-
21 zacieśni|ć
pf — zacieśni|ać impf Ⅰ vt 1. (zacisnąć) to tighten [pętlę, obrożę, uścisk] 2. (zagęścić) zacieśnić zabudowę to increase the density of housing 3. (umocnić) to strengthen [przyjaźń, więzi, stosunki]- zacieśnić współpracę z kimś to co-operate more closely with sb4. (zawęzić) to narrow [zakres]- zacieśnić krąg badań to narrow the scope of researchⅡ zacieśnić się — zacieśniać się 1. (zacisnąć się) [pętla] to tighten; [krąg, oblężenie] to close- obława zacieśniała się wokół nich the police were closing in on them2. (umocnić się) [przyjaźń, więź] to become strengthened; [współpraca, kontakty] to be intensified 3. (zawęzić się) [zakres, problematyka] to narrowThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zacieśni|ć
-
22 krampfen
-
23 schnallen
vtetw enger \schnallen zaciskać [ perf zacisnąć] coś -
24 pięść
-ci, -ci; gen pl -ci; fprawo pięści — might is right, law of the jungle
* * *f.pl. -i l. -e fist; walka na pięści fistfight; uderzyć pięścią w stół thump the table; zacisnąć pięści clench one's fists; prawo pięści might is right, law of the jungle; pasuje jak pięść do nosa it doesn't fit here, it won't work here.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pięść
-
25 pąs
сущ.• лента• па• полоса• полоска• пояс• поясок• ремень• талия* * *1) (długi, wąski kawałek materiału) пояс, ремень, кушак2) pas (drogowy) дорога3) pas (linia) полоса4) pas (ruchu) полоса, ряд5) pas (startowy) дорожка, полоса(взлётная)6) pas (strefa) зона, полоса, пояс7) pas (talia) пояс, талия8) anat. pas (barkowy) анат. пояс (плечевой)9) tan. pas [pa] тан. паsport. podanie, asysta спорт. пас (передача)* * *%1 ♂ 1. пояс;\pas ratunkowy спасательный пояс; \pas barkowy анат. плечевой пояс; cienki (szczupły) w \pasie тонкий в талии;
2. зона ž; полоса ž;\pas graniczny пограничная зона (полоса); \pas startowy ав. взлётная полоса;
3. пристяжной (привязной) ремень (в автомобиле, самолёте);4. \pasу мн. пешеходный переход типа «зебра»; 5. тех. ремень, привод;● w \pasу полосатый; za \pasem скоро, очень близко; jesień, zima za \pasem осень, зима на носу; święta za \pasem скоро праздники; wziąć nogi za \pas да(ва)й Бог ноги; взять ноги в руки, пуститься бежать; zacisnąć \pasa подтянуть пояс потуже, ограничить свой потребности (расходы)
* * *м, P pąsu1) пунцо́вый цвет2) перен. я́ркий румя́нецoblać się pąsem, stanąć w pąsach — гу́сто покрасне́ть, зали́ться румя́нцем
-
26 zadzierzgnąć się
-
27 zadzierzgnąć\ się
сов. уст. затянуться -
28 dociąg|nąć
pf — dociąg|ać impf Ⅰ vt 1. (zacisnąć) to tighten (up) [paski, sznurki, śruby]- dociągnąć hamulec to pull hard on a brake2. (dowlec) to drag up, to pull up- koń dociągnął wóz do zagrody the horse pulled the cart up to the farm3. (doprowadzić) to run [linię kolejową, autobusową]; to lay [kabel, gaz, prąd] (do czegoś to sth)- dociągnąć budowę do końcaprzen. to finish off the building work- ostatni tom kronik, dociągnięty do roku 1455przen. the last volume of the chronicles, ending in 1455Ⅱ vi 1. (dotrzeć) to drag (oneself) (do czegoś to sth)- po wielu trudach dociągnęli do domu after many hardships, they finally managed to drag themselves home2. pot. (dożyć) to live (do czegoś to sth)- chory nie dociągnie do rana the patient won’t make it through the night a. wont last the night- jego matka dociąga osiemdziesiątki his mother is almost eighty3. pot. (poradzić sobie) to get by- z trudem dociągają do pierwszego they have difficulty getting by till a. to the end of the month- martwił się, jak dociągnąć do pierwszego he was worried about how to make his money last till the end of the monthⅢ dociągnąć się — dociągać się (dotrzeć) to drag oneself (do czegoś to sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dociąg|nąć
-
29 kuła|k1
