Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

wir+haben+großen

  • 41 Größe

    величина́. Ausdehnung v. Gegenstand auch разме́р, разме́ры. Fläche auch пло́щадь f. Normgröße v. Ware: v. Kleidung, Geschirr разме́р. Körperwuchs рост. übertr: Bedeutung вели́чие. Edelmut благоро́дство. Pers величина́, знамени́тость. von der Größe v. etw. величино́й с кого́-н. что-н. <во что-н.>. ein Vogel von der Größe einer Taube пти́ца величино́й с го́лубя. in natürlicher Größe в натура́льную величину́. die Größe seiner Hände fiel auf его́ кру́пные <больши́е> ру́ки броса́лись в глаза́ | er hat deine < ist von deiner> Größe он твоего́ ро́ста. er stand in seiner ganzen < vollen> Größe da он стоя́л во весь (свой) рост | welche Größe haben Sie? како́й у вас разме́р ? sie hat die Größe vierundvierzig она́ но́сит со́рок четвёртый разме́р. ein Kleid [Schuhe/Handschuhe] in dieser [meiner] Größe пла́тье [боти́нки перча́тки] э́того [моего́] разме́ра. wir haben nur große [kleine] Größen у нас < есть> то́лько больши́е [ма́ленькие] разме́ры. in dieser Größe ist das Kleid [sind die Handschuhe] nicht vorrätig пла́тьев [перча́ток] таки́х разме́ров нет. haben Sie einen Anzug in meiner Größe? есть у вас костю́м моего́ разме́ра ? in allen Größen всех разме́ров | eine unbekannte Größe неизве́стная величина́, неизве́стное | verschiedene medizinische Größen wurden um ihre Gutachten gebeten проси́ли дать о́тзыв ра́зных медици́нских свети́л. eine kommende < werdende> Größe восходя́щая звезда́. viele Größen der Wissenschaft мно́гие знамени́тые учёные, мно́гие знамени́тые де́ятели <свети́ла> нау́ки. viele Größen der Kunst мно́гие знамени́тые арти́сты и худо́жники, мно́гие знамени́тые де́ятели иску́сства. eine gestürzte Größe разве́нчанная <пове́ргнутая> знамени́тость <звезда́>, разве́нчанный <пове́ргнутый> куми́р. eine wissenschaftliche Größe кру́пный <вели́кий> учёный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Größe

  • 42 der

    I.
    1) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch die Wortstellung im Zusammenwirken mit dem Satzakzent der Junge kam ins Zimmer ма́льчик вошёл в ко́мнату, aber ein Junge kam ins Zimmer в ко́мнату вошёл ма́льчик
    2) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: im direkten Obj bei Stoffbezeichnungen, bei Gegenstandsbezeichnungen im Pl u. bei der Negation durch die Gegenüberstellung von A und G er trank die Milch (aus) он вы́пил молоко́, aber er trank Milch он вы́пил молока́. die Blumen hatte sie im Laden gekauft цветы́ она́ купи́ла в магази́не, aber sie ging los, um Blumen zu kaufen она́ пошла́ купи́ть цвето́в. die Gedichte hatte ich nicht gelesen стихи́ я не чита́л, aber ich liebe keine Gedichte я не люблю́ стихо́в
    3) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch DemPron э́тот (vgl. der II) gegenüber IndefPron оди́н, како́й-нибудь (vgl. ein II) . der Mann sagte mir, … э́тот челове́к говори́л мне, … aber mir sagte neulich ein Mann, … мне неда́вно говори́л оди́н челове́к, … falls sich der Gast [ein Gast] beschwert, so schickt ihn her е́сли э́тот посети́тель [како́й-нибудь посети́тель] бу́дет жа́ловаться, пошли́те его́ сюда́

    II.
    1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj betont - übers. durch DemPron э́тот. bei Relativsatzanschluß durch DemPron тот. bei starker Hervorhebung in der Bedeutung eines Superl - übers. mit dem Superl des im Kontext entsprechenden Adj. der Dichter gefällt mir am besten э́тот поэ́т мне нра́вится бо́льше всех. den Jungen, den du gesehen hast, kenne ich nicht того́ ма́льчика, кото́рого ты уви́дел, я не зна́ю. das ist für mich der Roman э́то для меня́ са́мый лу́чший рома́н
    2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj dessen, deren in der Bedeutung des PossPron der 3. Pers,sein`,,ihr` его́, её, их. am Sonntag traf ich meinen Freund und dessen Sohn в воскресе́нье я встре́тил своего́ дру́га с его́ сы́ном. alle hatten von der Rede und deren Wirkung auf die Zuhörer gehört все слы́шали об э́той ре́чи и её возде́йствии на слу́шателей. man konnte die Fehler und deren Folgen nicht voraussehen нельзя́ бы́ло предви́деть оши́бок и их после́дствий
    3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener … s. dieser und jener … wir unterhielten uns über das und jenes Problem мы бесе́довали о разли́чных пробле́мах b) der und der ein bestimmter определённый, тако́й-то. wir beabsichtigen, uns an dem und dem Ort zu treffen мы собира́емся встре́титься в тако́м-то < определённом> ме́сте c) der … hier <da> вот э́тот … d) der … dort <da> вон тот …

    III.
    1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung des anaphorischen Pron он. bei starker Betonung auch durch DemPron э́тот. wo ist denn Karl? - der sitzt im Zimmer где же Карл ? - он сиди́т в ко́мнате. Sorgen? wir haben deren genug забо́ты ? у нас их доста́точно. der wird es schon schaffen э́тот <он> спра́вится
    2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung von,derjenige` - übers. durch Wiederaufnahme des betreffenden Subst bei relativischem Anschluß durch DemPron тот. der Garten meiner Eltern und der unserer Nachbarn сад мои́х роди́телей и сад на́ших сосе́дей. der, den ich meine тот, кого́ я име́ю в виду́. das, was ich sage то, что я говорю́. wir trinken auf das Wohl derer, die nicht unter uns sein können мы вы́пьем за тех, кто не мо́жет быть с на́ми
    3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst die in der Bedeutung von,man` ( s.man) . warum haben die denn das Haus abgerissen? заче́м же снесли́ э́тот дом ?
    4) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst das in der Bedeutung von,es` bzw.,dies` э́то. das ist unser neuer Lehrling э́то наш но́вый учени́к. was ist das? что э́то (тако́е)? bloß das nicht! то́лько бы не э́то ! es ist nicht an dem э́то не так. das heißt э́то зна́чит. ich weiß nicht, ob er dessen fähig ist я не зна́ю, спосо́бен ли он на э́то
    5) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener э́тот и тот, тот и друго́й b) der und der кто́-то. man riet mir, daß ich mich an den und den wenden solle мне посове́товали обрати́ться к тако́му-то < определённому> челове́ку | dies und das то и сё c) der hier <da> вот э́тот <он> d) der dort <da> вон тот e) die von Stalburg род фон-Шта́льбургов f) der und kommen он-то уж (то́чно) не придёт

    IV.
    Relativpron кото́рый. iron кой. umg что nur N u. A. in Bezug auf Pers auch кто. possessives dessen, deren übers. mit G v. кото́рый (nach dem Bezugswort) bzw. mit чей. übers. auch mit Partizipialkonstruktion. so stets bei Bezug auf PersPron der 1. о. 2. Pers. die Lampe, die auf dem Tisch steht ла́мпа, кото́рая [что] стои́т на столе́. diese großen Gelehrten, die sich viel einbildeten сии́ учёные мужи́, ко́и мно́го мни́ли о себе́. ich traf einen Genossen, mit dem ich zusammen studiert hatte я встре́тил това́рища, с кото́рым я вме́сте учи́лся. der, der das gesagt hat, ist mein Lehrer тот, кто э́то сказа́л, мой учи́тель. die, die das wußten, gingen weg те, кто э́то знал, ушли́ | ich hatte einen Menschen getroffen, dessen Gesicht mir bekannt vorgekommen war я встре́тил челове́ка, лицо́ кото́рого <чьё лицо́> мне показа́лось знако́мым. er gedachte der Menschen, deren Leben untrennbar mit seinem verbunden war он вспомина́л о лю́дях, жизнь кото́рых < чья жизнь> неразры́вно свя́зана с его́ жи́знью | eine Zeitschrift, die in Moskau erscheint [herausgegeben wird] журна́л, выходя́щий [издава́емый] в Москве́. ein Buch, das gerade in russischer Übersetzung erschienen [herausgegeben worden] ist кни́га, то́лько что вы́шедшая [и́зданная] в перево́де на ру́сский язы́к. wir sahen Kinder, die im Schnee spielten мы ви́дели дете́й, игра́вших <игра́ющих> в снегу́. ich aber, der ich nicht schwimmen kann, mußte zu Hause bleiben я же, (как) не уме́ющий пла́вать, до́лжен был оста́ться до́ма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > der

  • 43 viel

    viel, multus( Adv. multum u. multo). – viele, multi; non pauci (nicht wenige); frequens. frequentes (in großer Zahl sich einfindend, von leb. Wesen). – sehr v., permultus( Adv. permultum). – sehr viele, permulti; plurimi; plerique (mit dem Unterschied, daß perm. u. plur. von dem positiven Begriff »viel« ausgehen, »eine sehr große Zahl oder Menge«, dagegen plerique von dem negativen Begriff »wenig«, unser »gerade nicht die wenigsten, die Mehrzahl«; dah. plerique mit der 2. Pers. Plur. des Verbums unser »ihr in der Mehrzahl = sehr viele von euch«, z.B. plerique meministis). [2565] – Zu bemerken ist, daß im Lateinischen multus, permultus u. plurimus mit dem andern Adjektiv durch die Kopula et (atque, ac) oder durch isque verbunden werden, wenn das Adjektiv »viel« ebenso wesentlich u. selbständig istwie das darauffolgende, z.B. viele wichtige Gedanken, multae et graves cogitationes; multae cogitationes eaeque graves: sehr v. große Teile haben, habere permultas et magnas partes. – Ferner, daß die Lateiner mit multi, permulti, plurimi u. plerique u. mit dem Neutr. multum, plurimum den Genetiv verbinden, wenn durch dieselben nicht der Begriff einer ganzen Masse, sondern eines großen Teilsvon einem Ganzen bezeichnet wird, wo wir im Deutschen oft »viele von« etc. setzen, z.B. viele Menschen, multi hominum: v. von diesen Bäumen, multae istarum arborum: sehr v. Feinde oder von den Feinden, permulti hostium: viele, sehr v. Mühe, multum, plurimum laboris: sehr v. Punier oder von den Puniern, plerique Poenorum: sehr v. Leser, legentium plerique. – Ist »viel, sehr viel« = eine Menge, eine große, ungeheuere Menge, so wird es durch die Ausdrücke unter »Menge« gegeben. – etwas v. haben, abundare alqā re (Überfluß haben etc., z.B. Muße, otio). – v. mit jmd. umgehen, multum esse cum alqo; multum uti alqo. – Bei Komparativen steht multo od. permulto (um vieles, um sehr vieles) und (seit Liv.) longe (weit), zuw. auch multis partibus (in vielen Stücken, Beziehungen), z.B. viel mehr, multo plura: v. mehr, v. weniger, multo magis, multo minus: v. besser, multo od. longe melius: v. größer sein, multis partibus maiorem esse. – um vieles, multo. – es fehlte nicht viel, daß etc., non multum od. non longe afuit, quin etc. – sich viel wissen, magnos spiritus sumere: sich v. auf etw. wissen, alqd iactare, – zu v., nimius( Adv. nimis u. nimium): zu vieles, nimis multum; nimis od. nimium multa(n. pl.): mehr als zu v., abunde: zu viel sein, abundare: etw. mehr als zu v. haben, abundare alqā re: ich habe mehr als zu v., wenn etc., mihi abunde est, si etc.: wir haben der Feinde noch zu v., hostium nimis multum superest: zu v. ist ungesund, ne quid nimis (sprichw., Ter. Andr. 61): das war zu v., iam intolerabilis ea res erat: in der Sache zu v. oder zu wenig getan haben, aut excessisse aut non implesse officii sui partes: v. und gut ist nicht beisammen, omnia praeclara rara. – so viel, s. soviel. – wieviel, s. wie no. I u. III.

