-
41 wh
1) Американизм: WithHolding (taxes)2) Спорт: Walking Horse3) Техника: Water Heated, Well Hung, waste holdup5) Кино: Weak Hit6) Политика: South Shetland Islands7) Сокращение: WarHammer, White House, wall hydrant, water heater, watthour, wheelhouse8) Университет: Williams Hall, Miami University, Wilson Hall9) Физиология: Walking heel cast, Well Healed, Well Hydrated, Womens Health10) Нефть: wellhead11) Картография: water hole12) Фирменный знак: Westcott Hort, Westinghouse, Winn Harrison, Winters Heart13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: waste heat exchanger14) Макаров: wheel house15) Собаководство: Wolf Hybrids16) Имена и фамилии: Wayne Hemingway, William Hardy, William Henry, William Hull17) ООН: World Heroes18) Общественная организация: World Help19) Чат: And Who His20) Правительство: West Hanover, Western Hudson, Woodland Heights21) NYSE. Whitman Corporation22) СМС: We Have -
42 Camden
Город на юго западе штата Нью-Джерси, восточный пригород г. Филадельфии, шт. Пенсильвания. 79,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1681. В 1780 - место сражения [ Camden, Battle of]. Порт на р. Делавэр [ Delaware River], доступный для морских судов, судоверфи. Радиоэлектронная (производство ЭВМ, средств связи), приборостроительная, силикатно-керамическая промышленность, пищевая промышленность (например [ Campbell Soup Co.]). Нефтепереработка. Музей У. Уитмена [ Whitman, Walt (Walter)], который провел здесь последние годы жизни -
43 Crane, Hart
(1899-1933) Крейн, ХартПоэт. В своем творчестве испытал сильное влияние французских символистов, а также американских поэтов Э. Паунда [ Pound, Ezra Loomis], Т. С. Элиота [ Eliot, Thomas Stearns (T. S.)], У. Уитмена [ Whitman, Walt (Walter)]. Главная тема творчества Х. Крейна - отчуждение личности в современном мире, поиски смысла жизни (сборник стихов "Белые здания" ["White Buildings"] (1926), поэма "На бракосочетание Фауста и Елены" ["For the Marriage of Faustus and Helen"] (1922-23).) В позднем творчестве предпринял попытку предсказать будущее Америки, исследуя "американский миф" (эпико-символическая поэма "Мост" ["The Bridge"] (1924-30), главным образом которой является Бруклинский мост в Нью-Йорке [ Brooklyn Bridge]). В состоянии творческого кризиса покончил жизнь самоубийствомEnglish-Russian dictionary of regional studies > Crane, Hart
-
44 Eakins, Thomas
(1844-1916) Эйкинс (традиционно Икинс), ТомасИзвестный художник-реалист, скульптор, фотограф. Учился в Пенсильванской академии изящных искусств [Pennsylvania Academy of Fine Arts] в Филадельфии и в Школе изящных искусств в Париже (1866-69). Обогатил национальную живопись темой "большого города", стремился пробудить у зрителя интерес к людям искусства и науки, к спорту. Предметность мира, конкретность натуры и естественность композиции сочеталась у Эйкинса с психологической глубиной; большое внимание в своих картинах он уделял свету. Наиболее горячие споры возникали вокруг его работ с обнаженной натурой. Оказал огромное влияние на молодых художников. Среди наиболее известных работ - "Клиника Гросса" ["The Gross Clinic"] (1875), "Уолт Уитмен" ["Walt Whitman"] (1887)English-Russian dictionary of regional studies > Eakins, Thomas
-
45 Emerson, Ralph Waldo
