поговорок
Лед разбит (сломан) — улучшились отношения. ФСВЧиЭ … Термины психологии
Лед разбит (сломан) — улучшились отношения. ФСВЧиЭ … Термины психологии
Дунайская флотилия (Германия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дунайская флотилия. Германская Дунайская флотилия Годы существования 1915 1918 1938 1945 Страна … Википедия
Дунайская флотилия (Венгрия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дунайская флотилия. Венгерская Дунайская флотилия Годы существования 1918 н.в. Страна … Википедия
Дунайская флотилия (Румыния) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дунайская флотилия. Речная служба (рум. Serviciul fluvial) Годы существования 1860 н.в. Страна … Википедия
Rockin’ Every Night — – Live in Japan … Википедия
Нарсил — (синд. Narsil) знаменитый меч в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина. Выкован в Первую Эпоху гномом Телхаром (Telchar), лучшим оружейником Ногрода. Этот гном также выковал Шлем Хадора, которым владел впоследствии Турин Турамбар, а также кинжал… … Википедия