    deutsch-lateinisches > viel

  • 44 ourselves

    our·selves [aʊəʼselvz, Am aʊɚʼ-] pron
    1) after vb, after prep ( direct object) uns;
    we enjoyed \ourselves at the party very much wir hatten großen Spaß bei der Party;
    we told \ourselves it would be easy wir sagten uns, dass es einfach würde;
    for this we can only blame \ourselves daran können wir uns nur selbst die Schuld geben;
    we wanted to make a nice evening for \ourselves wir wollten uns einen gemütlichen Abend machen;
    we laugh to \ourselves often at the things we hear people say wir lachen oft insgeheim über die Dinge, die andere Leute sagen
    2) (form: we, us) wir;
    3) (emph: personally) wir persönlich;
    don't worry, we will look into the matter \ourselves machen Sie sich keine Sorgen, wir werden uns persönlich um die Angelegenheit kümmern;
    we invented it \ourselves wir erfanden das selbst;
    we \ourselves... wir selbst...;
    to see/ taste/ hear/feel sth for \ourselves etw selbst sehen/kosten/hören/fühlen
    4) ( alone)
    we always do our taxes \ourselves wir machen immer selbst die Steuererklärung;
    to have sth [all] to \ourselves etw [ganz] für uns haben;
    to keep sth for \ourselves uns etw freihalten;
    [all] by \ourselves [ganz] allein;
    we can get dressed all by \ourselves now, Mama wir können uns ganz alleine anziehen, Mama
    5) ( normal)
    to [just] be \ourselves [ganz] wir selbst sein;
    to not be/ feel/seem \ourselves nicht wir selbst sein/zu sein scheinen;
    to look \ourselves wie ich selbst aussehen

    English-German students dictionary > ourselves

  • 45 Jux

    m -es, -e шутка, шалость, проделка, весёлая выходка, потеха. Wir haben ihn nur aus Jux ein bißchen hochgenommen. Es war doch nicht böse gemeint.
    War das dein Ernst, oder hast du das nur aus Jux gesagt?
    Aus Jux haben wir uns damals in der
    5. Klasse Spitznamen gegeben.
    Das gibt einen Jux, wenn er die Schublade aufmacht und die Maus darin entdeckt.
    Das wird einen riesigen [großen] Jux geben, wenn du zum Fasching als Mephisto im Saal erscheinst.
    Nur so zum Jux haben wir uns alle einmal eine Zigarette angeraucht, wollten sehen, was der Lehrer sagen wird.
    Mach (dir) doch keinen Jux mit ihm! Die anderen lachen darüber, und er kriegt Komplexe.
    Ich sage das nicht nur aus Jux und Tollerei.
    Er hat es aus lauter Jux und Tollerei kaputtgemacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jux

  • 46 beklagen

    I v/t lament, grieve; es sind tausende von / keine Menschenleben zu beklagen the death toll runs into thousands / there are no casualties
    II v/refl: sich ( bei jemandem) über jemanden / etw. oder wegen jemandem / etw. beklagen complain (to s.o.) about s.o. / s.th.; er hat sich darüber beklagt, dass... he complained about the fact that...; sie beklagte sich ständig über die Kosten she was constantly fretting about ( oder at) the costs; ich kann mich nicht beklagen I can’t complain, I have no complaints; konzedierend: I mustn’t grumble umg.
    * * *
    to deplore; to bewail; to complain; to regret; to lament; to bemoan;
    sich beklagen
    to deplore
    * * *
    be|kla|gen ptp beklagt
    1. vt
    1) to lament; Los to bewail; Tod, Verlust to mourn

    Menschenleben sind nicht zu beklágen — there are no casualties

    2)
    See:
    2. vr
    to complain ( über +acc, wegen about)

    beklágen — to complain or make a complaint to sb about sth

    ich kann mich nicht beklágen — I can't complain, I've nothing to complain about

    * * *
    be·kla·gen *
    I. vt
    etw \beklagen to lament [or liter bemoan] sth
    zu \beklagen sein:
    bei dem Unglück waren 23 Tote zu \beklagen the accident claimed 23 lives
    Menschenleben waren nicht zu \beklagen there were no casualties
    II. vr
    sich akk [bei jdm] [über jdn/etw [o wegen einer S. gen]] \beklagen to complain [or to make a complaint] [to sb] [about sb/sth]
    man hat sich bei mir über Sie beklagt I have received a complaint about you
    ich kann mich nicht \beklagen I can't complain, I've no reason to complain
    * * *
    1.
    transitives Verb (geh.)
    1) (betrauern) mourn
    2) (bedauern) lament

    sein/jemandes Los beklagen — lament or bewail one's fate/deplore somebody's fate

    wir haben einen großen Umsatzrückgang zu beklagen — we have to note with regret a large drop in sales

    2.
    reflexives Verb complain ( bei to)
    * * *
    A. v/t lament, grieve;
    es sind tausende von/keine Menschenleben zu beklagen the death toll runs into thousands/there are no casualties
    B. v/r:
    sich (bei jemandem) über jemanden/etwas oder
    wegen jemandem/etwas beklagen complain (to sb) about sb/sth;
    er hat sich darüber beklagt, dass … he complained about the fact that …;
    sie beklagte sich ständig über die Kosten she was constantly fretting about ( oder at) the costs;
    ich kann mich nicht beklagen I can’t complain, I have no complaints; konzedierend: I mustn’t grumble umg
    * * *
    1.
    transitives Verb (geh.)
    1) (betrauern) mourn
    2) (bedauern) lament

    sein/jemandes Los beklagen — lament or bewail one's fate/deplore somebody's fate

    2.
    reflexives Verb complain ( bei to)
    * * *
    v.
    to bemoan v.
    to bewail v.
    to lament v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > beklagen

  • 47 come

    [kʌm] vi <came, come>
    1)
    ( move towards) kommen;
    \come here a moment kommst du mal einen Moment [her]?;
    careful, a car's coming! Achtung, da kommt ein Auto!;
    my sister came rushing out of the train meine Schwester stürmte aus dem Zug;
    coming! ich komme!;
    have you \come straight from the airport? kommen Sie direkt vom Flughafen?;
    did you \come here by car? sind Sie mit dem Auto gekommen?;
    she's \come 500 km to be here with us tonight sie ist 500 km gereist, um heute Abend bei uns zu sein;
    \come to sunny Bridlington for your holidays! machen Sie Urlaub im sonnigen Bridlington!;
    to \come into a room/ building in ein Zimmer/Gebäude kommen;
    to \come towards sb auf jdn zugehen
    2) ( arrive) ankommen;
    has she \come yet? ist sie schon da?;
    Christmas is coming bald ist Weihnachten;
    morning has not yet \come es ist noch nicht Morgen;
    Christmas only \comes once a year Weihnachten ist nur einmal im Jahr;
    how often does the post \come? wie oft kommt die Post?;
    \come Monday morning you'll regret... Montagmorgen wirst du es bereuen, dass...;
    \come March, I will have been married for two years im März bin ich zwei Jahre verheiratet;
    I think the time has \come to... ich denke, es ist an der Zeit,...;
    how's your headache? - it \comes and goes was machen deine Kopfschmerzen? - mal besser, mal schlechter;
    in days to \come in Zukunft;
    to \come to sb's rescue jdm zu Hilfe kommen;
    to \come as a surprise überraschend kommen;
    the year to \come das kommende [o nächste] Jahr;
    in years to \come in der Zukunft
    to \come and do sth [vorbei]kommen, um etw zu tun;
    \come and visit us sometime komm doch mal vorbei;
    I'll \come and pick you up in the car ich hole dich dann mit dem Auto ab;
    dad, \come and see what I've done Papa, schau [mal], was ich gemacht habe;
    I've \come to read the gas meter ich soll den Gaszähler ablesen;
    to \come for sb/ sth jdn/etw abholen;
    your father will \come for you at 4 o'clock dein Vater kommt dich um 16 Uhr abholen;
    the police have \come for you die Polizei will Sie sprechen
    4) ( accompany someone) mitkommen;
    are you coming or staying? kommst du oder bleibst du noch?;
    would you like to \come for a walk? kommst du mit spazieren?;
    are you coming to the cinema tonight? kommst du heute Abend mit ins Kino?;
    do you want to \come to the pub with us? kommst du mit einen trinken?
    5) ( originate from) herrühren, stammen;
    where is that awful smell coming from? wo kommt dieser schreckliche Gestank her?;
    his voice came from the bathroom seine Stimme drang aus dem Badezimmer;
    he \comes of a farming family er stammt aus einer Familie mit langer Tradition in der Landwirtschaft;
    does that quote \come from Shakespeare? stammt das Zitat von Shakespeare?;
    to \come from Italy/ a wealthy family aus Italien/einer wohlhabenden Familie stammen
    Z \comes after Y Z kommt nach Y;
    Monday \comes before Tuesday Montag kommt vor Dienstag;
    the article \comes before the noun der Artikel steht vor dem Substantiv
    he \comes first in the list of the world's richest men er führt die Liste der reichsten Männer an;
    Paul came far behind Paul kam nur unter „ferner liefen“;
    to \come first/ second (Brit, Aus) Erste(r)/Zweite(r) werden;
    to \come from behind aufholen
    to \come before sth wichtiger als etw sein;
    to \come first [bei jdm] an erster Stelle stehen
    9) ( happen) geschehen;
    how exactly did you \come to be naked in the first place? wie genau kam es dazu, dass Sie nackt waren?;
    \come to think of it... wenn ich es mir recht überlege,...;
    \come what may komme, was wolle;
    how did the window \come to be open? wieso war das Fenster offen?;
    you could see it coming das war ja zu erwarten;
    how \come? wieso?;
    how \come you missed the train? wie kommt's, dass du den Zug verpasst hast?
    10) (be, become)
    to \come under bombardment/ pressure/ suspicion unter Beschuss/Druck/Verdacht geraten;
    to \come under criticism in die Kritik geraten;
    to \come into fashion in Mode kommen;
    to \come into money/ property/ a title zu Geld/Besitz/einem Titel kommen;
    to \come into office sein Amt antreten;
    to \come into power an die Macht kommen;
    to \come loose sich [ab]lösen;
    to \come open sich akk öffnen; door aufgehen;
    how did that phrase \come to mean that? wie kam dieser Ausdruck zu dieser Bedeutung?;
    I've \come to like him more and more ich finde ihn immer netter;
    I've finally \come to agree with you du hast mich überzeugt;
    your shoelaces have \come undone deine Schnürsenkel sind aufgegangen;
    all my dreams came true all meine Träume haben sich erfüllt;
    everything will \come right in the end am Ende wird alles gut werden;
    nothing came of it daraus ist nichts geworden;
    his hair \comes [down] to his shoulders seine Haare reichen ihm bis auf die Schultern
    11) ( be available) erhältlich sein;
    ( exist) vorkommen, existieren;
    the vase \comes in a red box die Vase wird in einem roten Karton geliefert;
    how would you like your coffee? - as it \comes, please wie trinken Sie Ihren Kaffee? - schwarz, bitte;
    sth \comes in different sizes/ colours etw ist in unterschiedlichen Größen/Farben erhältlich, etw gibt es in unterschiedlichen Größen/Farben;
    to \come cheap[er] billig[er] sein ( fam)
    12) ( progress) weiterkommen;
    we've \come a long way wir haben viel erreicht
    13) (sl: have orgasm) kommen (sl)
    PHRASES:
    \come again? [wie] bitte?;
    to \come clean about sth etw beichten;
    to be as stupid as they \come dumm wie Stroh sein;
    to \come unstuck (Brit, Aus) plan schiefgehen; speaker stecken bleiben; person baden gehen ( fam) project in die Binsen gehen ( fam)
    °\come, °\come! ach, ich bitte dich! ( fam)
    he/she had it coming [to himself/herself] ( fam) das hat er/sie sich selbst zu verdanken!;
    I don't know whether I'm coming or going ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht ( fam)
    don't \come it [with me]! sei nicht so frech [zu mir]!;
    ... and \come to that...... und da wir gerade davon sprechen,... ( fam) vt;
    (esp pej: behave like)
    to \come the heavy father [with sb] [bei jdm] den strengen Vater herauskehren;
    to \come the poor little innocent [with sb] [bei jdm] die Unschuldige/den Unschuldigen spielen;
    don't \come that game with me! komm mir jetzt bloß nicht so! ( fam) n
    no pl (vulg: semen) Soße f ( vulg)

    English-German students dictionary > come

  • 48 overstock

    over·ˈstock
    I. n zu großer Vorrat (of an + dat)
    \overstock pl AM ECON Überbestand m
    II. vi zu viel lagern
    to \overstock with goods zu viele Waren auf Lager haben, zu große Warenbestände haben
    III. vt
    to \overstock sth with sth etw mit etw dat überfüllen; ECON etw mit etw dat überbestücken
    to \overstock the market den Markt überschwemmen
    * * *
    ["əʊvə'stɒk]
    1. vt
    farm, pond zu hoch bestücken

    the farm/pond is overstocked — der Hof/der Teich hat einen zu großen Vieh-/Fischbestand

    2. vi
    (shop) zu große (Lager)bestände haben, zu viel lagern; (farm) zu große (Vieh)bestände haben
    * * *
    A v/t
    1. überreichlich eindecken ( with mit)
    2. WIRTSCH überbeliefern, den Markt überschwemmen ( beide:
    with mit):
    overstock o.s. B;
    we are overstocked on this item wir haben zu große Bestände dieses Artikels
    3. in zu großen Mengen auf Lager halten
    B v/i sich zu reichlich eindecken ( with mit)

    English-german dictionary > overstock

  • 49 stack

    1. noun
    1) (of hay etc.) Schober, der (südd., österr.); Feim, der (nordd., md.)
    2) (pile) Stoß, der; Stapel, der

    place something in stacks — etwas [auf]stapeln

    3) (coll.): (large amount) Haufen, der (ugs.)

    a stack of work/money — ein Haufen Arbeit/Geld

    4)

    [chimney-]stack — Schornstein, der

    2. transitive verb

    stack [up] — [auf]stapeln

    2) (arrange fraudulently)

    the odds or cards or chips are stacked against somebody — (fig.) jemand hat schlechte Karten (fig. ugs.)