(1803-1882) Эмерсон, Ралф УолдоФилософ, поэт и эссеист. Сын бостонского священника, изучал богословие в Гарварде [ Harvard University] и сам стал священником, но через несколько лет был лишен сана из-за расхождений с официальной церковью. В 1832-33 совершил путешествие в Европу, где познакомился с английскими писателями и испытал сильное влияние Томаса Карлайла [Carlyle, Thomas]. Вернувшись в Америку, продолжил деятельность проповедника, но постепенно перешел к чтению публичных лекций по естественной истории и философии. Постепенно вокруг него сложился кружок интеллектуалов, получивший известность как "Клуб трансценденталистов" [Transcendental Club, Transcendentalists]. В ту пору его другом и учеником стал Г. Торо [ Thoreau, Henry David]. В ранних эссе ("Природа" ["Nature"] (1836) и др.) и лекциях, лишь отчасти отражавших взгляды трансценденталистов, подчеркивал могущество человеческого "Я" в восприятии и познании мира и призывал к большей вере в себя и собственные силы. Однако к середине 1840-х разочаровался в этой теории, признав, что неизбежная субъективность восприятия ведет к изоляции каждой личности в "лабиринте сознания". В более позднем сборнике эссе "Путь жизни" ["The Conduct of Life"] (1860), задавшись вопросом: "Что есть судьба?" ["fate, or conduct?"], он отвечает: "Все, что человек делает" ["Whatever is done"]. Поэтому на вопрос: "Как человек должен жить?" философ дает ответ: "Так, как он может" ["As he can"]. К концу жизни был признан величайшим философом Америки XIX века и получил прозвище "конкордский мудрец" ["The Sage of Concord"] (по городу близ Бостона, где он жил). "Канонизация" Эмерсона, мыслителя, прославившегося в период расцвета своего творчества антитрадиционализмом, привела к тому, что он стал чем-то вроде "национального института", а его взгляды были использованы как философское обоснование экономической доктрины вседозволенности [laissez-faire economics]. Его наиболее известные эссе и лекции: "Американский ученый" ["The American Scholar"] (1837), "Представители человечества" ["Representative Men"] (1850), "Английские черты" ["English Traits"] (1856). Опубликовал также несколько сборников стихов, которые, по мнению современных критиков, во многом опередили поэтические открытия, сделанные У. Уитменом [ Whitman, Walt (Walter)] и У. Стивенсом [ Stevens, Wallace]English-Russian dictionary of regional studies > Emerson, Ralph Waldo
-
46 Industrial Society, theory of
теория "индустриального общества"Теория, объясняющая закономерности общественного развития и социально-экономических процессов научно-техническим прогрессом, изменениями и развитием технологий производства. Выдвинута в 50-60-е гг. XX в. Основными авторами теории являются французский социолог Р. Арон, американские экономисты Дж. Гэлбрейт [ Galbraith, John Kenneth] и У. Ростоу [ Rostow, Walt Whitman]. Лежит в основе теории конвергенцииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Industrial Society, theory of
-
47 Jeffers, (John) Robinson
(1887-1962) Джефферс, (Джон) РобинсонПоэт. Получил образование в лицеях Швейцарии и Германии. В 1914 построил в городке Кармел, шт. Калифорния, дом-башню на скале и прожил в нем всю жизнь. В течение полувека (с 1912) выпустил более 20 сборников стихов. Начинал в традиционном стиле, подражая англо-американским романтикам второй половины XIX в. Вслед за У. Уитменом [ Whitman, Walt (Walter)] развивал традиции библейского стиха (сборник "Тамар и другие стихи" ["Tamar and Other Poems"] (1924), "Чалый" ["Roan Stallion"] (1925), поэма "Башня над трагедией" ["The Tower Beyond Tragedy"] (1925) и др.). В его творчестве сквозит глубокий пессимизм, неверие в современную цивилизацию и человека, обожествление дикой природы. Некоторые критики самой большой удачей поэта считают его вольный перевод трагедии "Медея" ["Medea"] Еврипида, в 1946 с успехом поставленной на Бродвее [ Broadway]. Программным считается стихотворение "Антигуманист" ["Unhumanist"] (1954). В 50-60-е гг. стихи Джефферса были популярны в среде леворадикальной молодежи, многие идеи оказались созвучны творчеству битников [ Beatniks, the]English-Russian dictionary of regional studies > Jeffers, (John) Robinson
-
48 Leaves of Grass
