-
1 под спудом
Большой англо-русский и русско-английский словарь > под спудом
-
2 au fond du bahut
-
3 napkin
ˈnæpkɪn сущ.
1) салфетка to fold a napkin ≈ сложить салфетку to tuck a napkin (under one's chin) ≈ завязать салфетку (под подбородком) cocktail napkin ≈ салфетка для коктейля dinner napkin ≈ обеденная салфетка linen napkin ≈ льняная салфетка paper napkin ≈ бумажная салфетка Syn: serviette
2) а) маленькое полотенце б) брит., диал. носовой платок Syn: handkerchief в) шотл. шейный платок, косынка Syn: kerchief
3) а) подгузник Syn: diaper, nappy б) прокладка, гигиеническая салфетка Syn: sanitary napkin
4) мн. пеленки ∙ to lay up in a napkin ≈ держать под спудом салфетка - * ring кольцо для салфетки пеленка;
подгузник маленькое полотенце (шотландское) (носовой) платок > to lay up /to hide, to wrap up/ in a * держать под спудом ~ пеленки;
to lay up in a napkin = держать под спудом napkin подгузник ~ салфетка ~ пеленки;
to lay up in a napkin = держать под спудом nappy: nappy разг. см. napkin -
4 bushel
̈ɪˈbuʃl I сущ.
1) бушель (мера емкости = 36,3 л)
2) сосуд, емкостью один бушель
3) большое количество чего-л. ∙ to hide one's light under a bushel библ. ≈ держать свет под спудом;
зарывать свой талант (в землю) to measure others' corn by one's own bushel ≈ мерить на свой аршин II гл.;
амер. чинить, латать мужское платье Syn: repair, renovate бушель (мера объема) вес одного бушеля обыкн. pl (разговорное) большое количество, множество - *s of onions and potatoes горы лука и картофеля (историческое) сосуд емкостью в бушель (используемый как мерка) > to hide one's light under a * (библеизм) держать свет под спудом;
скрывать свой ум и талант, быть излишне скромным > to measure other's corn by one's own * (пословица) мерить других на свой аршин (американизм) портновский наперсток bushel бушель (мера емкости = 36,3 л) ;
to hide one's light under a bushel библ. держать свет под спудом;
зарывать свой талант (в землю) ~ амер. чинить, латать мужское платье bushel бушель (мера емкости = 36,3 л) ;
to hide one's light under a bushel библ. держать свет под спудом;
зарывать свой талант (в землю) to measure others' corn by one's own ~ = мерить на свой аршин -
5 спуд
муж.;
разг. держать под спудом перен. ≈ to hide under a bushel;
to hide;
to keep back вытащить из-под спуда ≈ to bring into the light of day;
to put the use под спудом ≈ under a bushel из-под спуда ≈ from hiding -
6 Verschluß
m..schlusses,..schlüsse1) запор; замок (тж. орудия); затворden Verschluß lösen — открыть запорunter Verschluß stehen ( sein) — находиться под замком; лежать под спудом; быть сокрытым2) мед. закрытие, закупорка; непроходимость3) фон. смычка -
7 спуд
м.извле́чь (вы́тащить) из-под спуда разг. — sacar a luz( del fondo del arca) -
8 ԳՐՎԱՆ
առավելապես հետևյալ կապակցությունների մեջ. Գրվանի տակ դնել держать под спудом, Գրվանի տակ մնալ оставаться под спудом, Գրվանի տակից հանել извлечь, вынуть из-под спуда. -
9 hide light under a bushel
1) Общая лексика: (one's) скрывать свои способностиУниверсальный англо-русский словарь > hide light under a bushel
-
10 garder en cartons
держать под спудом, отложить в сторонуQuelque chose comme le dernier mouvement de cette Symphonie fantastique qu'il était bien forcé de garder en cartons pour le moment. (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — Это было похоже на последнюю часть Фантастической симфонии, которую он вынужден пока держать под спудом.
-
11 mettre sous le boisseau
(mettre [или cacher, garder, tenir] sous le boisseau)держать под спудом, скрывать- Frédé, au contraire, fait profession de foi communiste pour pouvoir mettre l'esprit critique sous le boisseau, il a choisi une fois pour toutes, il a la conscience en paix pour toujours. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — - Фреде, напротив, открыто исповедует свое коммунистическое кредо, чтобы держать под спудом всякое критическое чувство, он сделал свой выбор раз и навсегда, и теперь его совесть спокойна.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sous le boisseau
-
12 bushel
Бушель — в Англии, США и некоторых других странах старая мера вместимости и объёма жидких и сыпучих веществ (35—36 л). To hide one's light under a bushel — «держать свой свет под спудом», т. е. быть излишне скромным, скрывать свой ум и талант. Этимология выражения библейская:Neither do men light a candle and put it under a bushel, but on a candlestick. — «И зажегши свечу, не ставят её под спудом, но на подсвечник, и светит всем в доме»
(Матфей 5:15). -
13 hide in a napkin
(hide (keep, lay up или wrap up) in a napkin)не использовать, не пользоваться; ≈ держать под спудом [этим. библ. Luke XX, 7]He never counted truth a treasure to be discreetly hidden in a napkin. (OED) — Он всегда стоял на том, что правду нельзя держать под спудом.
He's a lazy devil and keeps his talent in a napkin. With his ability and a little energy he could set the Thames on fire. (DEI) — Он лентяй и зарыл свой талант в землю. С его способностями ему бы немного энергии, и он бы творил чудеса.