m przest. 1. (pięść) fist- zacisnąć dłoń w kułak to clench one’s fist2. (cios) punch; wallop pot.- rozdawać a. rozdzielać kułaki to flail one’s fists- rzuciła się na niego z kułakami she came at him with her fists (flying a. flailing)■ śmiać się w kułak to laugh up one’s sleeve (z kogoś/czegoś at sb/sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kuła|k1
-
30 pięś|ć
f 1. (dłoń) fist- silna pięść a heavy fist- zacisnąć pięść/pięści to clench one’s fist/one’s fists- wygrażać komuś pięścią to shake one’s fist at sb- bębniła pięściami w drzwi she was pounding on the door with her fists- uderzył a. trzasnął pięścią w stół he banged his fist on the table- bić a. okładać a. tłuc kogoś pięściami to come for sb with one’s fists, to set about sb with one’s fists, to pummel sb US- poczęstować kogoś pięścią pot. to give sb a bunch of fives pot.; to give somebody a knuckle sandwich US- przecierać sobie oczy pięściami to rub one’s eyes with one’s knuckles- walka na pięści a fist fight- bójka a. bijatyka na pięści a free-for-all- walka na gołe pięści bare-knuckle fight2. przen. (brutalna siła) iron fist a. hand przen., rod of iron przen.- mieć twardą pięść a. być twardej pięści to have an iron fist a. hand- pięści go świerzbiły, żeby dać jej nauczkę his hand was itching to teach her a lesson- prawo pięści the law of the jungle- dywan do zasłon pasuje jak pięść do nosa the carpet and the curtains are a bad match- jego dowcipy pasowały jak pięść do nosa his jokes were completely amiss- pasowali do siebie jak pięść do nosa they were as different as chalk and cheese, they were poles apart- oni są podobni do siebie jak pięść do nosa pot. (fizycznie) they look nothing alikeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pięś|ć
-
31 rę|ka
Ⅰ f ( Ipl rękami a. rękoma) 1. (dłoń) hand- spracowane ręce work-roughened a. work-worn hands- spocone/lepkie (od potu) ręce sweaty/sticky hands- ręce splamione krwią blood-stained hands- mieć coś w ręku to have sth in one’s hand- chwycić kogoś za rękę to take sb’s hand- wziąć kogoś za rękę to take sb by the hand- trzymać kogoś za rękę to hold sb by the hand- uścisnąć czyjąś rękę to shake sb’s hand- pocałować kogoś w rękę to kiss sb’s hand- chodzić/stawać na rękach to walk/stand on one’s hands- klaskać w ręce to clap one’s hands- oprzeć a. wesprzeć głowę na rękach to prop one’s head on one’s hands- siedział z brodą opartą na ręce he sat with his chin propped on his hand- podłożyć sobie ręce pod głowę to clasp one’s hands behind one’s head- podnieść rękę do góry to put up one’s hand (to answer the question)- posłać komuś ręką całusa to blow a kiss to sb- przekładać coś z ręki do ręki to shift sth from one hand to the other- skaleczyć sobie rękę a. skaleczyć się w rękę to cut one’s hand- skinąć na kogoś ręką to beckon sb- walić ręką w stół to bang the table with one’s fist- wsunąć ręce do kieszeni a. w kieszenie to slide one’s hands into one’s pockets- wyciągnąć a. wyjąć ręce z kieszeni to take one’s hands out of one’s pockets- załamywać ręce to wring one’s hands- zwinąć a. zacisnąć ręce w pięści to clench one’s fists- zakryć usta rękami to cup one’s hands around one’s mouth- złożyć ręce do modlitwy to fold one’s hands in prayer- doręczyć a. oddać coś komuś do rąk własnych to deliver sth to sb personally a. in person- wróżyć komuś z ręki to read sb’s palm- nałożenie rąk laying on of hands, imposition of hands2. (ramię) arm- machać rękami to wave one’s arms (about)- wywijać rękami to flail one’s arms- wykręcić komuś rękę to twist sb’s arm- rozkrzyżować ręce to spread out one’s arms- spleść a. skrzyżować ręce na piersiach to cross one’s arms over one’s chest a. in front of one’s chest- rozkładać bezradnie ręce to spread one’s arms helplessly- wziąć płaszcz na rękę to fling one’s coat over one’s arm- zarzucić komuś ręce na szyję to throw one’s arms around sb’s neck- wziąć kogoś pod rękę to link one’s arm through sb’s3. przen. fachowa/mistrzowska ręka the hand of an