"Листья травы"Сборник стихов У. Уитмена [ Whitman, Walt (Walter)], написанных в основном белым стихом [free verse]. Первое издание вышло в 1855, книга стала бестселлером [ bestseller] второй половины XIX в. Среди наиболее известных произведений сборника "Слышу, поет Америка" ["I Hear America Singing"], "О капитан, мой капитан" ["O Captain, My Captain"], "Песнь о себе" ["Song of Myself"] и др.English-Russian dictionary of regional studies > Leaves of Grass
-
49 Midas automotive centers
сеть авторемонтных станций "Мидас"Принадлежит корпорации "Уитман" [Whitman Corp.]; штаб-квартира в г. Роллинг-Медоуз, шт. Иллинойс. Около 2 тыс. станций. Была создана в 1956 как мастерская по замене глушителей в г. Мейкон, шт. Джорджия.тж Midas mufflersEnglish-Russian dictionary of regional studies > Midas automotive centers
-
50 Oregon Missions
истВ XIX в. христианские миссионеры проявляли активный интерес к освоению Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Первая миссия была основана методистами в долине р. Уилламетт [ Willamette River] в 1834, через год еще одна была создана у поселения Уолла-Уолла [ Walla Walla]. Главы миссий занимались не только крещением индейцев, но и способствовали колонизации Орегонских земель [ Oregon country]. Один из основателей миссии в Уолла-Уолла М. Уитмен [ Whitman, Marcus] был вместе с женой жестоко убит индейцами (1847). Компания Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company] поддерживала в регионе деятельность католических миссионеров, которым в 1850-е удалось обратить в католичество около 6 тыс. индейцевEnglish-Russian dictionary of regional studies > Oregon Missions
-
51 Sandburg, Carl August
(1878-1967) Сэндберг, Карл ОгастПоэт, биограф. Продолжатель поэтической традиции У. Уитмена [ Whitman, Walt (Walter)]: стих его свободен, отсутствуют ритм и рифма, преобладают разговорные интонации, близкие к естественной речи. Многие стихи посвящены индустриальной Америке, людям труда, американской демократии (сборники "Дым и сталь" ["Smoke and Steel"] (1920), "Доброе утро, Америка" ["Good Morning, America"] (1928), "Народ, да" ["The People, Yes"] (1936) и др.). Полное собрание стихотворных произведений поэта удостоено в 1950 Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize]. Премия была присуждена ему повторно в 1940 за биографию А. Линкольна [ Lincoln, Abraham]. Известен также как собиратель и исполнитель американских народных песенEnglish-Russian dictionary of regional studies > Sandburg, Carl August
-
52 Tamiris, Helen (Becker)
(1905-1966) Тамайрис, Хелен (Бекер)Балерина, хореограф и педагог. С 1920-х занималась современным танцем, ввела в балет джазовую музыку и спиричуэл [ spiritual]. В 1930-45 возглавляла Школу американского танца [School of American Dance]. Выступала с концертными программами "Сюита на темы Уолта Уитмена" ["Walt Whitman Suite"] (1934) и "Доколе, братья" ["How Long Brethren"] (1939). В 1940-50-е была хореографом ряда бродвейских мюзиклов [ musical]English-Russian dictionary of regional studies > Tamiris, Helen (Becker)
-
53 Taylor, Edward Thompson (Father Taylor)
(1793-1871) Тейлор, Эдуард Томпсон (отец Тейлор)Священник методистской [ Methodists] церкви, выступал с проповедями среди моряков в Бостонском порту. Воспет Р. Эмерсоном [ Emerson, Ralph Waldo] и У. Уитменом [ Whitman, Walt (Walter)], прообраз отца Мэппла [Father Mapple] в романе Г. Мелвилла [ Melville, Herman] "Моби Дик, или Белый Кит" ["Moby Dick, or the White Whale"]English-Russian dictionary of regional studies > Taylor, Edward Thompson (Father Taylor)
-
54 wagon train