-
14 bushel
[̈ɪˈbuʃl]bushel бушель (мера емкости = 36,3 л); to hide one's light under a bushel библ. держать свет под спудом; зарывать свой талант (в землю) bushel амер. чинить, латать мужское платье bushel бушель (мера емкости = 36,3 л); to hide one's light under a bushel библ. держать свет под спудом; зарывать свой талант (в землю) to measure others' corn by one's own bushel = мерить на свой аршин -
15 napkin
[ˈnæpkɪn]napkin пеленки; to lay up in a napkin = держать под спудом napkin подгузник napkin салфетка napkin пеленки; to lay up in a napkin = держать под спудом nappy: nappy разг. см. napkin -
16 friche
f с.-х.en friche loc adv — 1) в залежи, под паром 2) перен. нетронутый; неиспорченный; неухоженныйlaisser en friche — 1) оставить под залежью, под паром ( землю) 2) перен. не использовать, держать под спудомfriche industrielle — временно бездействующая промышленная зона (где можно разместить предприятие) -
17 dormir
непр. vi1) спать; покоитьсяdormir comme une marmotte, dormir comme un loir — спать как сурокdormir comme un sabot, dormir comme un plomb, comme une souche — спать как убитыйdormir comme un bien- heureux [un ange] — спать блаженным, безмятежным сномdormir à poings fermés — крепко спатьdormir debout — засыпать на ходу, валиться с ног от усталостиqui dort dîne погов. — кто спит, тот обедает; спящий хлеба не проситqui dort grasse matinée trotte toute la journée посл. — на полатях лежать, так и ломтя не видать••dormir sur les [ses] deux oreilles — считать себя в полной безопасности; быть совершенно спокойным в отношении чего-либоle feu dort sous la cendre — огонь тлеет под пепломdormir sur son travail — тянуть, работать как во сне2) оставаться неиспользованным, лежать, быть под спудом; быть в бездействииdormir dans les cartons — залежаться в папкахlaisser dormir les fonds — заморозить капиталы -
18 спуд
м. уст.recesso, nascondiglio••держать под спудом — tenersi dentro; lasciar giacere inevaso; tener sotto il moggioположить дело под спуд — insabbiare la pratica; metterecassetto / a dormire> -
19 Bank
I f =, Bänke1) скамья, скамейка, лавка; парта; банка ( скамья для гребцов)vor leeren Bänken spielen — играть при пустом зале2) верстак, станок3) прилавок (напр., мясника)auf die Bank schlachten — уст. забивать скот для продажи ( в розницу)6) метеор. скопление (льдов, облаков)über die Bank schießen — стрелять поверх бруствера8) положение партера ( борьба)9) штабель дров••die geistliche( weltliche) Bank — ист. представители церковных ( светских) феодалов ( в имперских собраниях)etw. auf die lange Bank schieben ≈ разг. откладывать что-л. в долгий ящикauf der faulen Bank liegen, sich auf die faule Bank legen — лентяйничать, бездельничатьseinen Kindern auf der Bank sitzen — быть на иждивении своих детейauf der Bank der Spötter sitzen — библ. насмешничатьunter die Bank stecken — припрятать, скрыть, держать под спудомj-n unter die Bank trinken — разг. споить кого-л., напоить кого-л. допьянаunter der Bank hervorziehen — вывести на свет, открыть, обнаружитьunter der Bank liegen — уст. быть заброшенным; быть оставленным без внимания ( без присмотра)von der Bank fallen — уст. нарушить супружескую верность; родиться вне бракаvor die vier Bänke kommen — уст. предстать перед судомII f =, -en1) банкGeld aus der Bank herausnehmen ( beheben) — взять деньги из банкаGeld in ( bei) einer Bank einlegen — положить деньги в банк2) карт. банкdie Bank halten — держать ( метать) банк -
20 спуд
мвытащить из-под спуда — der Vergessenheit entreißen (непр.) vt
См. также в других словарях:
под спудом — под спудом … Орфографический словарь-справочник
под спудом — (под сосудом) прикрытое, в закрытье скрыто Дело лежит под спудом под сукном Ср. Ежели в стране нет (литературы), то это значит, что духовные силы находятся в отсутствии или лежат глубоко под спудом. Салтыков. Круглый год. 1 е мая. Ср. Скажу вам… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
под спудом — См … Словарь синонимов
Под спудом — Книжн. 1. (Быть, лежать) без применения, употребления, использования, в забвении. О рукописях, книгах и т. п. Планы различных романов и повестей лежали пока под спудом (Григорович. Литературные воспоминания). Эта книга, которую многие критики в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Под Спуд и Под Спудом — нареч. устар. 1. В бездействие. 2. перен. В забвение Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Под спудом и не обиняк век пролежит, не скажется. — Под спудом и не обиняк век пролежит, не скажется. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под Спудом — нареч. качеств. обстоят. устар. 1. В скрытом, потаенном месте. отт. перен. В забвении. 2. перен. Без употребления, без применения, в бездействии. 3. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
под спудом — под сп удом … Русский орфографический словарь
под спудом — под спу/дом (без употребления), нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
под спудом — Под спу/дом (лежать, держать, оставаться и т.п.) 1) В скрытом, тайном месте. 2) В забвении, бездействии, без употребления … Словарь многих выражений
Под спудом — Подъ спудомъ (подъ сосудомъ) прикрытое, въ закрытьѣ скрыто. Дѣло лежитъ подъ спудомъ подъ сукномъ. Ср. Ежели въ странѣ нѣтъ (литературы), то это значитъ, что духовныя силы находятся въ отсутствіи, или лежатъ глубоко подъ спудомъ. Салтыковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)