expert/master- brak rąk do pracy lack of manpower a. staffⅡ od ręki adv. on the spot- naprawić coś od ręki to fix a. repair sth on the spot- załatwił sprawę od ręki he settled the matter on the spot- rządy silnej ręki strong-arm government- rządzić krajem ciężką a. twardą a. żelazną ręką to rule the country with a heavy hand, to rule the country with a rod of iron- gołymi rękami with one’s bare hands- złapał pstrąga gołymi rękami he caught a trout with his bare hands- zamordowałby ją gołymi rękami he could’ve killed her with his bare hands- na własną rękę on one’s own initiative a. account, off one’s own bat- poszedł tam na własną rękę he went there on his own initiative- wiadomości z pierwszej ręki first-hand information, information straight from the horse’s mouth- towar/wiadomości z drugiej/trzeciej ręki second-hand/third-hand goods/news- kupić coś z drugiej ręki to buy sth second-hand- z pocałowaniem ręki pot. readily, willingly, eagerly- przyjął mój stary płaszcz z pocałowaniem ręki he was only too glad to take my old coat- z ręką na sercu frankly, to be frank, to tell the truth- ręka sprawiedliwości the long arm of the law- bronić się przed czymś rękami i nogami to resist sth with might and main- być komuś na rękę to suit sb- ich wizyta była jej nie na rękę their visit came at an awkward time for her- było to na rękę niektórym politykom it suited certain politicians- być pod ręką to be within reach- być w dobrych rękach to be in good hands- zostawiam cię w dobrych rękach I am leaving you in good hands- być czyjąś prawą ręką to be sb’s right hand- być w czyichś rękach to be in sb’s hands- wszystko jest w ich rękach everything is in their hands- ich los jest w naszych rękach their fate lies in our hands- być/stawać się narzędziem w czyichś rękach to be/become a tool in the hands of sb- dać a. zostawić komuś wolną rękę to give sb carte blanche; to give sb a free hand (co do czegoś in sth)- dać sobie rękę uciąć za kogoś/coś to stand by sb/sth through thick and thin- dałbym sobie rękę uciąć, że to jego widziałem w kinie I’d swear blind it was him I saw at the cinema- rozdawać coś hojną ręką to give sth out unstintingly a. lavishly- grać na cztery ręce to play (piano) duets- walczyć gołymi rękami to fight bare-fisted- iść z kimś ręka w rękę to go hand in hand with sb, to play ball with sb- przychodzić/wracać/odchodzić z gołymi a. pustymi a. próżnymi rękami to come/return/walk away empty-handed- przepraszam, że przychodzę z gołymi rękami so sorry I’m coming up empty-handed- przychodzić/wracać/odchodzić z pełnymi rękami to come/return/leave with one’s hands full, to not come/return/leave empty-handed- pójść komuś na rękę to accommodate sb, to meet sb half-way- jeść komuś z ręki to eat out of sb’s hand- będzie ci jadł z ręki you’ll have him in the palm of your hand- mieć długie ręce (kraść) to have light a. sticky a. itchy fingers; (umieć zaszkodzić) to be able to pull strings- mieć dobrą rękę do roślin to have green fingers- mieć dwie lewe ręce to be all (fingers and) thumbs- mieć dziurawe a. maślane a. gliniane ręce to be all (fingers and) thumbs, to be ham-fisted; to be cack-handed GB pot.- mieć fach w ręku a. mieć w ręku kawałek chleba to have a trade to fall back on- mieć lekką rękę do robienia czegoś to be clever at doing sth- mieć lekką rękę do wydawania pieniędzy to be open-handed, to be reckless in spending money- mieć mocną rękę (energicznie kierować) to have a firm hand; (postępować bezwzględnie) to act firmly- mieć złote ręce to be handy (with one’s fingers)- mieć pełne ręce roboty to have one’s hands full- mieć szczęśliwą rękę do czegoś a. w czymś to be lucky at sth, to be successful at sth- mieć rozwiązane ręce to have a free hand- mieć związane a. skrępowane ręce to have one’s hands tied- mam związane ręce my hands are tied- mieć wszystkie atuty w ręku to hold all the aces- nawinąć się komuś pod rękę pot. to come sb’s way- nie mieć o co rąk zaczepić pot. to be jobless- nie móc ruszyć (ani) ręką, ani nogą pot. to be dead on one’s feet pot., to be worn to a frazzle pot.