Такими караванами, в которых было от 10 до 50 крытых повозок [covered wagon], в XIX в. путешествовали через континент переселенцы. Необходимость собраться в караван диктовалась трудностями передвижения по бездорожью и опасностью нападения индейцев. Большинство караванов формировалось в г. Индепенденсе, шт. Миссури; при этом избирался руководитель каравана [Captain of the Caravan], который определял порядок движения и выбирал место ночевки, а также брал на себя единоначальное командование в случае чрезвычайных происшествий. Первый караван фургонов прошел по Великим равнинам [ Great Plains] около 1830. Одним из крупнейших (120 фургонов) был караван миссионера М. Уитмена [ Whitman, Marcus], прибывший в Орегон в октябре 1843. В зависимости от расстояния и условий пути погонщики использовали мулов, волов или лошадей. При стоянке фургоны ставили в круг, образуя укрепленный лагерь для защиты от индейцев и загон для животных. Перед караваном часто шли конные разведчики. В день караван мог пройти 15-25 км. Путешествие по тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail] занимало примерно два месяца, по Орегонской[ Oregon Trail] и Калифорнийской [ California Trail] тропам - до пяти месяцев (расстояние от г. Индепенденс до форта Саттера [Sutter's Fort] в Калифорнии составляло 2 тыс. миль). После Гражданской войны [ Civil War] этот способ передвижения использовался в основном для перевозки грузов и исчерпал себя с развитием железных дорогEnglish-Russian dictionary of regional studies > wagon train
-
55 Waiilatpu
-
56 Walla Walla
Город на юго-востоке штата Вашингтон близ границы со штатом Орегон. 29,6 тыс. жителей (2000). Деревообрабатывающая промышленность, производство овощных и фруктовых консервов, элеваторы. Колледжи Уитмена и Уолла-Уолла [Whitman College, Walla Walla College]. Его история берет начало от фактории Нез-Персэ, иногда называвшейся Уолла-Уолла (1818). Современный населенный пункт, первоначально называвшийся Стептоувилл [Steptoeville], вырос вокруг военного форта Уолла-Уолла [Fort Walla Walla], построенного в 1856; получил статус города в 1862. В 1860-е развивался как перевалочный пункт на пути к золотым приискам на востоке Орегона и западе Айдахо. На языке кайюс [ Cayuse] название города означает "много ручьев"English-Russian dictionary of regional studies > Walla Walla
-
57 Washington
1) см Washington, D.C.2) Штат на северо-западе США, один из штатов Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Относится к группе Тихоокеанских штатов [ Pacific States]. Площадь 184,6 тыс. кв. км. 5,8 млн. жителей (2000). Столица Олимпия [ Olympia]. Крупные города - Сиэтл [ Seattle], Спокан [ Spokane], Такома [ Tacoma]. На юге граничит со штатом Орегон [ Oregon], на востоке со штатом Айдахо [ Idaho], на севере с канадской провинцией Британская Колумбия. На западе штат омывается Тихим океаном; залив Пьюджет-Саунд [ Puget Sound] на северо-западе отделяет от материка полуостров Олимпик [Olympic Peninsula]. Рельеф и местность отличаются большим разнообразием. В западной части вдоль побережья протянулись с севера на юг Каскадные горы [ Cascade Range] (высшая точка штата гора Рейнир [ Rainier, Mount], 4392 м; другая известная вершина, гора Сент-Хелленс [ St. Helens, Mount], - действующий вулкан, последнее извержение которого произошло в 1980). Восточнее лежит Колумбийское плато [ Columbia Plateau], прорезанное каньонами р. Колумбия [ Columbia River] и ее притоков Снейк [ Snake River], Оканоган [Okanogan River], Якима [ Yakima River] и др. На р. Колумбия расположены крупные электростанции Гранд-Кули [ Grand Coulee Dam] и Бонневил [ Bonneville Dam]. На севере штата возвышенность Оканоган [Okanogan Highlands]. На крайнем востоке отроги Скалистых гор [ Rocky Mountains]. В штате много озер, крупнейшее - Челан [Chelan, Lake] у восточных склонов Каскадных гор. На западе штата мягкий, влажный климат, на востоке более континентальный, с сухим летом и прохладной зимой. Штат обладает богатыми лесными