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/111767/stack_up">stack up
    * * *
    [stæk] 1. noun
    1) (a large, usually neatly shaped, pile eg of hay, straw, wood etc: a haystack.) der Stapel
    2) (a set of shelves for books eg in a library.) das Regal
    2. verb
    (to arrange in a large, usually neat, pile: Stack the books up against the wall.) stapeln
    * * *
    [stæk]
    I. n
    1. of videos Stapel m; of papers Stoß m
    2. ( fam: large amount) Haufen m sl
    we've got \stacks of time wir haben massenhaft Zeit fam
    3. of hay, straw Schober m
    4. MUS of hi-fi equipment Stereoturm m
    5. MIL [Gewehr]pyramide f
    the \stacks pl Magazin nt
    University Library \stacks Magazin nt der Universitätsbibliothek
    7. COMPUT Stapelspeicher m, Kellerspeicher m
    8. (chimney) Schornstein m, Kamin m SCHWEIZ
    9. BRIT (measure) britische Maßeinheit: 3,06 cm
    10. AUS ( fam: road accident) Crash m sl
    II. vt
    to \stack sth etw [auf]stapeln
    to \stack hay ( dated) Heu aufschobern
    2. (fill)
    the fridge is \stacked with food der Kühlschrank ist randvoll mit Lebensmitteln gefüllt
    to \stack a dishwasher eine Spülmaschine [o SCHWEIZ Abwaschmaschine] einräumen
    to \stack shelves Regale auffüllen
    planes are often \stacked over Gatwick airport Flugzeuge müssen über dem Flughafen Gatwick oft Warteschleifen ziehen
    4.
    to \stack the cards [or AM deck] jdm übel mitspielen
    the cards [or odds] are \stacked against sb es spricht alles gegen jdn
    * * *
    [stk]
    1. n
    1) (= pile) Haufen m; (neatly piled) Stoß m, Stapel m; (COMPUT) Stapel m, Stack m; (of rifles) Pyramide f

    to be in the stack (Aviat) — kreisen, Warteschleifen pl ziehen (over über +dat )

    2) (inf: lots) Haufen m (inf)

    stacksjede Menge (inf)

    stacks of time/helpers — jede Menge (inf) Zeit/Hilfskräfte

    3) (in library) Magazin nt
    4)
    See:
    = chimney stack, smokestack
    5) (GEOL) Felssäule f
    2. vt
    1) (= pile up) stapeln (also Comput); shelves einräumen
    2) (AVIAT)
    3) (US CARDS) packen, beim Mischen betrügen
    3. vi
    sich stapeln lassen

    stacking chairs — Stühle, die sich (gut) stapeln lassen

    * * *
    stack [stæk]
    A s
    1. AGR Schober m, Feim m
    2. Stoß m, Stapel m:
    3. umg Haufen m, Masse f:
    stacks pl of work jede Menge Arbeit
    4. Br Stack n (Maßeinheit für Holz und Kohlen: 108 ft3 = 3,05814 m3)
    5. US (Bücher) Regal n
    6. meist pl
    a) Gruppe f von Regalen
    b) (Haupt)Magazin n (einer Bibliothek)
    7. TECH
    a) auch BAHN Schornstein m
    b) AUTO Auspuffrohr n
    c) (Schmiede)Esse f
    d) ELEK (gestockte) Antennenkombination
    e) Satz m, Aggregat n: blow1 C 7 b
    8. MIL (Gewehr) Pyramide f
    9. Felssäule f
    10. IT Stack m, Stapel-, Kellerspeicher m
    B v/t
    1. auch stack up Heu etc aufsetzen, -schobern
    2. auch stack up (auf)stapeln, (auf)schichten, übereinanderschichten
    3. vollstapeln
    4. MIL die Gewehre zusammensetzen
    5. stack the cards beim Mischen betrügen:
    the cards ( oder odds) are stacked against him fig seine Chancen sind gleich Null
    6. FLUG ein Flugzeug in eine Wartezone einweisen
    C v/i stack up bes US umg
    a) sich anlassen oder entwickeln (Geschäfte etc),
    b) sich halten ( against gegen)
    * * *
    1. noun
    1) (of hay etc.) Schober, der (südd., österr.); Feim, der (nordd., md.)
    2) (pile) Stoß, der; Stapel, der

    place something in stacks — etwas [auf]stapeln

    3) (coll.): (large amount) Haufen, der (ugs.)

    a stack of work/money — ein Haufen Arbeit/Geld

    4)

    [chimney-]stack — Schornstein, der

    2. transitive verb

    stack [up] — [auf]stapeln

    the odds or cards or chips are stacked against somebody — (fig.) jemand hat schlechte Karten (fig. ugs.)

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Stapel - m. v.
    sammeln v.
    stapeln v.

    English-german dictionary > stack

  • 50 grand

    1. adjective
    1) (most or very important) groß

    grand finale — großes Finale; see also academic.ru/67818/slam">slam II

    2) (final)

    grand total — Gesamtsumme, die

    3) (splendid) grandios; (conducted with solemnity, splendour, etc.) glanzvoll
    4) (distinguished) vornehm
    5) (dignified, lofty) erhaben; groß [Versprechungen, Pläne, Worte]; (noble, admirable) ehrwürdig
    6) (coll.): (excellent) großartig
    2. noun
    (piano) Flügel, der
    * * *
    [ɡrænd] 1. adjective
    1) (splendid; magnificent: a grand procession.) großartig
    2) (proud: She gives herself grand airs.) erhaben
    3) (very pleasant: a grand day at the seaside.) fabelhaft
    4) (highly respected: a grand old man.) bedeutend
    2. noun
    (a slang term for $1,000 or 1,000: I paid five grand for that car.) tausend Dollar
    - grand finale
    - grand jury
    - grand piano
    - grandstand
    - grand total
    * * *
    [grænd]
    I. adj
    1. (splendid) prächtig, großartig
    to make a \grand entrance einen großen Auftritt haben
    to make \grand gestures ausladende Gesten machen
    in \grand style in großem Stil
    2. ( fam: excellent) großartig
    you've done a \grand job das hast du großartig gemacht
    we had a \grand time wir haben uns glänzend amüsiert
    3. (of age)
    \grand old age hohes Alter
    he lived to the \grand old age of 97 er erreichte das gesegnete Alter von 97 Jahren
    4. (important) groß, bedeutend
    they think they're very \grand sie halten sich für etwas Besseres
    she's always acting the \grand lady ( pej) sie spielt immer die große Dame
    \grand ambitions/ideas große [o hochfliegende] Pläne/Ideen
    on a \grand scale in großem Rahmen
    6. (overall)
    \grand total Gesamtsumme f, Endbetrag m
    II. n
    1.
    <pl ->
    ( fam: one thousand dollars/pounds) Mille f fam, Riese m fam
    he earns over 90 \grand a year er verdient über 90 Mille [o Riesen] im Jahr fam
    2.
    <pl -s>
    (grand piano) Flügel m
    baby/concert \grand Stutz-/Konzertflügel m
    * * *
    [grnd]
    1. adj (+er)
    1) (= imposing) grandios; architecture, building prachtvoll, grandios; scheme, strategy groß angelegt; gesture großartig; ideas hochfliegend; person, clothes, manner vornehm; job bedeutend

    on a grand scaleim großen Rahmen

    to make a grand entrance —

    to give oneself grand airsden großen Herrn/die große Dame spielen

    grand occasiongroßer or feierlicher Anlass

    2) (dated = great, wonderful inf) activity, experience, success, idea fabelhaft, großartig; person fantastisch (inf), phantastisch (inf), toll (inf)
    2. n
    1) (FIN inf = thousand pounds or dollars) Riese m (inf)
    2) (MUS inf = grand piano) Flügel m → also baby grand( piano)
    See:
    → also baby grand (piano)
    * * *
    grand [ɡrænd]
    A adj (adv grandly)
    1. großartig, gewaltig, grandios, imposant, eindrucksvoll, prächtig
    2. (geistig etc) groß, grandios, hochfliegend (Ideen etc)
    3. erhaben, würdevoll
    4. (gesellschaftlich) groß, hochstehend, vornehm, distinguiert:
    grand air Vornehmheit f, Würde f, bes iron Grandezza f;
    put on grand airs sich aufspielen
    5. umg großartig, herrlich, glänzend, prächtig:
    what a grand idea!;
    have a grand time sich glänzend amüsieren
    6. groß, bedeutend, wichtig
    7. groß (Koalition etc):
    the Grand Army HIST die Grande Armée, die Große Armee (Napoleons I.);
    the Grand Fleet die im 1. Weltkrieg in der Nordsee operierende englische Flotte
    8. Haupt…:
    grand entrance Haupteingang m;
    grand staircase Haupttreppe f;
    grand question Hauptfrage f;
    grand total Gesamt-, Endsumme f
    9. Groß…:
    grand commander Großkomtur m (eines Ordens);
    Grand Turk HIST Großtürke m
    10. MUS groß (in Anlage, Besetzung etc)
    B s
    1. MUS Flügel m
    2. pl grand sl Riese m (1000 Pfund oder Dollar)
    G abk
    2. ELEK conductance
    3. good
    * * *
    1. adjective

    grand finale — großes Finale; see also slam II

    grand total — Gesamtsumme, die

    3) (splendid) grandios; (conducted with solemnity, splendour, etc.) glanzvoll
    4) (distinguished) vornehm
    5) (dignified, lofty) erhaben; groß [Versprechungen, Pläne, Worte]; (noble, admirable) ehrwürdig
    6) (coll.): (excellent) großartig
    2. noun
    (piano) Flügel, der
    * * *
    adj.
    gewaltig adj.
    großartig adj.
    stattlich (Gebäude etc.) adj.

    English-german dictionary > grand

  • 51 Qual

    f; -, -en torture, agony; seelische: auch (mental) anguish; es ist eine Qual it’s torture, it’s agony; unter Qualen in great ( oder terrible) pain; (mit Schwierigkeiten) with great difficulty; unter Qualen sterben die in agony; zur Qual werden become unbearable; ihr Leben war eine Qual life was unbearable for her; jemandem das Leben zur Qual machen make s.o.’s life a misery; sein Rheuma bereitet ihm große Qualen he’s going through agony with his rheumatism; die Qual der Ungewissheit the agony of not knowing; die Qualen des Gewissens machen ihm zu schaffen he’s tormented by a ( oder his) bad conscience; es ist eine Qual, ihn singen zu hören it’s painful listening to him sing; ein Tier von seinen Qualen erlösen put an animal out of its misery; wir haben die Qual der Wahl we’re spoilt (Am. spoiled) for choice, we’re in an agony of indecision
    * * *
    die Qual
    ordeal; excruciation; torment; dolor; torture; agony; anguish
    * * *
    [kvaːl]
    f -, -en
    (= Schmerz) (körperlich) pain, agony; (seelisch) agony, anguish

    tapfer ertrug er alle Quálen — he bore all his suffering or pain bravely

    jds Quál(en) lindern or mildern (liter)to lessen sb's suffering

    Quálen erleiden or leiden — to suffer agonies

    unter großen Quálen sterben — to die in agony or great pain

    sein Leben war eine einzige Quál — his life was a living death

    die letzten Monate waren für mich eine (einzige) Quál — the last few months have been sheer agony for me

    es ist eine Quál, das mit ansehen zu müssen — it is agonizing to watch

    er machte ihr den Aufenthalt/das Leben/die Tage zur Quál — he made her stay/her life/her days a misery

    (jdm) zur Quál werden — to be agony (for sb)

    es bereitete ihm Quálen, sie so leiden zu sehen — it tormented him to see her suffering so

    /des Zweifels — agonies of conscience/of doubt or indecision

    die Quálen, die sie seinetwegen or um ihn ausgestanden hat — the suffering she has gone through because of him

    See:
    Wahl
    * * *
    die
    1) (great pain or suffering: The dying man was in agony; agonies of regret.) agony
    2) (very great pain of body or mind; agony: The woman suffered terrible anguish when her child died.) anguish
    3) (great sorrow, trouble or pain: She was in great distress over his disappearance; Is your leg causing you any distress?; The loss of all their money left the family in acute distress.) distress
    4) ((a) very great pain, suffering, worry etc: He was in torment.) torment
    * * *
    <-, -en>
    [ˈkva:l]
    f
    1. (Quälerei) struggle
    2. meist pl (Pein) agony no pl
    3.
    die \Qual der Wahl haben (hum) to be spoilt [or spoiled] for choice
    * * *
    die; Qual, Qualen
    1) o. Pl. torment; agony no indef. art.

    [für jemanden] eine Qual sein — be agony or torment for somebody

    er macht uns (Dat.) das Leben zur Qual — he's making our lives pl. a misery

    er hat die Qual der Wahl(scherzh.) he is spoilt for choice

    2) meist Pl. (Schmerzen) agony

    Qualenpain sing.; agony sing.; (seelisch) torment sing.

    jemanden von seinen Qualen erlösenput somebody out of his/her agony

    * * *
    Qual f; -, -en torture, agony; seelische: auch (mental) anguish;
    es ist eine Qual it’s torture, it’s agony;
    unter Qualen in great ( oder terrible) pain; (mit Schwierigkeiten) with great difficulty;
    unter Qualen sterben die in agony;
    zur Qual werden become unbearable;
    ihr Leben war eine Qual life was unbearable for her;
    jemandem das Leben zur Qual machen make sb’s life a misery;
    sein Rheuma bereitet ihm große Qualen he’s going through agony with his rheumatism;
    die Qual der Ungewissheit the agony of not knowing;
    die Qualen des Gewissens machen ihm zu schaffen he’s tormented by a ( oder his) bad conscience;
    es ist eine Qual, ihn singen zu hören it’s painful listening to him sing;
    ein Tier von seinen Qualen erlösen put an animal out of its misery;
    wir haben die Qual der Wahl we’re spoilt (US spoiled) for choice, we’re in an agony of indecision
    * * *
    die; Qual, Qualen
    1) o. Pl. torment; agony no indef. art.

    [für jemanden] eine Qual sein — be agony or torment for somebody

    er macht uns (Dat.) das Leben zur Qual — he's making our lives pl. a misery

    er hat die Qual der Wahl(scherzh.) he is spoilt for choice

    2) meist Pl. (Schmerzen) agony

    Qualenpain sing.; agony sing.; (seelisch) torment sing.

    jemanden von seinen Qualen erlösen — put somebody out of his/her agony

    * * *
    -en f.
    agony n.
    anguish n.
    distress n.
    (§ pl.: distresses)
    dolor n.
    pain n.
    suffering n.
    torment n.
    torture n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Qual

  • 52 groß

    groß <größer, größte> [ʼgro:s] adj
    1) (flächenmäßig, räumlich ausgedehnt) large, big
    2) (\großes Glas) large, big;
    ein \großes Bier a pint [of beer] ( Brit), rare a large beer;
    nach den drei \großen Bier war ich ziemlich angeheitert I felt quite merry ( fam); [or ( fam) tipsy] after three pints [of beer];
    ein G\großes a pint [of beer] ( Brit), rare a large beer
    3) ( lang) long;
    ein \großer Mast/ Turm/ Kirchturm a high pylon/tower/church steeple
    in \großen/ größeren Formaten/ Größen in large/larger formats/sizes;
    mit \großer Geschwindigkeit at high [or great] speed;
    im G\groß einkaufen to buy in bulk
    5) (hoch, hoch gewachsen) tall;
    du bist \groß geworden you've grown;
    er ist 1,78 m \groß he is 5 foot 10 [or 1.78m] [tall];
    ein \großer Baum/eine \große Vase a tall tree/vase
    6) ( älter) big, elder, older;
    die G\großen ( die Erwachsenen) the grown-ups;
    ( ältere Kinder) the older children;
    jds G\große/jds G\großer ( fam) sb's eldest [or oldest] [daughter/son];
    das ist Anita, unsere G\große this is Anita, our eldest;
    wenn ich \groß bin when I'm grown up;
    G\groß und Klein young and old [alike];
    mit etw dat \groß geworden sein to have grown up with sth
    7) ( zeitlich ausgedehnt) long, lengthy;
    auf große[r] Fahrt on a long journey
    8) ( bevölkerungsreich) large, big;
    ( zahlreich) large;
    die \große Masse most [or the majority] of the people;
    ein \großer Teil der Bevölkerung a large part of the population
    9) ( erheblich) great;
    ein \großer Aufstieg a meteoric rise;
    ein \großer Durchbruch/ Reinfall a major breakthrough/disaster;
    ein \großer Misserfolg an abject [or a dismal] failure
    10) ( hoch) large;
    ein \großer Betrag a large amount;
    eine \große Preissteigerung a massive price rise [or increase];
    11) ( beträchtlich) great;
    \große Angst haben [o empfinden] to be terribly afraid [or frightened];
    eine \große Beeinträchtigung a major impairment;
    eine \große Dummheit sheer stupidity;
    [eine] \große Enttäuschung [a] great [or deep] [or profound] disappointment;
    \großes Leid great [or deep] [or profound] sorrow;
    \große Nachfrage a big demand;
    ein \großer Schrecken a nasty fright;
    \große Schwierigkeiten serious [or real] trouble;
    \große Wut unbridled fury;
    \großer Zorn deep [or profound] anger;
    was für eine \große Freude! how delightful!;
    du redest ganz \großen Unsinn you're talking complete rubbish
    12) ( bedeutend) great;
    ein \großer Konzern/ Supermarkt/ein \großes Unternehmen a leading [or major] group/supermarket/company;
    [etwas/nichts] G\großes [something/nothing] great;
    sie hat in ihrem Leben nichts G\großes geleistet she never achieved anything great [or major] in her life, she did not achieve great things in her life;
    mit diesem Gemälde hat sie etwas G\großes geschaffen she has created something great [or profound] with this painting; s. a. klein
    13) ( laut) loud;
    was ist denn da auf der Straße für ein \großer Lärm? what's all that noise in the street?;
    wir bekamen \großen Beifall we received loud applause;
    macht doch nicht so einen \großen Lärm! don't make so much noise!
    ... der G\große... the Great;
    Friedrich der G\große Frederick the Great
    15) (besonders [gut]) big;
    im Meckern ist sie ganz \groß she's quite good at moaning;
    ich bin kein \großer Esser/ Trinker I'm not a big eater/drinker;
    ich bin kein \großer Redner I'm no [or not a] great speaker
    WENDUNGEN:
    im G\großen und Ganzen [gesehen] on the whole, by and large; s. a. Terz, Geld, Masse
    1) (fam: besonders)
    was ist da jetzt schon \groß dabei! big deal! ( fam)
    er hat sich aber nicht gerade \groß für uns eingesetzt! he didn't exactly do very much [or put himself out much] for us!;
    was soll man da schon \groß sagen? you can't really say very much;
    ich habe mich nie \groß für Politik interessiert I've never been particularly interested in politics;
    \groß einsteigen to go in for sth in a big way;
    sie ist ganz \groß in die Politik eingestiegen she's gone into politics in a big way;
    [mit etw dat] [ganz] \groß rauskommen to have a real success [or big hit] with sth
    2) mode
    etw größer machen to let out sth sep
    \groß angelegt large-scale;
    eine \groß angelegte Offensive a full-scale offensive [or attack];
    \groß kariert mode large-checked attr
    WENDUNGEN:
    \groß und breit ( fam) at great length;
    \groß machen ( fam) to do number two [or ( Brit) a poo] ( fam) childspeak

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > groß

  • 53 go on

    1. intransitive verb
    1) weitergehen/-fahren; (by vehicle) die Reise/Fahrt usw. fortsetzen; (go ahead) vorausgehen/-fahren
    2) (continue) weitergehen; [Kämpfe:] anhalten; [Verhandlungen, Arbeiten:] [an]dauern; (continue to act) weitermachen; (continue to live) weiterleben

    go on for weeksetc. Wochen usw. dauern

    go on to sayetc. fortfahren und sagen usw.

    go on [and on] — (coll.): (chatter) reden und reden

    go on about somebody/something — (coll.) (talk) stundenlang von jemandem/etwas erzählen; (complain) sich ständig über jemanden/etwas beklagen

    go on at somebody(coll.) auf jemandem herumhacken (ugs.)

    3) (elapse) [Zeit:] vergehen

    as time/the years went on — im Laufe der Zeit/Jahre

    4) (happen) passieren; vor sich gehen

    there's more going on in the big citiesin den großen Städten ist mehr los

    what's going on?was geht vor?; was ist los?

    5)

    be going on [for]... — (be nearly) fast... sein

    he is going on [for] ninety — er geht auf die Neunzig zu

    it is going on [for] ten o'clock — es geht auf 10 Uhr zu

    6) (behave) sich benehmen; sich aufführen
    7) [Kleidung:] passen

    my dress wouldn't go onich kam nicht in mein Kleid rein (ugs.)

    8) (Theatre) auftreten
    9) [Licht:] angehen; [Strom, Wasser:] kommen

    go on again[Strom, Gas, Wasser:] wiederkommen

    10)

    go on!(proceed) los, mach schon! (ugs.); (resume) fahren Sie fort!; (coll.): (stop talking nonsense) ach, geh od. komm! (ugs.)

    2. transitive verb
    1) (ride on) fahren mit

    go on working/talking — etc. weiterarbeiten/-reden usw.

    go on trying — es weiter[hin] versuchen

    3) (coll.): (be guided by) sich stützen auf (+ Akk.)
    4) (begin to receive) bekommen, erhalten [Arbeitslosengeld, Sozialfürsorge]; see also academic.ru/21703/dole">dole 1.
    5) (start to take) nehmen [Medikament, Drogen]

    go on a dieteine Abmagerungs- od. Schlankheitskur machen

    6) (coll.): (like) see much 3. 4). See also go 1. 1), 2), 22)
    * * *
    1) (to continue: Go on reading - I won't disturb you.) fortfahren
    2) (to talk a great deal, usually too much: She goes on and on about her health.) weiter fortfahren
    3) (to happen: What is going on here?) vor sich gehen
    4) (to base one's investigations etc on: The police had very few clues to go on in their search for the murderer.) fortfahren
    * * *
    go on
    vi
    1. (go further) weitergehen; vehicle weiterfahren
    to \go on on ahead vorausgehen; vehicle vorausfahren
    2. (extend) sich akk erstrecken; time voranschreiten
    the forests seemed to \go on on for ever die Wälder schienen sich bis in die Unendlichkeit zu erstrecken
    it'll get warmer as the day \go ones on im Laufe des Tages wird es wärmer
    as time went on, their friendship blossomed im Laufe der Zeit wurde ihre Freundschaft immer tiefer
    3. (continue) weitermachen; fights anhalten; negotiations andauern fam
    I can't \go on on ich kann nicht mehr
    you can't \go on on like that indefinitely du kannst nicht ewig so weitermachen
    we can't \go on on arguing like this wir können nicht immerzu so weiter streiten
    how can you \go on on as if nothing has happened? wie kannst du nur einfach so weitermachen, als sei nichts passiert?
    to \go on on trying es weiter versuchen
    to \go on on working weiterarbeiten
    to \go on on and on kein Ende nehmen [wollen]
    4. (continue speaking) weiterreden; (speak incessantly) unaufhörlich reden
    sorry, please \go on on Entschuldigung, bitte fahren Sie fort
    he just \go ones on and on er redet echt wie ein Wasserfall fam
    she went on to talk about her time in Africa sie erzählte weiter von ihrer Zeit in Afrika
    he went on to say that... dann sagte er, dass...
    “... and then,” he went on... „... und dann“, fuhr er fort...
    to \go on on about sb/sth stundenlang über jdn/etw reden
    to always \go on on [about sth] andauernd [über etw akk] reden
    to \go on on about sb/sth dauernd über jdn/etw klagen
    to \go on on at sb an jdm herumnörgeln [o herummäkeln] fam
    6. (happen) passieren
    this has been \go oning on for months now das geht jetzt schon Monate so!
    what on earth's been \go oning on here? was um alles in der Welt ist denn hier passiert?
    what's \go oning on here? was geht denn hier vor?
    I always knew that he would \go on on to a successful career ich wusste schon immer, dass er es mal zu etwas bringen würde
    she went on to do a PhD sie strebte einen Doktortitel an
    he went on to become a teacher später wurde er Lehrer
    what proportion of people who are HIV-positive \go on on to develop AIDS? bei wie viel Prozent der HIV-Infizierten bricht tatsächlich AIDS aus?
    8. (start, embark on) anfangen
    this is the second fishing trip he's gone on this summer das ist dieses Jahr schon sein zweiter Angelurlaub
    to \go on on [or onto] the attack den Angriff starten
    to \go on on a diet auf Diät gehen
    to \go on on the dole stempeln gehen fam
    to \go on on an expedition auf eine Expedition gehen
    to \go on on a half-day week halbtags arbeiten
    to \go on on [a] holiday in Urlaub gehen, auf Urlaub fahren ÖSTERR, in die Ferien fahren SCHWEIZ
    to \go on on honeymoon auf Hochzeitsreise gehen, eine Hochzeitsreise machen ÖSTERR
    to \go on on a journey eine Reise machen
    to \go on on the pill MED die Pille nehmen
    to \go on on strike in den Streik treten
    to \go on on tour auf Tournee gehen
    9. TECH lights angehen
    10. THEAT auftreten
    I don't \go on on until the second act ich komme erst im zweiten Akt dran
    11. SPORT an der Reihe sein
    to \go on on sth evidence sich akk auf etw akk stützen
    we haven't got any anything to \go on on yet wir haben noch keine Anhaltspunkte
    13. (fit)
    to \go on on [sth]:
    these boots won't \go on on over my thick socks diese Stiefel passen nicht über meine dicken Socken
    this shoe just won't \go on on ich kriege diesen Schuh einfach nicht an fam
    14. (belong on)
    to \go on on sth auf etw akk gehören
    that vice \go ones on the workbench diese Schraubzwinge gehört auf die Werkbank
    15. FIN (be allocated to)
    to \go on on sth expenses auf etw akk gehen
    all travel expenses \go on on the company account die Firma übernimmt alle Reisekosten
    16. (as encouragement)
    \go on on, have another drink na komm, trink noch einen
    \go on on and ask directions komm, frag nach dem Weg
    \go on on! los, mach schon!
    \go on on, tell me! jetzt sag schon! fam
    17. (expressing disbelief)
    what, they eloped? \go on on, you must be kidding! was, sie sind abgehauen? das ist nicht dein Ernst! fam
    18. (ride on)
    to \go on on the swings auf die Schaukel gehen
    19. (approach)
    my granny is \go oning on [for] ninety meine Oma geht auf die neunzig zu
    it's \go oning on [for] nine o'clock es geht auf neun zu
    I'm \go oning on [for] ten! ich bin [schon] fast zehn!
    * * *
    go on v/i
    1. weitergehen, -fahren
    2. weitermachen ( with mit), fortfahren ( doing zu tun; with mit):
    go on!
    a) (mach) weiter!,
    b) iron hör auf!, ach komm!;
    go on reading lies weiter!
    3. daraufhin anfangen ( to do zu tun):
    he went on to say darauf sagte er;
    go on to sth zu einer Sache übergehen
    4. fortdauern, weitergehen:
    his speech went on for more than two hours seine Rede dauerte länger als zwei Stunden;
    life goes on das Leben geht weiter
    5. vor sich gehen, vorgehen, passieren: I don’t know what’s going on in his head was in seinem Kopf vorgeht;
    what’s going on here? was ist hier los?
    6. sich benehmen oder aufführen:
    don’t go on like that! hör auf damit!
    7. umg
    a) unaufhörlich reden oder schwatzen ( about über akk, von)
    b) ständig herumnörgeln (at an dat)
    8. angehen (Licht etc)
    9. THEAT auftreten
    10. go on for gehen auf (akk), bald sein:
    it’s going on for 5 o’clock;
    he is going on for 60 er geht auf die Sechzig zu
    11. fahren mit: ghost train
    12. ein Medikament nehmen: pill A 4
    13. go1 C 17
    * * *
    1. intransitive verb
    1) weitergehen/-fahren; (by vehicle) die Reise/Fahrt usw. fortsetzen; (go ahead) vorausgehen/-fahren
    2) (continue) weitergehen; [Kämpfe:] anhalten; [Verhandlungen, Arbeiten:] [an]dauern; (continue to act) weitermachen; (continue to live) weiterleben

    go on for weeksetc. Wochen usw. dauern

    go on to sayetc. fortfahren und sagen usw.

    go on [and on] — (coll.): (chatter) reden und reden

    go on about somebody/something — (coll.) (talk) stundenlang von jemandem/etwas erzählen; (complain) sich ständig über jemanden/etwas beklagen

    go on at somebody(coll.) auf jemandem herumhacken (ugs.)

    3) (elapse) [Zeit:] vergehen

    as time/the years went on — im Laufe der Zeit/Jahre

    4) (happen) passieren; vor sich gehen

    what's going on? — was geht vor?; was ist los?

    5)

    be going on [for]... — (be nearly) fast... sein

    he is going on [for] ninety — er geht auf die Neunzig zu

    it is going on [for] ten o'clock — es geht auf 10 Uhr zu

    6) (behave) sich benehmen; sich aufführen
    7) [Kleidung:] passen
    8) (Theatre) auftreten
    9) [Licht:] angehen; [Strom, Wasser:] kommen

    go on again[Strom, Gas, Wasser:] wiederkommen

    10)

    go on! (proceed) los, mach schon! (ugs.); (resume) fahren Sie fort!; (coll.): (stop talking nonsense) ach, geh od. komm! (ugs.)

    2. transitive verb
    1) (ride on) fahren mit

    go on working/talking — etc. weiterarbeiten/-reden usw.

    go on trying — es weiter[hin] versuchen

    3) (coll.): (be guided by) sich stützen auf (+ Akk.)
    4) (begin to receive) bekommen, erhalten [Arbeitslosengeld, Sozialfürsorge]; see also dole 1.
    5) (start to take) nehmen [Medikament, Drogen]

    go on a dieteine Abmagerungs- od. Schlankheitskur machen

    6) (coll.): (like) see much 3. 4). See also go 1. 1), 2), 22)
    * * *
    v.
    angehen v.
    weiterfahren v.
    weitergehen v.

    English-german dictionary > go on

  • 54 Rand

    m; -(e)s, Ränder
    1. edge; eines Tellers, einer Brille etc.: rim; eines Hutes: brim; (Seitenrand) margin; Ränder unter den Augen (dark) rings under the eyes; bis zum Rand gefüllt Glas: filled to the brim; eine Karte mit schwarzem Rand a card with a black border; ein Rand in der Wanne a tide-mark in the bath (Am. ring in the bathtub); ( 4 cm) Rand lassen leave a margin (of 4 cm); etw. an den Rand schreiben write s.th. in the margin; am Rande des Waldes on the edge of the woods; am Rande der Stadt on the outskirts (of the town); am Rande des Abgrunds on the brink of the abyss
    2. fig. verge; am Rande des Verderbens / der Verzweiflung etc. fig. on the verge ( oder brink) of ruin / despair etc.; am Rande der Gesellschaft on the fringe(s) of society; am Rande der Legalität just inside the law; an den Rand (des Geschehens etc.) geraten be marginalized; am Rande des Grabes stehen have one foot in the grave; am Rande erwähnen mention in passing; das oder so viel nur am Rande I just mention that in passing; das versteht sich am Rande it goes without saying; ein Problem etc. am Rande behandeln deal with a problem etc. in passing; es interessiert mich nur am Rande it’s only of marginal interest to me; er hat es nur am Rande miterlebt he wasn’t directly involved ( oder affected by it); außer Rand und Band sein / geraten be going wild; vor Freude etc.: be beside o.s. / go wild (with joy); zu Rande kommen mit jemandem / etw. get on with s.o. / cope with s.th.
    3. umg. (Mund) trap, Brit. auch gob; er kann einfach seinen Rand nicht halten he just can’t keep his trap shut; halt den Rand! shut up!, shut your trap ( oder face)
    * * *
    der Rand
    edging; side; brink; margin; verge; brim; rim; fringe; edge; border
    * * *
    Rạnd I [rant]
    m -es, -er
    ['rɛndɐ]
    1) edge; (von Weg, Straße, Schwimmbecken etc) side, edge; (von Brunnen, Gefäß, Tasse) top, rim, brim; (von Abgrund) brink

    voll bis zum Randfull to the brim, brimful

    am Rande (erwähnen, zur Sprache kommen) — by the way, in passing; interessieren marginally; beteiligt sein marginally, on the fringe; miterleben from the sidelines

    am Rande des Waldesat the edge of the forest

    am Rande der Stadton the outskirts of the town

    am Rande der Verzweiflung/des Wahnsinns — on the verge of despair/madness

    er hat die Russische Revolution noch am Rande miterlebthe was around at the beginning/end of the Russian Revolution

    am Rande der Gesellschaft/der politischen Landschaft — on the fringes of society/the political scene

    an den Rand der Gesellschaft gedrängt werdento be marginalized by society

    am äußersten rechten Rand des politischen Spektrums — on the extreme right of the political spectrum

    2) (= Umrandung) border; (= Tellerrand) edge, side; (= Brillenrand) rim; (von Hut) brim; (= Seitenrand, Buchrand, Heftrand) margin

    wenn er so über die Ränder seiner Brille schielt — when he peers over the top of his glasses like that

    mit schwarzem Rand — black-edged, with a black border

    3) (= Schmutzrand) ring; (um Augen) circle, ring

    rote Ränder um die Augen haben — to have red rims around one's eyes

    4) (fig)

    sie waren außer Rand und Band — there was no holding them, they were going wild

    See:
    = zurande
    II
    m -s, -(s)
    (= Währung) rand
    * * *
    der
    1) (the edge of a particular thing: the border of a picture/handkerchief.) border
    2) (the top edge of a cup, glass etc: The jug was filled to the brim.) brim
    3) (the edge or border of a steep, dangerous place or of a river.) brink
    4) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) edge
    5) (a border or fringe round a garment: gold edging.) edging
    6) (the blank edge round a page of writing or print: Please write your comments in the margin.) margin
    7) (the edge of something: the lip of a cup.) lip
    8) ((usually in singular with the) the edge (of something): The shops are on the periphery of the housing estate.) periphery
    9) (an edge or border: the rim of a wheel; the rim of a cup.) rim
    10) (the (grass) edging of a garden bed, a road etc: It's illegal to drive on the grass verge.) verge
    * * *
    <-es, Ränder>
    [rant, pl ˈrɛndɐ]
    m
    1. (abfallendes Ende einer Fläche) edge
    2. (obere Begrenzungslinie) von Glas, Tasse rim; von Teller edge, side; von Wanne top, rim
    etw bis zum \Rand füllen to fill sth to the brim
    voll bis zum \Rand full to the brim, brimful
    3. (äußere Begrenzung) edge; von Straße, Weg side; von Wunde lip
    sie stand am \Rand der Klippe she stood on the edge of the cliff
    stell das Glas nicht so nah an den \Rand von dem Tisch don't put the glass so near the edge of the table
    du hast dir die Hose unten am [rechten/linken] \Rand schmutzig gemacht you've dirtied the bottom [of the right/left leg] of your trousers
    der \Rand des Abgrunds the brink of the precipice
    am \Rande der Gesellschaft on the fringes of society
    am \Rande der Stadt on the outskirts [or edge] of the town
    er wohnt in einem großen Haus am \Rande der Stadt he lives in a big house on [or at] the edge of the town
    am \Rand der Straße at the side of the road
    am \Rande des Waldes at the edge of the forest
    4. (Einfassung) border; einer Brille rim; eines Huts brim
    eine Brille mit silbernem \Rand spectacles with silver rims, silver-rimmed spectacles
    er schielte über die Ränder seiner Brille he peered over the top of his glasses
    die Decke hatte einen mit einer Borte verzierten \Rand the quilt was bordered by a braid trimming [or had a braid trimming border
    5. (Grenze)
    am \Rand[e] einer S. gen on the verge [or brink] of sth
    sich akk am \Rand[e] einer S. gen bewegen to border on sth
    am \Rande des Bankrotts sein to be on the verge of bankruptcy
    am \Rande eines Krieges on the brink of war
    jdn an den \Rand des Ruins/Wahnsinns bringen to bring sb to the verge [or brink] of ruin/madness
    am \Rand der Verzweiflung sein to be on the verge of despair
    6. (auf Papier) von Buch, Heft, Seite margin
    Trauerkarten haben einen schwarzen \Rand condolence cards have black edging [or a black border]
    etw an den \Rand schreiben to write sth in the margin
    7. (Schatten, Spur) mark
    ein [schmutziger] \Rand um die Badewanne a tidemark around [the rim of] the bath BRIT
    [dunkle/rote] Ränder um die Augen haben to have [dark/red] rings [a]round one's eyes
    vom Weinen hatte sie rote Ränder um die Augen the rims of her eyes were red with crying
    8.
    am \Rande in passing, by the way
    das habe ich am \Rande erwähnt I mentioned that in passing
    das interessiert mich nur am \Rande that's only of marginal interest to me
    das versteht sich am \Rande that goes without saying
    wir haben die Revolution nur am \Rande miterlebt we were only marginally involved in the revolution
    außer \Rand und Band geraten/sein (fam) to go/be wild
    sie waren außer \Rand und Band there was no holding them, they were going wild
    halt den \Rand! (sl) shut your mouth fam [or sl face] [or sl gob]
    [mit etw dat] zu \Rande kommen (fam) to cope [with sth]
    ich komme damit nicht zu \Rande I can't manage
    mit jdm zu \Rande kommen (fam) to get on with sb
    * * *
    der; Rand[e]s, Ränder
    1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)

    außer Rand und Band geraten/sein — (ugs.) go/be wild ( vor with); (rasen) go/be berserk ( vor with)

    mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab

    2) (SchmutzRand) mark; (rund) ring; (in der Wanne) tidemark (coll.)

    dunkle Ränder unter den Augen haben — have dark lines under one's eyes

    3)

    den Rand halten(salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)

    * * *
    Rand m; -(e)s, Ränder
    1. edge; eines Tellers, einer Brille etc: rim; eines Hutes: brim; (Seitenrand) margin;
    Ränder unter den Augen (dark) rings under the eyes;
    bis zum Rand gefüllt Glas: filled to the brim;
    eine Karte mit schwarzem Rand a card with a black border;
    ein Rand in der Wanne a tide-mark in the bath (US ring in the bathtub);
    (4 cm) Rand lassen leave a margin (of 4 cm);
    etwas an den Rand schreiben write sth in the margin;
    am Rande des Waldes on the edge of the woods;
    am Rande der Stadt on the outskirts (of the town);
    am Rande des Abgrunds on the brink of the abyss
    2. fig verge;
    am Rande des Verderbens/der Verzweiflung etc fig on the verge ( oder brink) of ruin/despair etc;
    am Rande der Gesellschaft on the fringe(s) of society;
    am Rande der Legalität just inside the law;
    an den Rand (des Geschehens etc)
    geraten be marginalized;
    am Rande des Grabes stehen have one foot in the grave;
    am Rande erwähnen mention in passing;
    so viel nur am Rande I just mention that in passing;
    das versteht sich am Rande it goes without saying;
    ein Problem etc
    am Rande behandeln deal with a problem etc in passing;
    es interessiert mich nur am Rande it’s only of marginal interest to me;
    er hat es nur am Rande miterlebt he wasn’t directly involved ( oder affected by it);
    außer Rand und Band sein/geraten be going wild; vor Freude etc: be beside o.s./go wild (with joy);
    zu Rande kommen mit jemandem/etwas get on with sb/cope with sth
    3. umg (Mund) trap, Br auch gob;
    er kann einfach seinen Rand nicht halten he just can’t keep his trap shut;
    halt den Rand! shut up!, shut your trap ( oder face)
    * * *
    der; Rand[e]s, Ränder
    1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)

    außer Rand und Band geraten/sein — (ugs.) go/be wild ( vor with); (rasen) go/be berserk ( vor with)

    mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab

    2) (SchmutzRand) mark; (rund) ring; (in der Wanne) tidemark (coll.)
    3)

    den Rand halten (salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)

    * * *
    ¨-er (Mathematik) m.
    boundary n. ¨-er m.
    border n.
    brim n.
    brink n.
    edge n.
    fringe n.
    lip n.
    margin n.
    rim n.
    side n.
    verge n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rand

  • 55 rand

    m; -(e)s, Ränder
    1. edge; eines Tellers, einer Brille etc.: rim; eines Hutes: brim; (Seitenrand) margin; Ränder unter den Augen (dark) rings under the eyes; bis zum Rand gefüllt Glas: filled to the brim; eine Karte mit schwarzem Rand a card with a black border; ein Rand in der Wanne a tide-mark in the bath (Am. ring in the bathtub); ( 4 cm) Rand lassen leave a margin (of 4 cm); etw. an den Rand schreiben write s.th. in the margin; am Rande des Waldes on the edge of the woods; am Rande der Stadt on the outskirts (of the town); am Rande des Abgrunds on the brink of the abyss
    2. fig. verge; am Rande des Verderbens / der Verzweiflung etc. fig. on the verge ( oder brink) of ruin / despair etc.; am Rande der Gesellschaft on the fringe(s) of society; am Rande der Legalität just inside the law; an den Rand (des Geschehens etc.) geraten be marginalized; am Rande des Grabes stehen have one foot in the grave; am Rande erwähnen mention in passing; das oder so viel nur am Rande I just mention that in passing; das versteht sich am Rande it goes without saying; ein Problem etc. am Rande behandeln deal with a problem etc. in passing; es interessiert mich nur am Rande it’s only of marginal interest to me; er hat es nur am Rande miterlebt he wasn’t directly involved ( oder affected by it); außer Rand und Band sein / geraten be going wild; vor Freude etc.: be beside o.s. / go wild (with joy); zu Rande kommen mit jemandem / etw. get on with s.o. / cope with s.th.
    3. umg. (Mund) trap, Brit. auch gob; er kann einfach seinen Rand nicht halten he just can’t keep his trap shut; halt den Rand! shut up!, shut your trap ( oder face)
    * * *
    der Rand
    edging; side; brink; margin; verge; brim; rim; fringe; edge; border
    * * *
    Rạnd I [rant]
    m -es, -er
    ['rɛndɐ]
    1) edge; (von Weg, Straße, Schwimmbecken etc) side, edge; (von Brunnen, Gefäß, Tasse) top, rim, brim; (von Abgrund) brink

    voll bis zum Randfull to the brim, brimful

    am Rande (erwähnen, zur Sprache kommen) — by the way, in passing; interessieren marginally; beteiligt sein marginally, on the fringe; miterleben from the sidelines

    am Rande des Waldesat the edge of the forest

    am Rande der Stadton the outskirts of the town

    am Rande der Verzweiflung/des Wahnsinns — on the verge of despair/madness

    er hat die Russische Revolution noch am Rande miterlebthe was around at the beginning/end of the Russian Revolution

    am Rande der Gesellschaft/der politischen Landschaft — on the fringes of society/the political scene

    an den Rand der Gesellschaft gedrängt werdento be marginalized by society

    am äußersten rechten Rand des politischen Spektrums — on the extreme right of the political spectrum

    2) (= Umrandung) border; (= Tellerrand) edge, side; (= Brillenrand) rim; (von Hut) brim; (= Seitenrand, Buchrand, Heftrand) margin

    wenn er so über die Ränder seiner Brille schielt — when he peers over the top of his glasses like that

    mit schwarzem Rand — black-edged, with a black border

    3) (= Schmutzrand) ring; (um Augen) circle, ring

    rote Ränder um die Augen haben — to have red rims around one's eyes

    4) (fig)

    sie waren außer Rand und Band — there was no holding them, they were going wild

    See:
    = zurande
    II
    m -s, -(s)
    (= Währung) rand
    * * *
    der
    1) (the edge of a particular thing: the border of a picture/handkerchief.) border
    2) (the top edge of a cup, glass etc: The jug was filled to the brim.) brim
    3) (the edge or border of a steep, dangerous place or of a river.) brink
    4) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) edge
    5) (a border or fringe round a garment: gold edging.) edging
    6) (the blank edge round a page of writing or print: Please write your comments in the margin.) margin
    7) (the edge of something: the lip of a cup.) lip
    8) ((usually in singular with the) the edge (of something): The shops are on the periphery of the housing estate.) periphery
    9) (an edge or border: the rim of a wheel; the rim of a cup.) rim
    10) (the (grass) edging of a garden bed, a road etc: It's illegal to drive on the grass verge.) verge
    * * *
    <-es, Ränder>
    [rant, pl ˈrɛndɐ]
    m
    1. (abfallendes Ende einer Fläche) edge
    2. (obere Begrenzungslinie) von Glas, Tasse rim; von Teller edge, side; von Wanne top, rim
    etw bis zum \Rand füllen to fill sth to the brim
    voll bis zum \Rand full to the brim, brimful
    3. (äußere Begrenzung) edge; von Straße, Weg side; von Wunde lip
    sie stand am \Rand der Klippe she stood on the edge of the cliff
    stell das Glas nicht so nah an den \Rand von dem Tisch don't put the glass so near the edge of the table
    du hast dir die Hose unten am [rechten/linken] \Rand schmutzig gemacht you've dirtied the bottom [of the right/left leg] of your trousers
    der \Rand des Abgrunds the brink of the precipice
    am \Rande der Gesellschaft on the fringes of society
    am \Rande der Stadt on the outskirts [or edge] of the town
    er wohnt in einem großen Haus am \Rande der Stadt he lives in a big house on [or at] the edge of the town
    am \Rand der Straße at the side of the road
    am \Rande des Waldes at the edge of the forest
    4. (Einfassung) border; einer Brille rim; eines Huts brim
    eine Brille mit silbernem \Rand spectacles with silver rims, silver-rimmed spectacles
    er schielte über die Ränder seiner Brille he peered over the top of his glasses
    die Decke hatte einen mit einer Borte verzierten \Rand the quilt was bordered by a braid trimming [or had a braid trimming border
    5. (Grenze)
    am \Rand[e] einer S. gen on the verge [or brink] of sth
    sich akk am \Rand[e] einer S. gen bewegen to border on sth
    am \Rande des Bankrotts sein to be on the verge of bankruptcy
    am \Rande eines Krieges on the brink of war
    jdn an den \Rand des Ruins/Wahnsinns bringen to bring sb to the verge [or brink] of ruin/madness
    am \Rand der Verzweiflung sein to be on the verge of despair
    6. (auf Papier) von Buch, Heft, Seite margin
    Trauerkarten haben einen schwarzen \Rand condolence cards have black edging [or a black border]
    etw an den \Rand schreiben to write sth in the margin
    7. (Schatten, Spur) mark
    ein [schmutziger] \Rand um die Badewanne a tidemark around [the rim of] the bath BRIT
    [dunkle/rote] Ränder um die Augen haben to have [dark/red] rings [a]round one's eyes
    vom Weinen hatte sie rote Ränder um die Augen the rims of her eyes were red with crying
    8.
    am \Rande in passing, by the way
    das habe ich am \Rande erwähnt I mentioned that in passing
    das interessiert mich nur am \Rande that's only of marginal interest to me
    das versteht sich am \Rande that goes without saying
    wir haben die Revolution nur am \Rande miterlebt we were only marginally involved in the revolution
    außer \Rand und Band geraten/sein (fam) to go/be wild
    sie waren außer \Rand und Band there was no holding them, they were going wild
    halt den \Rand! (sl) shut your mouth fam [or sl face] [or sl gob]
    [mit etw dat] zu \Rande kommen (fam) to cope [with sth]
    ich komme damit nicht zu \Rande I can't manage
    mit jdm zu \Rande kommen (fam) to get on with sb
    * * *
    der; Rand[e]s, Ränder
    1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)

    außer Rand und Band geraten/sein — (ugs.) go/be wild ( vor with); (rasen) go/be berserk ( vor with)

    mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab

    2) (SchmutzRand) mark; (rund) ring; (in der Wanne) tidemark (coll.)

    dunkle Ränder unter den Augen haben — have dark lines under one's eyes

    3)

    den Rand halten(salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)

    * * *
    …rand m im subst
    1. (Teil):
    Außenrand outer edge, outer rim, perimeter;
    Innenrand inner edge;
    Kraterrand edge ( oder rim) of a ( oder the) crater;
    Ortsrand outskirts pl;
    Stoffrand selvedge
    2. (Streifen)
    Fettrand rim of fat;
    Kalkrand ring of limescale;
    Schmutzrand dirty ring; in der Badewanne: tide-mark, US ring;
    Schweißrand ring left by perspiration, perspiration mark
    * * *
    der; Rand[e]s, Ränder
    1) edge; (Einfassung) border; (HutRand) brim; (BrillenRand, GefäßRand, KraterRand) rim; (eines Abgrunds) brink; (auf einem Schriftstück) margin; (WegRand) verge; (StadtRand) edge; outskirts pl.; (fig.)

    außer Rand und Band geraten/sein — (ugs.) go/be wild ( vor with); (rasen) go/be berserk ( vor with)

    mit etwas [nicht] zu Rande kommen — (ugs.) [not] be able to cope with something; s. auch Grab

    2) (SchmutzRand) mark; (rund) ring; (in der Wanne) tidemark (coll.)
    3)

    den Rand halten (salopp) shut one's gob (sl.) or trap (sl.)