- nosić kogoś na rękach to think the world of sb, to dote on sb- oddać a. ofiarować komuś rękę to give sb one’s hand in marriage- prosić/ubiegać się/starać się o czyjąś rękę to ask sb’s hand in marriage, to seek sb’s hand- odmówić komuś ręki a. odtrącić czyjąś rękę to refuse to marry sb- odmówiła mu ręki he had been refused her hand- opuścić ręce to give in- nie opuszczaj rąk never say die- zginąć z czyjejś ręki a. z czyichś rąk to die at the hands of sb- patrzeć komuś na ręce to keep an eye on sb- podać komuś a. wyciągnąć do kogoś rękę to offer a. to extend a. to lend a helping hand to sb- możemy sobie podać ręce we are in the same boat; welcome to the club- podnieść rękę na kogoś to raise one’s hand to hit sb, to lift a hand to hit sb- przechodzić przez czyjeś ręce to go a. pass through sb’s hands- przechodzić a. wędrować z rąk do rąk (zmieniać właścicieli) to change hands; (być podawanym) to be passed a. handed round- przemawiać do czyjejś ręki to give sb a backhander- przyjąć kogoś/coś z otwartymi rękami to welcome sb/sth with open arms- przykładać rękę do czegoś to have a hand in sth- robić coś lekką ręką (bez wysiłku) to take sth in one’s stride; (bez zastanowienia) to do sth recklessly, to do sth light-heartedly- siedzieć/czekać z założonymi rękami to stand idly- składać coś w czyjeś ręce to place sth in sb’s able hands- trzymać rękę na pulsie (czegoś) to have one’s finger on the pulse (of sth)- umywać ręce to wash one’s hands- urabiać sobie ręce po łokcie to work one’s fingers to the bone- wpaść w niepowołane ręce to fall into the wrong hands- wyciągnąć rękę do zgody to hold out the olive branch, to make an offer of reconciliation- wyjść z czegoś obronną ręką to come away (completely) unscathed from sth- z najgorszych tarapatów wychodził obronną ręką he would emerge from the worst predicaments unscathed- wytrącić komuś broń z ręki to cut the ground from under sb’s feet- wziąć sprawę w swoje a. we własne ręce to take a matter into one’s own hands- zacierać ręce to rub one’s hands (with satisfaction)- złapać kogoś za rękę to catch sb red-handed a. in the act- żyć z pracy własnych rąk to earn a living- ręka rękę myje (noga nogę wspiera) you scratch my back and I’ll scratch yours- ręce (mi) opadają (na myśl o…) my heart fails (at the thought of…)- ręka mnie/ją świerzbi my/her hand is itching- ręka mnie świerzbi, żeby im wygarbować skórę my hand is itching to give them a good hiding- jak a. jakby ręką odjął as if by magic- migrena mi przeszła, jakby ręką odjął my migraine disappeared a. vanished as if by magic- w twoje/wasze/pana ręce! przest. here’s to you!- ręce przy sobie! (keep your) hands off!- ręce przy sobie, bo będę strzelał! hands off or I’ll shoot you!- niech ręka boska broni! God forbid!- ręka, noga, mózg na ścianie! żart. (jako groźba) watch out or there’ll be murder! a. or I’ll blow your brains out a. or I’ll give you the worksThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rę|ka
-
32 skurcz|yć
pf Ⅰ vt [osoba] to hunch [ramiona]; to clench [palce]; to pull [sth] up, to pull up [nogi]- spać ze skurczonymi nogami to sleep with one’s legs pulled a. bent up ⇒ kurczyćⅡ skurczyć się 1. (skulić się) [osoba] to huddle- skurczyć się z zimna to huddle for warmth- skurczyć się ze strachu to cower in terror ⇒ kurczyć się2. (ściągnąć się) [materiał, ubranie] to shrink- skurczyć się w praniu to shrink in the wash- skurczyć się na starość [osoba] to shrink with age- liście skurczyły się od gorąca the leaves curled from the heat ⇒ kurczyć się3. (zacisnąć się) [naczynie krwionośne, mięsień] to contract; [twarz] to contort- twarz skurczyła mu się z bólu his face contorted in pain ⇒ kurczyć się4. przen. (zmaleć) [dochód, ludność] to shrink ⇒ kurczyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skurcz|yć