ресурсами, особенно в западной части; среди наиболее распространенных пород - дугласия [ Douglas fir], гемлок [ hemlock], ситкинская ель [ Sitka spruce] и другие хвойные породы. Имеются полезные ископаемые (в том числе запасы угля, золота, серебра, урана), но интенсивная добыча и разработка месторождений не ведется. Установлено, что уже более 10 тыс. лет назад на территории будущего штата жили индейцы. К моменту появления первых европейцев (ими были в 1775-92 испанцы и английские капитаны Дж. Кук и Дж. Ванкувер [ Vancouver, George]) здесь жили племена чинук [ Chinook], нискуолли [ Nisqually], пуяллуп [ Puyallup], спокан [ Spokan], нез-персэ [ Nez Perce], оканоган [ Okanagan] и якима [ Yakima]. Экспедиция Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] в 1805-06 и приход в эти края торговцев пушниной положили начало освоению региона, которое сопровождалось резким сокращением численности местных племен из-за болезней и эпидемий, потерей земель и переселением в резервации. В первые десятилетия XIX в. здесь активно действовали три пушные фирмы - Американская пушная компания [ American Fur Company], Северо-западная компания [ North West Company] и Компания Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company] (с 1821), торговавшие помимо меха древесиной, сушеной рыбой, некоторыми продуктами. В результате деятельности М. Уитмена [ Whitman, Marcus] и других миссионеров в 1830-х приток переселенцев значительно увеличился. Орегонские земли [ Oregon country] стали предметом территориальных споров между США и Великобританией. В начале 1840-х в стране был выдвинут лозунг "54-40 или война" [ Fifty Four Forty or fight], отражавший американские требования, касающиеся северной границы, но по договору с Англией 1846 граница прошла по 49-й параллели, а окончательно была установлена только в 1871 [ Oregon Question]. За убийством Уитмена в 1847 последовали затяжные конфликты с индейцами, еще на десятилетие отодвинувшие освоение района. Тем не менее и в этот период было создано несколько поселений: Олимпия (1846), Сиэтл и Порт-Таунсенд [Port Townsend] (1851), Беллингем [Bellingham] (1852). В марте 1853 Конгресс создал здесь Территорию Колумбия [Columbia Territory], которая вскоре была переименована в Территорию Вашингтон [Washington Territory]. Первому губернатору А. Стивенсу [Stevens, Isaac I.] удалось за несколько лет заключить мирные договоры с индейцами и содействовать быстрой раздаче земель, значительная часть которых была освоена поселенцами к 1860. В течение 30 лет с 1860 по 1890 численность населения увеличилась с 12 тыс. до 357 тыс. В 1889 Территория Вашингтон была принята в состав США в качестве 42-го штата. Штат носит имя первого президента США Дж. Вашингтона [ Washington, George], и его портрет изображен на флаге штата. В XX в. на развитии штата положительно отразился период "Нового курса" [ New Deal] - была создана мощная энергетическая база, появились условия для перемещения в регион промышленных предприятий. В 1940-е в штате были построены заводы компании "Боинг" [ Boeing Company] (ныне - крупнейший работодатель в штате). Вторая мировая война способствовала развитию в штате трудоемких производств военно-промышленного комплекса. В 1943 в Хэнфорде началось строительство первой в стране АЭС. В деревообработке и целлюлозно-бумажной промышленности традиционно ведущую роль продолжают играть крупные компании. Роль сельского хозяйства в целом постепенно снижается. В прибрежных районах развиты рыболовство, судостроение, металлургия, машиностроение, полиграфическая промышленность. С начала 1980-х предпочтение в экономике штата отдается высоким технологиям, прежде всего производству компьютеров, электронных компонентов, программного обеспечения (здесь находится одна из крупнейших фирм мира в этой области - "Майкрософт" [ Microsoft Corporation]). Значительную роль в экономической жизни штата играет торговля со странами Азиатско-Тихоокеанского региона; Сиэтл - один из крупнейших международных морских портов Тихоокеанского побережья. В последние десятилетия штат стал крупным центром туризма, чему способствуют как природные условия, так и развитая сеть национальных парков, лесных заказников, зон отдыха, горнолыжных курортов и т.п.3) Название населенных пунктов в нескольких штатах (в Арканзасе, Иллинойсе, Индиане, Огайо и др.). Наиболее крупный (15,2 тыс. жителей в 2000) находится на юго-западе Пенсильвании. -
58 ‘Leaves of Grass’
«Листья травы» (1855), сборник стихотворений Уолта Уитмена [*Whitman, Walt], написанных в основном белым стихом. Издавался в конце XIX в. через каждые несколько лет с изменениями и дополнениями. Включает такие известные стихотворения, как «Слышу, поёт Америка» [‘I Hear America Singing’], «Песнь о себе» [‘Song of Myself’] и «О капитан, мой капитан» [‘O Captain, My Captain’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Leaves of Grass’
-
59 ‘O Captain, My Captain’
«О капитан, мой капитан», стихотворение Уолта Уитмена [*Whitman, Walt] о капитане, который умирает, как только его корабль прибывает в порт после опасного плавания. Под капитаном подразумевается Авраам Линкольн, погибший от руки убийцы сразу же по окончании Гражданской войныСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘O Captain, My Captain’
-
60 New York
[ˏnju:ˊjɔ:k] Нью-Йорк, штат на северо-востоке США, крупнейший из группы Средне-Атлантических штатов США, граничит на севере с канадской провинцией Онтарио <назв. в честь герцога Йоркского [Duke of York]; Йорк [York] — город в Англии>. Сокращение: NY. Прозвища: «имперский штат» [*Empire State], «всегда ввысь»/«всё выше» [*Excelsior], «штат никербокеров» [*Knickerbocker State]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Столица: г. Олбани [*Albany]. Девиз: «Всегда ввысь» (лат. ‘Excelsior’ — ‘Ever upward’). Цветок: роза [rose]. Птица: синица [bluebird]. Дерево: сахарный клён [sugar maple]. Животное: бобр [beaver]. Рыба: речная форель [brook trout]. Драгоценный камень: гранат [garnet]. Площадь: 122310 кв. км (47,224 sq. mi.) (30- е место). Население (1992): 18,2 млн. (2- е место). Крупнейшие города: Нью-Йорк [*New York City], Буффало [*Buffalo II], Рочестер [*Rochester], Йонкерс [Yonkers], Сиракьюс/Сиракузы [Syracuse], Олбани [*Albany]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, финансы, швейная и полиграфическая промышленность, связь, туризм, транспорт, сфера обслуживания. Основная продукция: книги и периодические издания, одежда, фармацевтика, машины, инструменты, игрушки и спорттовары, электроника, автомобильные и авиационные комплектующие детали. Сельское хозяйство. Основные культуры: яблоки, капуста, цветная капуста, сельдерей, вишня, виноград, картофель, кукуруза, зелёный горошек, зрелый горох, фасоль, бобы, сладкая кукуруза. Продукция: молоко, сыр, кленовый сироп, вино. Животноводство (1990): скота — 1,6 млн., свиней — 103 тыс., овец — 92 тыс., птицы — 9,8 млн. Лесное хозяйство: хвойные и смешанные леса; производство пиломатериалов. Минералы: цинк, поваренная соль, цементное сырьё, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 54 млн. долл. История. Считается, что первооткрывателем района нынешнего штата Нью-Йорк был итальянский мореплаватель — флорентиец Джиованни Веррацано [*Verrazano, Giovanni], который в 1524 вошёл в Нью-Йоркский залив. В 1609 англичанин Генри Гудзон [*Hudson, Henry], состоявший на службе у голландцев, прошёл вверх по реке, носящей теперь его имя, и в том же году француз Самуэль де Шамплейн [*Champlain, Samuel de], открыл оз. Шамплейн [Lake Champlain]. В 1624 голландцы основали первое поселение в районе нынешнего г. Олбани, а вскоре Питер Минуит [*Minuit, Peter] купил у индейцев о-в Манхаттан, в 1626 здесь было основано поселение Новый Амстердам [New Amsterdam]. В 1664 голландские поселения были захвачены англичанами, и Новый Амстердам переименован в Нью-Йорк. На территории штата проходили войны с французами и индейцами (1689—1763), велись боевые действия против англичан во время Войны за независимость и в 1812: 92 сражения из общего числа 300 произошли на территории штата Нью-Йорк, в том числе бой у Бемис-Хайтс под Саратогой, явившийся поворотным пунктом в Войне за независимость. Бурное развитие штат получил с открытием канала Эри [*Erie Canal], соединившим р. Гудзон с Великими озёрами (1825). Период после Гражданской войны характеризуется дальнейшей индустриализацией, притоком огромного числа иммигрантов, различного рода махинациями политических деятелей (см. Boss Tweed; Tammany Hall). После II мировой войны был открыт морской путь Св. Лаврентия [*St. Lawrence Seaway], проложены новые магистрали [Governor *Thomas E. Dewey Thruway]. Достопримечательности: г. Нью-Йорк [*New York City] с его небоскрёбами, театрами, парками, памятниками, историческими местами и т.п.; Ниагарский водопад [*Niagara Falls]; горы Адирондак [*Adirondack] и Кэтскил [*Catskill]; оз. Фингер-Лейкс [Finger Lakes]; пляжи Лонг-Айленда [*Long Island]; курорт минеральных вод Саратога-Спрингс [*Saratoga Springs], где проводятся скачки; поместье «Филипсбург-Манор» [Philipsburg Manor]; реставрированный дом писателя Вашингтона Ирвинга [*Irving, Washington] в Саннисайде [*Sunnyside]; голландская церковь Спящей долины в Тарритауне [*Tarrytown]; Военная академия в Уэст-Пойнте [*United States Military Academy at West Point]; Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]; форты Стануикс [Stanwix] и Тикондерога [Ticonderoga]; дома-музеи Франклина Д. Рузвельта в Гайд-Парке [*Hyde Park] и Теодора Рузвельта в Ойстер-Бее [Oyster Bay]; Музей бейсбольной славы в Куперстауне [*Cooperstown]; Корнингский стекольный центр [Corning Glass Center] и фабрика Стойбена в Корнинге [Steuben factory]; дом Фенимора Купера [*Fenimore House]; площадь Эмпайр-Стейт-Плаза в Олбани [*Albany]; Олимпийская деревня в Лейк-Плэсиде [Lake Placid]. Знаменитые ньюйоркцы: Антони, Сюзанна [*Anthony, Susan], активистка борьбы за предоставление избирательных прав женщинам; Истман, Джордж [*Eastman, George], изобретатель и предприниматель; Филмор, Миллард [*Fillmore, Millard], 13-й президент США; братья Гершвины, Джордж и Айра [*Gershwin, George and Ira], композитор и поэт-песенник; Мелвилл, Герман [*Melville, Herman], писатель; Рузвельт, Франклин [*Roosevelt, Franklin Delano], 32-й президент США; Рузвельт, Теодор [*Roosevelt, Theodore], 26-й президент США; Ван Бурен, Мартин [*Van Buren, Martin], 8-й президент США; Уитмен, Уолт [*Whitman, Walt], поэт. Ассоциации: штат Нью-Йорк прежде всего ассоциируется с городом Нью-Йорком, считающимся деловым и культурным центром страны [*Big Apple]; широко известны основные районы Нью-Йорка [*boroughs]: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], знамениты Китайский квартал [*Chinatown] и Брайтон-Бич, где живут иммигранты из России, престижный район творческой интеллигенции — Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village]; назв. одной из улиц Нью-Йорка — Бродвея [*Broadway] стало синонимом театральной жизни [Broadway theaters, Broadway musicals, *off-Broadway]; в городе находятся главный театр страны — «Метрополитен-опера» [*Metropolitan Opera House] и крупнейший художественный музей — «Метрополитен» [*Metropolitan Museum of Arts]; на площади Таймс-Сквер [*Times Square] устанавливается главная ёлка страны, там проводится отсчёт времени в канун Нового года [big count-down] и самое шумное новогоднее гулянье [big party]; здесь находится штаб-квартира ООН, Статуя Свободы [*Statue of Liberty], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchage], город, где все спешат делать деньги [*time is money’]. Штат Нью-Йорк — это и «Верхний Нью-Йорк» [*upstate New York] — Адирондакские горы [*Adirondacks], Ниагарский водопад [*Niagara Falls], крупные промышленные центры — Буффало [*Buffalo II] и Рочестер [*Rochester] (в последнем находятся головные предприятия фирмы «Кодак« [Kodak]); престижные вузы страны: Колумбийский [*Columbia University] и Корнеллский [*Cornell University] университеты. Хотя сейчас штат Нью-Йорк уступает Калифорнии по населению и по развитию новейших отраслей промышленности, он по-прежнему остаётся, по выражению Джорджа Вашингтона, «столицей империи» [‘seat of the empire’]
См. также в других словарях:
Whitman — ist der Familienname folgender Personen: Brian Whitman, US amerikanischer Moderator und Comedian Charles Whitman (1941–1966), US amerikanischer Amokläufer Charles Otis Whitman (1842–1910), US amerikanischer Zoologe Charles S. Whitman (1868–1947) … Deutsch Wikipedia
Whitman — could refer to: * Walt Whitman * Whitman Music, Rock Band from Austin, TX. * Whitman, Massachusetts * Whitman, Nebraska * Whitman, a neighborhood in Philadelphia * Whitman College, an undergraduate college in Walla Walla, Washington * Whitman… … Wikipedia
WHITMAN (W.) — Auteur d’un unique recueil de poèmes, Feuilles d’herbe , qu’il a pendant toute sa vie constamment revu et enrichi, Whitman est indéniablement le plus grand poète lyrique américain et le plus original. Nul n’a mieux évoqué que Giovanni Papini le… … Encyclopédie Universelle
Whitman's — Whitman’s ist eine der größten und ältesten Schokoladenhersteller der Welt. Sitz des Unternehmens ist Philadelphia im US Bundesstaat Pennsylvania. Whitman’s gehört heute zur Unternehmensgruppe Russell Stover Candies in Kansas City (Missouri).… … Deutsch Wikipedia
Whitman’s — ist einer der größten und ältesten Schokoladenhersteller der Welt. Sitz des Unternehmens ist Philadelphia im US Bundesstaat Pennsylvania. Whitman’s gehört heute zur Unternehmensgruppe Russell Stover Candies in Kansas City (Missouri). Geschichte… … Deutsch Wikipedia
Whitman — [ wɪtmən], Walt (Walter), amerikanischer Schriftsteller, * West Hills (bei Huntington, New York) 31. 5. 1819, ✝ Camden (New Jersey) 26. 3. 1892; wuchs im ländlichen Long Island sowie in Brooklyn auf, arbeitete als Drucker, Lehrer, Journalist… … Universal-Lexikon
Whitman [1] — Whitman (spr. ŭittmän), Ort in Massachusetts, Grafschaft Plymouth, südlich von Boston, hat Schuhwarenfabrikation und (1900) 4800 Einw … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Whitman [2] — Whitman (spr ūittmän), Walt (Walter), amerikan. Schriftsteller, geb. 31. Mai 1819 in West Hills auf Long Island (New York), gest. 27. März 1892 in Camden bei Philadelphia, erlernte die Schriftsetzerei und verdiente sich von seinem 13. Jahr an als … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Whitman — (spr. wittmänn), Sidney, engl. Schriftsteller, geb. 9. Jan. 1848 in London, bis 1888 Chef eines Londoner Exporthauses, dann journalistisch tätig; schrieb: »Imperial Germany« (deutsch 1889), »The story of Austria« (1898), »Personal reminiscences… … Kleines Konversations-Lexikon
Whitman [2] — Whitman (spr. wittmänn), Walt, amerik. Dichter, geb. 31. Mai 1819 auf Long Island (Neuyork), gest. 26. März 1892 in Camden (Neujersey); veröffentlichte: »Leaves of grass« (1855; deutsch in Auswahl 1889), »Democratic vistas« (neue Ausg. 1888),… … Kleines Konversations-Lexikon
Whitman — Whitman, Walt … Enciclopedia Universal