    * * *
    ¨-er (Mathematik) m.
    boundary n. ¨-er m.
    border n.
    brim n.
    brink n.
    edge n.
    fringe n.
    lip n.
    margin n.
    rim n.
    side n.
    verge n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > rand

  • 56 nämlich

    неразличение двух разных функций слова из-за отсутствия в русском языке эквивалента к одной из них
    1) а именно, то есть (вводит уточнение предыдущей информации, стоит обычно в начале уточняющей части текста, отделяемой от основной части сообщения запятой)

    Ich habe ihn heute dreimal gesehen, nämlich am frühen Morgen, dann am Nachmittag und das dritte Mal am späten Abend. — Я видел его сегодня трижды, а именно: ранним утром, затем днём и третий раз - поздним вечером.

    Ich erinnere ihn an sein Versprechen jedesmal, wenn wir uns sehen, nämlich jeden Sonntag. — Я напоминаю ему о его обещании всякий раз, когда мы видимся, то есть каждое воскресенье.

    Nun konnte unser dringendes Bedürfnis befriedigt werden, nämlich das nach Erholung und Schlaf. — Теперь могла быть удовлетворена наша самая насущная потребность, а именно [то есть] потребность в отдыхе и сне.

    2) ведь, так как (вводит объяснение причины сообщаемого в предшествующей информации, оформляется однако не как придаточное, а как простое предложение, в котором союз nämlich, как правило, стоит после сказуемого)

    Wir sind leider zu spät gekommen, wir haben uns nämlich in der Zeit geirrt. — Мы опоздали, так как не рассчитали время.

    Ich muss gleich etwas essen, ich habe nämlich einen großen Hunger. — Мне немедленно нужно чего-нибудь поесть, ведь я очень голоден.

    Entschuldige, ich rufe später zurück, ich habe jetzt nämlich Besuch. — Извини, я перезвоню тебе попозже, дело в том, что у меня сейчас гости.

    Wollen wir unsere Aussprache aufschieben, mir ist nämlich nicht danach zumute. — Давай отложим наш разговор [наше объяснение], мне, видишь ли, не до этого.

    Итак:

    Ich komme später, nämlich in einer halben Stunde. — Я приду попозже, а именно, через полчаса.

    Ich komme später, ich habe nämlich noch etwas zu erledigen. — Я приду попозже, так как мне [ведь мне, видишь ли, мне] нужно ещё кое-что сделать.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nämlich

  • 57 staff

    1. noun
    1) (stick) Stock, der
    2) constr. as pl. (personnel) Personal, das

    editorial staff — Redaktion, die

    the staff of the firmdie Betriebsangehörigen; die Belegschaft [der Firma]

    3) constr. as pl. (of school) Lehrerkollegium, das; Lehrkörper, der (Amtsspr.); (of university or college) Dozentenschaft, die
    4) pl. staves (Mus.) Liniensystem, das
    2. transitive verb
    * * *
    I 1. noun or noun plural
    (a group of people employed in running a business, school etc: The school has a large teaching staff; The staff are annoyed about the changes.) das Personal
    2. verb
    (to supply with staff: Most of our offices are staffed by volunteers.) besetzen
    - academic.ru/111780/staffroom">staffroom
    II plural - staves; noun
    (a set of lines and spaces on which music is written or printed.) das Notensystem
    * * *
    staff1
    [stɑ:f, AM stæf]
    I. n
    1. + sing/pl vb (employees) Belegschaft f, Personal nt, Mitarbeiterstab m; ECON Stab m
    members of \staff Mitarbeiter pl
    office \staff Bürobelegschaft f
    the editorial \staff die Herausgeber pl
    nursing \staff Pflegepersonal nt
    2. + sing/pl vb SCH, UNIV Lehrkörper m, Lehrerkollegium nt
    teaching \staff Lehrpersonal nt
    3. + sing/pl vb MIL Stab m
    chief of \staff Stabschef m
    general's \staff Generalstab m
    4. (stick) [Spazier]stock m
    5. (symbol)
    \staff of office Amtsstab m
    6. (flagpole) Fahnenmast m
    to be at half \staff AM auf Halbmast gesetzt sein
    7. (for surveying) Messstab m
    8. BRIT (spindle in a watch) Unruhewelle f
    9. AM MUS Notensystem nt
    10.
    the \staff of life ( liter) das tägliche Brot liter, Grundnahrungsmittel nt
    II. n modifier ECON (canteen) Betriebs-
    \staff employee Stabsstellenmitarbeiter(in) m(f)
    \staff pension scheme betriebliche Rente
    III. vt usu passive
    to be \staffed by [or with] sb jdn beschäftigen
    many charity shops are \staffed with volunteers viele Wohltätigkeitseinrichtungen beschäftigen ehrenamtliche Mitarbeiter
    staff2
    [stɑ:f, AM stæf]
    n no pl ART Stange f
    * * *
    [stAːf]
    1. n
    1) (= personnel) Personal nt; (SCH, UNIV) Kollegium nt, Lehrkörper m (form); (of one department, on one project) Mitarbeiterstab m

    all the staff support this ideadie ganze Belegschaft or (Sch, Univ) das ganze Kollegium unterstützt diesen Vorschlag

    we have a large staff — wir haben viel Personal/ein großes Kollegium/einen großen Mitarbeiterstab

    we don't have enough staff to complete the projectwir haben nicht genügend Mitarbeiter, um das Projekt zu beenden

    editorial staffRedaktion f, Redaktionsstab m

    administrative staffVerwaltungsstab m, Verwaltungspersonal nt

    a member of staffein Mitarbeiter m, eine Mitarbeiterin; (Sch) ein Kollege m, eine Kollegin

    to be on the staff — zum Personal/Kollegium/Mitarbeiterstab gehören

    he joined the or our staff in 1996 —

    he has left our staffer arbeitet nicht mehr hier

    2) pl - s or ( old) staves (= stick, symbol of authority) Stab m; (= flagstaff) Stock m; (fig liter = support) Stütze f

    staff of office the staff of lifeAmtsstab m das wichtigste Nahrungsmittel

    3) (MIL: general staff) Stab m
    4) pl staves (MUS) Notenlinien pl, Notensystem nt
    2. vt
    department Mitarbeiter finden für; hospital, shop, hotel mit Personal besetzen, Personal finden für; school mit Lehrpersonal besetzen
    * * *
    staff1 [stɑːf; US stæf]
    A s; pl staffs, (1-7, 10) auch staves [steıvz]
    1. Stab m, Stecken m, Stock m
    2. (Amts-, Kommando)Stab m
    3. Bischofs-, Krummstab m
    4. (Fahnen)Stange f, SCHIFF (Flaggen)Stock m
    5. fig
    a) Stütze f:
    b) (das) Wichtigste oder Nötigste:
    staff of life Brot n (als wichtigste Nahrung)
    6. Landvermessung: Br Messstab m
    7. TECH Unruhwelle f (der Uhr)
    8. (auch als pl konstruiert)
    a) (Mitarbeiter)Stab m
    b) Beamtenstab m
    c) SCHULE Lehrkörper m, (Lehrer)Kollegium n
    d) Personal n, (die) Angestellten pl, Belegschaft f:
    editorial staff Redaktion(sstab) f(m);
    be on the staff of zum Stab oder Lehrkörper oder Personal (gen) gehören, fest angestellt sein bei, Mitarbeiter sein bei
    9. (auch als pl konstruiert) MIL Stab m
    10. MUS Noten(linien)system n:
    staff notation Liniennotenschrift f
    B adj
    1. Personal…:
    staff doctor Betriebsarzt m, -ärztin f;
    staff manager Personalchef m;
    staff meeting SCHULE Lehrerkonferenz f;
    staff member Mitarbeiter(in);
    staff room Lehrerzimmer n
    2. MIL Stabs…:
    staff car Befehlsfahrzeug n;
    staff college Generalstabsakademie f;
    staff officer Stabsoffizier m;
    staff order Stabsbefehl m;
    staff section Stabsabteilung f;
    staff sergeant (Br Ober)Feldwebel m
    C v/t
    1. (mit Personal) besetzen:
    well staffed gut besetzt
    2. mit einem Stab oder Lehrkörper etc versehen
    3. den Lehrkörper einer Schule bilden
    staff2 [stɑːf; US stæf] s TECH Baustoff aus Gips und (Hanf)Fasern
    * * *
    1. noun
    1) (stick) Stock, der
    2) constr. as pl. (personnel) Personal, das

    editorial staff — Redaktion, die

    the staff of the firm — die Betriebsangehörigen; die Belegschaft [der Firma]

    3) constr. as pl. (of school) Lehrerkollegium, das; Lehrkörper, der (Amtsspr.); (of university or college) Dozentenschaft, die
    4) pl. staves (Mus.) Liniensystem, das
    2. transitive verb
    * * *
    n.
    Belegschaft f.
    Personal n.
    Personalbestand m.
    Stab ¨-e m. v.
    mit Personal besetzen ausdr.
    mit einem Stab versehen ausdr.

    English-german dictionary > staff

  • 58 verkleinern

    I v/t reduce (in size), make s.th. smaller; (Zeichnung) scale down (auch Betrieb etc.); fig. (schmälern) belittle
    II v/refl get ( oder grow) smaller; wir müssen uns verkleinern Firma etc.: we need to reduce in size; platzmäßig: we have to move to smaller premises
    * * *
    to reduce; to lessen; to diminish; to make smaller
    * * *
    ver|klei|nern [fɛɐ'klainɐn] ptp verkleinert
    1. vt
    to reduce; Raum, Gebiet, Firma to make smaller; (Linse, Brille) to make smaller; Fotografie to reduce (in size); Maßstab to scale down; Abstand to decrease; Not, Probleme, Schuld to minimize; jds Leistungen, Verdienste to belittle; Wort to form the diminutive of
    2. vr
    to be reduced; (Raum, Gebiet, Firma) to become smaller; (Maßstab) to be scaled down; (Abstand) to decrease; (Not, Probleme, Schuld) to become less
    3. vi
    (Linse etc) to make everything seem smaller
    * * *
    Ver·klei·nern
    <-s>
    [fɛɐ̯ˈklainɐn]
    nt kein pl TYPO (Repro) reducing, scaling down
    * * *
    1.
    1) make smaller; reduce the size of; reduce <size, number, etc.>
    2) (kleiner reproduzieren) reduce <photograph etc.>
    2.
    reflexives Verb become smaller; < number> decrease, grow smaller
    3.
    intransitives Verb <lens etc.> make things look or appear smaller
    * * *
    A. v/t reduce (in size), make sth smaller; (Zeichnung) scale down (auch Betrieb etc); fig (schmälern) belittle
    B. v/r get ( oder grow) smaller;
    wir müssen uns verkleinern Firma etc: we need to reduce in size; platzmäßig: we have to move to smaller premises
    * * *
    1.
    1) make smaller; reduce the size of; reduce <size, number, etc.>
    2) (kleiner reproduzieren) reduce <photograph etc.>
    2.
    reflexives Verb become smaller; < number> decrease, grow smaller
    3.
    intransitives Verb <lens etc.> make things look or appear smaller
    * * *
    (maßstäblich) v.
    to scale down v. v.
    to lessen v.
    to make smaller expr.
    to reduce v.
    to shrink v.
    (§ p.,p.p.: shrank, shrunk)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verkleinern

  • 59 Gast, der

    ошибочное образование от этого существительного существительного женского рода с помощью суффикса -in; на самом деле слово der Gast является общим обозначением для лиц обоего пола гость, гостья
    (des Gástes, die Gäste)
    1) гость, гостья

    Er [sie] war ein seltener Gast. — Он был редким гостем. [Она была редкой гостьей].

    Er [sie] ist bei uns zu Gast. — Он [она] гостит у нас.

    Wir waren den ganzen Sommer bei unseren Freunden an der Wolga zu Gast. — Мы целое лето были в гостях [гостили] у наших друзей на Волге.

    Wir bekommen heute Abend Gäste. — У нас сегодня вечером будут гости.

    Die Gäste sind (noch nicht) gekommen. — Гости (ещё) не пришли.

    Wir haben Gäste eingeladen [empfangen, bewirtet]. — Мы пригласили [принимали, угощали] гостей.

    2) посетитель, посетительница

    Dieser Mann [diese Frau] ist ein häufiger Gast in unserem Restaurant. — Этот мужчина [эта женщина] - частый посетитель [частая посетительница] нашего ресторана.

    Die meisten Gäste in diesem Kurort sind Frauen mit ihren Kindern. — Большинство посетителей этого курорта - женщины с детьми.

    3) приезжий, приезжая

    Das städtische Reisebüro bietet den Gästen interessante Stadtrundfahrten an. — Городское бюро путешествий предлагает приезжим интересные экскурсии по городу.

    4) гастролёр, гастролёрша

    Der junge Sänger [die junge Sängerin] hatte als Gast großen Erfolg. — Молодой певец [молодая певица] имел(а) на гастролях большой успех.

    Итак:

    Da meine Freundin noch nicht gefrühstückt hatte, bewirtete ich diesen frühen Gast mit Kaffee und Brötchen. — Поскольку моя приятельница ещё не завтракала, я угостила эту раннюю гостью кофе с булочками.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gast, der

  • 60 laugh

    1. noun
    Lachen, das; (loud and continuous) Gelächter, das

    have a [good] laugh about something — [herzlich] über etwas (Akk.) lachen

    have the last laugh — derjenige sein, der zuletzt lacht (fig.)

    he is always good for a laughbei ihm gibt es immer etwas zu lachen

    somebody/something is a laugh a minute — bei jemandem/etwas muss man alle Augenblicke lachen

    for laughszum od. aus Spaß

    for a laugh — [so] zum Spaß

    2. intransitive verb

    laugh at somebody/something — (in amusement) über jemanden/etwas lachen; (jeer) jemanden auslachen/etwas verlachen; über jemanden/etwas lachen

    he who laughs last laughs longest(prov.) wer zuletzt lacht, lacht am besten (Spr.)

    don't make me laugh(coll. iron.) dass ich nicht lache!

    3. transitive verb

    laugh oneself sillysich krank- od. schieflachen (ugs.)

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/41951/laugh_off">laugh off
    * * *
    1. verb
    (to make sounds with the voice in showing happiness, amusement, scorn etc: We laughed at the funny photographs; Children were laughing in the garden as they played.) lachen
    2. noun
    (an act or sound of laughing: He gave a laugh; a loud laugh.) das Lachen
    - laughable
    - laughably
    - laughingly
    - laughter
    - laughing-stock
    - laugh at
    * * *
    [lɑ:f, AM læf]
    I. n
    to get [or raise] a \laugh Gelächter hervorrufen
    to give a \laugh [kurz] loslachen
    2. ( fam: amusing activity) Spaß m; (amusing person) Stimmungsmacher(in) m(f), Pausenclown m fam
    she's a good \laugh sie bringt Stimmung in die Bude fam
    to do sth for a \laugh [or for \laughs] etw [nur] aus [o zum] Spaß tun
    II. vi
    1. (express amusement) lachen
    to \laugh like a drain BRIT sich akk vor Lachen biegen [o krümmen]
    to \laugh aloud [or out loud] in lautes Gelächter ausbrechen
    to \laugh till one cries Tränen lachen
    to make sb \laugh jdn zum Lachen bringen; ( fam)
    his threats make me \laugh über seine Drohungen kann ich [doch] nur lachen
    you pay? don't make me \laugh du bezahlst? dass ich nicht lache!
    to \laugh at sb/sth über jdn/etw lachen
    2. ( fig fam: scorn)
    to \laugh at sb/sth sich akk über jdn/etw lustig machen
    to \laugh at sb (find funny) über jdn lachen; (find ridiculous) jdn auslachen
    3.
    to be \laughing ( fam)
    if the loan is approved, you'll be \laughing wenn du das Darlehen bekommst, dann geht es dir aber gut
    to \laugh sth out of court etw als lächerlich abtun, über etw akk mit einem Lachen hinweggehen
    to \laugh in sb's face jdn auslachen
    you've got to \laugh [otherwise you'd cry] ( fam) Humor ist, wenn man trotzdem lacht! prov
    to \laugh one's head off ( fam) sich akk totlachen fam; (show disbelief)
    what a ludicrous story — I \laughed my head off was für eine haarsträubende Geschichte — das kann doch nicht wahr sein
    he who \laughs last \laughs longest [or AM best] ( prov) wer zuletzt lacht, lacht am besten prov
    no \laughing matter nicht zum Lachen, ganz und gar nicht komisch
    to \laugh up one's sleeve at sb sich akk über jdn hinter seinem Rücken lustig machen
    to \laugh all the way to the bank ( fam) das Geschäft seines Lebens machen, den [ganz] großen Coup landen fam
    sb will be \laughing on the other side of his/her face [or AM also out of the other side of his/her mouth] jdm wird das Lachen schon noch vergehen
    * * *
    [lAːf]
    1. n
    1) Lachen nt

    no, she said, with a laugh — nein, sagte sie lachend

    what a laugh ( she's got)! — die hat vielleicht 'ne Lache! (inf)

    give us a laugh! (inf)bring uns mal zum Lachen!

    to have the last laugh ( over or on sb) — es jdm zeigen

    he played Hamlet for laughser machte aus Hamlet eine komische Figur

    they played "Othello" for laughs — sie machten aus "Othello" eine Komödie

    2) (inf

    = fun) what a laugh — (das ist ja) zum Totlachen or zum Schreien (inf)!

    we didn't achieve much, but we had a good laugh — wir haben nicht viel geschafft, aber es war trotzdem lustig

    to be good for a laugh —

    2. vi
    lachen (about, at, over über +acc)

    to laugh up one's sleevesich (dat) ins Fäustchen lachen

    he who laughs last laughs longest (Prov) — wer zuletzt lacht, lacht am besten (Prov)

    if you've got your own house, you're laughing (inf)wenn man ein eigenes Haus hat, hat man es gut

    See:
    drain
    3. vt

    don't be silly, he laughed — red keinen Unsinn, sagte er lachend

    * * *
    laugh [lɑːf; US læf]
    A s
    1. a) Lachen n, Lache f, Gelächter n
    b) Lacher m umg:
    with a laugh lachend;
    give a laugh auflachen;
    give a loud laugh laut auf- oder herauslachen;
    have a good laugh at sth herzlich über eine Sache lachen;
    have ( oder get) the laugh of ( oder on) sb über jemanden (am Ende) triumphieren;
    have the laugh on one’s side die Lacher auf seiner Seite haben;
    the laugh is against him die Lacher sind auf der anderen Seite;
    have the last laugh am Ende recht haben;
    his jokes are always good for a laugh umg über seine Witze kann man immer lachen
    2. umg Spaß m:
    it’s (he’s) a laugh es (er) ist zum Lachen;
    for laughs (nur) zum Spaß, aus Blödsinn
    B v/i lachen:
    a) über jemanden od etwas lachen, sich über jemanden od etwas lustig machen, jemanden auslachen,
    b) jemanden anlachen;
    laugh at o.s. über sich selbst lachen;
    laugh to o.s. in sich hineinlachen;
    a) jemanden zum Lachen bringen,
    b) jemandem lächerlich vorkommen;
    don’t make me laugh! umg dass ich nicht lache!;
    he laughs best who laughs last (Sprichwort) wer zuletzt lacht, lacht am besten;
    you’re laughing umg du hasts gut;
    you may well laugh du hast gut lachen; beard A 1, face A 1, sleeve A 1, wrong A 2
    C v/t
    1. lachend äußern:
    he laughed his thanks er dankte lachend
    2. lachen:
    laugh a bitter laugh bitter lachen;
    laugh sb out of sth jemanden durch Lachen von etwas abbringen; court A 10, scorn A 2
    * * *
    1. noun
    Lachen, das; (loud and continuous) Gelächter, das

    have a [good] laugh about something — [herzlich] über etwas (Akk.) lachen

    have the last laugh — derjenige sein, der zuletzt lacht (fig.)

    somebody/something is a laugh a minute — bei jemandem/etwas muss man alle Augenblicke lachen

    for laughszum od. aus Spaß

    for a laugh — [so] zum Spaß

    2. intransitive verb

    laugh at somebody/something — (in amusement) über jemanden/etwas lachen; (jeer) jemanden auslachen/etwas verlachen; über jemanden/etwas lachen

    he who laughs last laughs longest(prov.) wer zuletzt lacht, lacht am besten (Spr.)

    don't make me laugh(coll. iron.) dass ich nicht lache!

    3. transitive verb

    laugh oneself sillysich krank- od. schieflachen (ugs.)

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Lache -n f. (at) v.
    auslachen v.
    lachen (über) v.

    English-german dictionary > laugh

См. также в других словарях:

  • Wir Kuckuckskinder — (russisch  Кукушата, или Жалобная песнь для успокоения сердца, Transliteration: Kukuschata, ili schalobnaja pesn dlja uspokojenija serdza) ist ein Roman des russischen Schriftstellers Anatoli Pristawkin. Pristawkin widmet sich in dem 1989… …   Deutsch Wikipedia

  • Haben — Haben, verb. irreg. neutr. Präs. ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habet oder habt, sie haben; Imperf. ich hatte, Conj. ich hätte; Mittelw. gehabt; Imperat. habe. Es nimmt in den vergangenen Zeiten sich selbst zum Hülfsworte an, und ist… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • haben — aufweisen; bieten; innehaben; besitzen; verfügen; sein Eigen nennen; nach sich ziehen * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben …   Universal-Lexikon

  • Haben — Guthaben; Gutschrift * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben: ein [eigenes] Haus, einen Hund, einen Garten haben; Anspruch auf etwas haben; Geld haben. Syn.: ↑ besitzen, in Besitz… …   Universal-Lexikon

  • Wir Sind Helden — Mark Tavassol, Jean Michel Tourette, Pola Roy und Judith Holofernes Gründung 2000 Genre Pop Rock Website …   Deutsch Wikipedia

  • Wir sind noch einmal davongekommen — (Originaltitel The Skin of Our Teeth) ist ein Theaterstück in drei Akten von Thornton Wilder, das durch den Zweiten Weltkrieg geprägt ist, wie ihn die Amerikaner erlebt haben. Seit der Uraufführung am 15. Oktober 1942 im Shubert Theatre in New… …   Deutsch Wikipedia

  • Wir trocknen unsere Wäsche an der Siegfriedlinie — (im englischen Original: We re Going to Hang out the Washing on the Siegfried Line, Französisch: On ira pendr notre linge sur la ligne Siegfried) ist ein parodiehaftes Lied aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs und wurde im Original verfasst vom… …   Deutsch Wikipedia

  • Wir halten fest und treu zusammen — Borussia Dortmund Voller Name Ballspielverein Borussia 09 e. V. Dortmund Gegründet 19. Dezember 1909 …   Deutsch Wikipedia

  • Wir nennen es Arbeit — Der Begriff Bohème bezeichnet eine Subkultur von intellektuellen Randgruppen – in denjenigen industriellen oder sich industrialisierenden Gesellschaften des 19. und 20. Jahrhunderts, die ausreichend individualistischen Spielraum gewähren und… …   Deutsch Wikipedia

  • Wir waren Helden — Filmdaten Deutscher Titel Wir waren Helden Originaltitel We Were Soldiers …   Deutsch Wikipedia

  • Wir Lehrer gegen die Rechtschreibreform — Die Initiative „Wir Lehrer gegen die Rechtschreibreform“ war eine bundesweite Bürgerinitiative deutscher Lehrer, die sich gegen die Rechtschreibreform von 1996 wandte. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte und Aktivitäten 2 Literatur 3 Siehe auch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»