-
33 zaciąg|nąć
pf — zaciąg|ać1 impf (zaciągnęła, zaciągnęli — zaciągam) Ⅰ vt 1. (zataszczyć) to drag [worek, osobę]- zaciągnąć łódkę w krzaki to drag a boat into the bushes- zaciągnąć kogoś do kina pot. to drag sb to the cinema- zaciągnąć kogoś siłą do dentysty pot. to drag sb kicking and screaming to the dentist2. FIn. to take out [pożyczkę]- kredyt zaciągnięty w banku a bank loan- zaciągnąć wobec kogoś dług wdzięczności przen. to become indebted to sb3. (wystawić) to mount [wartę]- przed bramą zaciągnięto straże a guard was mounted at the gate4. (zasunąć) to draw [zasłony, kotarę]- firanki były zaciągnięte the curtains were drawn- przez na wpół zaciągnięte zasłony through half-drawn curtains- okno było zaciągnięte grubą zasłoną the window was covered with a thick curtain5. (zamknąć, zacisnąć) to tighten [krawat]; to draw [sznurek, sznurowadło, pętlę]- zaciągnąć suwak w namiocie to zip up a tent- zaciągnąć pasek na ostatnią dziurkę to buckle one’s belt on the last hole- zaciągnąć hamulec ręczny to pull up the handbrake6. (powlec) to cover- zaciągnąć coś farbą/lakierem to paint/varnish sth- niebo zaciągnięte chmurami an overcast sky7. Kulin. to thicken [zupę, sos]- zaciągnąć coś mąką/śmietaną/żółtkiem to thicken sth with flour/cream/egg yolksⅡ vi (powiać) zimny wiatr zaciągał z północy a cold wind blew in from the north- od rzeki zaciągnęło chłodem a cold draught came in from the river- od ogrodu zaciągał zapach kwiatów a scent of flowers drifted in from the gardenⅢ zaciągnąć się — zaciągać się 1. (wstąpić) to enlist- zaciągnąć się do wojska to enlist in the army- zaciągnąć się na statek to sign on a ship2. (wciągnąć dym) to inhale- zaciągnąć się dymem a. papierosem to drag on a cigarette3. (pokryć się) niebo zaciągnęło się chmurami the sky became overcast- zaciągnęło się it became overcastThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaciąg|nąć
-
34 z|ewrzeć
pf — z|wierać impf (zwarł, zwarli — zwieram) Ⅰ vt książk. to clench [pięści, zęby]- zwierać szeregi/szyki to close ranksⅡ zewrzeć się — zwierać się 1. (zacisnąć się) to clench, to be clenched- ich dłonie zwarły się w pięści they clenched their fists2. (w gromadę) to draw a. cluster together- tłum zwarł się i ruszył naprzód the crowd closed ranks and moved forward3. (zacząć się mocować) to grappleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > z|ewrzeć
-
35 zaciskać
zaciskać (-am) < zacisnąć> (-nę) pętlę zuziehen; usta, wargi zusammenpressen, zusammenkneifen; pięści zusammenballen;zaciskać zęby die Zähne zusammenbeißen (a fig);zaciskać powieki die Augen zusammenkneifen;zaciskać pasa fig den Gürtel enger schnallen;zaciskać się sich zuziehen;pętla zaciska się na szyi fig die Schlinge zieht sich zu -
36 ząb
ząb trzonowy Backenzahn m;ząb mądrości Weisheitszahn m;sztuczne zęby pl die dritten Zähne;myć zęby Zähne putzen;boli mnie ząb ich habe Zahnschmerzen, ein Zahn tut mir weh;coś na ząb fam. etwas für den kleinen Hunger, ein Imbiss;ząb jadowy ZOOL Giftzahn m;(a)ni w ząb überhaupt nicht, kein bisschen;dzwonić zębami mit den Zähnen klappern;ostrzyć sobie zęby na (A) spekulieren (auf A);płacz i zgrzytanie zębów Heulen und Zähneklappern;suszyć zęby fam. żart lächeln;uzbrojony po zęby bis an die Zähne bewaffnet;jest nadszarpnięty zębem czasu daran nagt der Zahn der Zeit;oko za oko, ząb za ząb Auge um Auge, Zahn um Zahn -
37 ząb
Zahn mzęby mleczne Milchzähne mPlzęby stałe bleibende Zähnesztuczne zęby falsche Zähneboli mnie \ząb ich habe Zahnschmerzen [ lub Zahnweh]znać na kimś/czymś \ząb czasu man kann an jdm/etw den Zahn der Zeit erkennenpłacz i zgrzytanie zębów Heulen und Zähneklappern [ lub Zähneknirschen]darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda ( przysł) einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul ( prov)uzbrojony po zęby bis an die Zähne bewaffnetdać komuś w zęby jdm aufs Maul hauen ( fam)nie rozumiem ani w \ząb ich verstehe absolut nichttrzymać język za zębami den Mund halten ( fam), seine Zunge hütenzacisnąć zęby die Zähne zusammenbeißencoś na \ząb eine Kleinigkeit [ lub ein Imbiss] zu essen -
38 anziehen
an|ziehenI. vtjdm etw \anziehen zakładać [ perf założyć] komuś cośdie Kinder warm \anziehen ubierać [ perf ubrać] dzieci ciepło6) phys Magnet: przyciągaćII. vr1) sich \anziehen ubierać [ perf ubrać] się2) ( sich attraktiv finden)sie ziehen sich [gegenseitig] an Verliebte: mają się ku sobie -
39 ballen
-
40 einklemmen
ein|klemmenvtder Fahrer war in seinem Auto eingeklemmt kierowca był zakleszczony w swoim samochodzie2) ( festdrücken) zacisnąć
См. также в других словарях:
zacisnąć — Zacisnąć, ścisnąć pięści «z trudem powstrzymać się od wybuchu gniewu (zwykle wykonując bezwiednie taki gest)»: Pomruk oburzenia i wściekłości poszedł po ludziach stojących. Baby gestykulowały, chłopi zaciskali pięści. Z. Kossak, Pożoga. (...)… … Słownik frazeologiczny
zacisnąć — dk Va, zacisnąćnę, zacisnąćciśniesz, zacisnąćciśnij, zacisnąćnął, zacisnąćnęła, zacisnąćnęli, zacisnąćciśnięty, zacisnąćnąwszy zaciskać ndk I, zacisnąćam, zacisnąćasz, zacisnąćają, zacisnąćaj, zacisnąćał, zacisnąćany «cisnąc zsunąć coś do czegoś … Słownik języka polskiego
zacisnąć (się) — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}zaciskać (się) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zaciskać – zacisnąć pasa — {{/stl 13}}{{stl 7}} żyć skromniej niż dotychczas, oszczędzać, drastycznie zmniejszać wydatki : {{/stl 7}}{{stl 10}}W czasie transformacji ustrojowej społeczeństwo było zmuszone zacisnąć pasa. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ścisnąć [zacisnąć] zęby — {{/stl 13}}{{stl 7}} nie zareagować na coś bolesnego, przykrego; znieść coś w milczeniu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ścisnął zęby i wytrzymał zdzieranie opatrunku. Zacisnął zęby i nie poszedł do nikogo na skargę. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zaciskać się – zacisnąć się — {{/stl 13}}{{stl 7}} być zaciskanym, ulegać zaciśnięciu, ściśnięciu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pętla się zacisnęła. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zaciskać — Zacisnąć, ścisnąć pięści «z trudem powstrzymać się od wybuchu gniewu (zwykle wykonując bezwiednie taki gest)»: Pomruk oburzenia i wściekłości poszedł po ludziach stojących. Baby gestykulowały, chłopi zaciskali pięści. Z. Kossak, Pożoga. (...)… … Słownik frazeologiczny
pięść — 1. pot. Coś pasuje jak pięść do nosa, do oka «coś do czegoś w ogóle nie pasuje»: (...) wstąpiłem więc do samoobsługowego baru, mieszczącego się w góralskiej chacie, która do naszego krajobrazu pasowała jak pięść do nosa. M. Bielecki, Dziewczyna.… … Słownik frazeologiczny
ząb — 1. Bronić się, bronić kogoś, czegoś zębami i pazurami «bronić się, bronić kogoś, czegoś, walczyć o kogoś, o coś z zaciekłością, z pasją, nie licząc się z niczym»: Mojej odrębności (czyli wyższości) bronić będę zębami i pazurami. J. Błoński, Forma … Słownik frazeologiczny
zaciąć — dk Xc, zaciąćtnę, zaciąćtniesz, zaciąćtnij, zaciąćciął, zaciąćcięła, zaciąćcięli, zaciąćcięty zacinać ndk I, zaciąćam, zaciąćasz, zaciąćają, zaciąćaj, zaciąćał, zaciąćany 1. «uderzyć czymś ostrym, tnącym, raniącym; zrobić na czymś cięcie;… … Słownik języka polskiego
zaciskać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, zaciskaćam, zaciskaća, zaciskaćają, zaciskaćany {{/stl 8}}– zacisnąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVa, zaciskaćnę, zaciskaćciśnie, zaciskaćciśnij, zaciskaćnął, zaciskaćnęli {{/stl 8}}{{stl 7}} cisnąć, ściskając,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień