Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

well-boiled

  • 81 bone

    bəun I
    1. сущ.
    1) о кости как части тела позвоночных а) кость to the bone bone-polisher set a broken bone break a bone fracture a bone shoulder bone б) мн. скелет;
    костяк;
    редк. остов в) мн. перен. человек;
    тело г) останки, мощи;
    мослы
    2) что-л., сделанное из кости
    3) в играх и гаданиях а) мн. игральные кости б) мн. домино в) палочки для гадания, жребии
    4) мн. кастаньетты
    5) китовый ус, слоновая кость, моржовый бивень( как материал для костяных изделий)
    6) амер.;
    сл. доллар ∙ the bone of contentionяблоко раздора to cast (in) a bone betweenсеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone ≈ снизить до минимума (цены и т. п.) to feel in one's bonesинтуитивно чувствовать to make no bones about/of ≈ не колебаться, не сомневаться;
    не церемониться to make old bones разг. ≈ дожить до глубокой старости on one's bones сл. ≈ в тяжелом положении, на мели to have a bone to pick with smb. ≈ иметь счеты с кем-л. a bag of bonesкожа да кости to have a bone in one's/the arm/leg шутл. ≈ быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's/the throat шутл. ≈ быть не в состоянии сказать ни слова to keep the bones green ≈ сохранять хорошее здоровье the nearer the bone the sweeter the flesh/meat посл. ≈ остатки сладки what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. ≈ горбатого могила исправит
    2. гл.
    1) делать филе, освобождать мясо от костей Having boiled the fish they first bone them. ≈ Отварив рыбу, они затем удаляют кости.
    2) удобрять костяной мукой (стертыми в порошок костями) A fine grass field, well boned last winter. ≈ Замечательное поле, хорошо удобренное в прошлом году.
    3) прилежно учить;
    зубрить, долбить (школьный предмет;
    также to bone up, bone down) Syn: mug II
    2., swot
    2. II гл.
    1) прихватывать;
    захватывать в собственность;
    красть
    2) арестовывать, "сажать в кутузку", "в обезьянник" кость кость (материал) - * manure костяное удобрение( собирательнле) костяные изделия слоновая кость (цвет) скелет;
    костяк - beautiful *s of a face красивые черты лица останки, прах - his *s were laid in Westminster его прах покоится в Вестминстерском аббатстве человек - she will take care of your *s она позаботится о вас игральные кости домино кастаньеты коклюшки пластинки, косточки для корсета (из китового уса) кусочек мяса на косточке удовольствие - now, that's what I call *s вот это я называю удовольствием (американизм) (разговорное) исполнитель негритянских песен (американизм) (сленг) доллар (американизм) (сленг) глупая ошибка( американизм) (университетское) (жаргон) зубрила > hard /dry/ as a * твердый как камень > to the * до крайности, совсем > drenched to the * насквозь промокший > chilled /frozen/ to the * продрогший до костей > a bag of *s кожа да кости > * of contention яблоко раздора > to cast a * сеять вражду > * of the * and flesh of the flesh кость от кости, плоть от плоти > * to gnaw /to pick/ временное занятие;
    твердый орешек;
    предмет спора /разногласий/ > to have a * to pick with smb. сводить счеты с кем-либо > near the * скупой;
    на грани непристойного > to make one's *s (сленг) (впервые) убить человека (по заданию банды) > to carry a * in the mouth /in the teeth/ вспенить воду (о судне) > to feel in one's *s быть совершенно уверенным > he has got her in his *s он потерял из-за нее голову > to have a * in one's arm быть не в состоянии двинуться с места, шевельнуть пальцем;
    сочинить предлог, оправдание, чтобы не делать (чего-л.) > to have a * in one's throat быть не в состоянии вымолвить слово;
    слова застряли в горле > to make no *s of... не стесняться, не колебаться в...;
    не церемониться с...;
    не скрывать, признавать > without more *s без стеснения, без церемоний > to make old *s (разговорное) дожить до старости > to make old *s казаться или чувствовать себя старым > to throw a * (сленг) сделать уступку;
    пойти навстречу;
    кинуть кость > the nearer the * the sweeter the flesh остатки сладки > what is bred in the * will come out in the flesh природу не скроешь > hard words break no *s (пословица) брань на вороту не виснет снимать мясо с костей - will you * this piece of fish for me? ты не вынешь косточки из рыбы для меня? удобрять костяной мукой вставлять пластинки в корсет (американизм) (университетское) (жаргон) зубрить, долбить - to * at a subject зубрить предмет - I am going to * right down to it я собираюсь заняться этим вплотную - I must * up on Shakespeare if the test is the next week если экзамен на следующей неделе, я должен всерьез заняться Шекспиром (сленг) арестовывать (сленг) красть (сленг) требовать, просить (геодезия) нивелировать визирками to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
    a bag of bones = кожа да кости bone (игральные) кости;
    кастаньеты ~ амер. sl. доллар ~ pl домино ~ китовый ус ~ pl коклюшки ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей ~ sl. красть;
    bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
    to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ (что-л.) сделанное из кости ~ pl скелет;
    костяк ~ снимать мясо с костей ~ удобрять костяной мукой ~ pl шутл. человек;
    тело;
    останки bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора the ~ of contention яблоко раздора;
    to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: ~ утверждение, заявление;
    bone of contention яблоко раздора ~ sl. красть;
    bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
    to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ sl. красть;
    bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
    to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь the ~ of contention яблоко раздора;
    to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the ~ снизить( цены и т. п.) до минимума ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей to feel in one's ~s интуитивно чувствовать feel: to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами;
    быть уверенным в себе;
    to feel in one's bones быть совершенно уверенным ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей to have a ~ in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a ~ in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
    a bag of bones = кожа да кости to keep the bones green сохранять хорошее здоровье to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться;
    не церемониться to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
    on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
    what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
    on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели share ~ анат. лобковая кость ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
    what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bone

  • 82 Д-425

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ VP subj: human usu. pfv infin with хочется, не терпится кому etc or pfv Verbal Adv облегчив душу) to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them
    X облегчил душу = X eased (relieved) his mind
    X unburdened (relieved) his soul X put (set) his mind at rest (at ease) X got it off his chest X took a load off his mind.
    «Вы напрасно взяли такое сравнение...» - «Не напрасно, господа, не напрасно!» - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
    ...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. «Ду - ше - нь - ка!» - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
    Ей (Наташе) не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She (Natasha) just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-425

  • 83 облегчать душу

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчать душу

  • 84 облегчать сердце

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчать сердце

  • 85 облегчить душу

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчить душу

  • 86 облегчить сердце

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчить сердце

  • 87 POT

    • Every pot has its cover - Без пары не живут и гагары (Б)
    • Good broth may be made in an old pot - Старый волк знает толк (C)
    • Let a good pot have a good lid - По Сеньке и шапка (П)
    • Pot goes so long to the water that it is broken at last (The) - Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить (П)
    • Pot oft sent to the well is broken at last (A) - Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C)
    • Pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled (A) - Где много пастухов, там овцы дохнут (Г)
    • There is never a pot too crooked but what there's a lid to fit it - Всякая невеста для своего жениха родится (B)
    • When the pot's full, it runs (will boil) over - Последняя капля переполняет чашу (П)
    • Your pot broken seems better than my whole one - В чужих руках пирог велик (B), Хороша рыба на чужом блюде (X)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > POT

  • 88 soft

    soft
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) blando
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) suave
    3) (not loud: a soft voice.) suave
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) suave
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) blando
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) no alcohólico
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) tonto, bobo
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for

    soft adj
    1. blando / suave
    2. tenue / suave
    tr[sɒft]
    1 (not hard) blando,-a; (spongy) esponjoso,-a; (flabby) fofo,-a
    2 (skin, hair, fur, etc) suave
    3 (light, music, colour) suave; (words) tierno,-a; (breeze, steps, knock) ligero,-a; (outline) difuminado,-a
    4 familiar (easy) fácil
    5 (person - lenient) blando,-a, indulgente; (- weak) débil; (- gentle, kind) dulce; (- easily upset) sensiblero,-a
    you're too soft on/with the kids eres demasiado blando con los niños
    6 (water) blando,-a
    7 SMALLLINGUISTICS/SMALL (consonant) suave
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be soft in the head ser tonto,-a del culo, ser estúpido,-a
    to be soft on somebody (attracted) gustarle alguien a uno
    to have a soft spot for somebody tener debilidad por alguien, tenerle cariño a alguien
    soft copy datos nombre masculino plural contenidos en la memoria del ordenador
    soft currency moneda débil
    soft drink refresco, bebida no alcohólica
    soft drug droga blanda
    soft furnishings (tejidos nombre masculino plural para) cortinas, fundas de sofá, etc
    soft landing aterrizaje nombre masculino suave
    soft option camino fácil
    soft palate velo del paladar
    soft pedal SMALLMUSIC/SMALL pedal nombre masculino suave
    soft porn pornografía blanda
    soft sell venta basada en la persuasión
    soft soap coba
    soft toy muñeco de peluche, animal nombre masculino de peluche
    soft ['sɔft] adj
    1) : blando
    a soft pillow: una almohada blanda
    2) smooth: suave (dícese de las texturas, de los sonidos, etc.)
    3) nonalcoholic: no alcohólico
    a soft drink: un refresco
    adj.
    blando, -a adj.
    delicado, -a adj.
    débil adj.
    dócil adj.
    esponjoso, -a adj.
    flexible adj.
    fláccido, -a adj.
    fofo, -a adj.
    mole adj.
    muelle adj.
    pastoso, -a adj.
    remolón, -ona adj.
    suave adj.
    tenue adj.
    tierno, -a adj.
    adv.
    blandamente adv.
    suavemente adv.
    sɔːft, sɒft
    adjective -er, -est
    1)
    a) ( not hard) blando; <cushion/mattress> blando, mullido; <dough/clay/pencil> blando; < metal> maleable, dúctil
    b) ( smooth) <fur/fabric> suave; < skin> suave, terso
    2)
    a) (mild, subdued) < breeze> suave; <light/color> suave, tenue
    b) ( quiet) < music> suave
    3)
    a) ( lenient) blando, indulgente

    to be soft ON o WITH somebody — ser* blando or indulgente con alguien

    b) ( feeble-minded) (colloq)

    to be soft (in the head) — ser* estúpido

    4) ( easy) (colloq) < life> fácil

    to be soft on somebody — tener* debilidad por alguien

    6) < drugs> blando; < pornography> blando
    7) ( Chem) < water> blando
    8) < consonant> débil
    [sɒft]
    1. ADJ
    (compar softer) (superl softest)
    1) (=not hard) [ground, water, cheese, pencil, contact lens] blando; [bed, mattress, pillow] blando, mullido; [metal] maleable, dúctil; pej [muscles, flesh] blando

    to go soft[biscuits etc] ablandarse

    his muscles have gone soft — sus músculos han perdido su fuerza, se le han ablandado los músculos

    2) (=smooth) [skin, hair, fur, fabric, texture] suave

    to make soft[+ skin, clothes] suavizar; [+ leather] ablandar

    3) (=gentle, not harsh) [breeze, landing] suave; [accent] ligero, leve; [music] suave; [light] tenue; [colour] delicado; [line] difuminado

    soft lightingluz f tenue

    4) (=quiet) [whisper, laugh, step] suave; [whistle] flojo; [voice] suave, tenue
    5) (=kind) [smile, person] dulce; [words] tierno, dulce
    6) (=lenient, weak) blando

    the soft left — (Pol) la izquierda moderada, el centro-izquierda

    to be (too) soft on/with sth/sb — ser (demasiado) blando or indulgente con algo/algn

    7) (=easy) fácil

    soft jobchollo m (Sp) *, trabajo m fácil

    soft optioncamino m fácil

    soft targetblanco m fácil

    touch 1., 2)
    8) * (=foolish) bobo *, tonto

    you must be soft! — ¡tú eres tonto!, ¡has perdido el juicio!

    9) (=fond)
    10) (Ling) débil
    11) (Econ) [prices, economy] débil; [sales, market, growth] flojo
    2.
    CPD [currency, drug, fruit] blando

    soft brown sugar Nazúcar f morena blanda, azúcar m moreno blando

    soft centre Nrelleno m blando

    soft commodities NPL — (Econ) bienes mpl perecederos, bienes mpl no durables

    soft copy N — (Comput) copia f transitoria

    soft drink Nbebida f refrescante, refresco m

    soft fruit N(Brit) bayas fpl

    soft goods NPL — (Comm) géneros mpl textiles, tejidos mpl

    soft landing Naterrizaje m suave

    soft margarine Nmargarina f (fácil de untar)

    soft money N(US) papel m moneda

    soft palate N — (Anat) velo m del paladar

    soft pedal N — (Mus) pedal m suave

    soft-pedal

    soft phone N — (Comput) teléfono m de software

    soft porn, soft pornography Npornografía f blanda

    soft sell Nventa f por persuasión

    soft shoulder N(US) arcén m de tierra (para frenazos de emergencia)

    soft skills NPLhabilidades fpl interpersonales

    soft soap * Ncoba * f

    soft-soap

    soft top N(esp US) descapotable m

    soft toy Njuguete m de peluche

    * * *
    [sɔːft, sɒft]
    adjective -er, -est
    1)
    a) ( not hard) blando; <cushion/mattress> blando, mullido; <dough/clay/pencil> blando; < metal> maleable, dúctil
    b) ( smooth) <fur/fabric> suave; < skin> suave, terso
    2)
    a) (mild, subdued) < breeze> suave; <light/color> suave, tenue
    b) ( quiet) < music> suave
    3)
    a) ( lenient) blando, indulgente

    to be soft ON o WITH somebody — ser* blando or indulgente con alguien

    b) ( feeble-minded) (colloq)

    to be soft (in the head) — ser* estúpido

    4) ( easy) (colloq) < life> fácil

    to be soft on somebody — tener* debilidad por alguien

    6) < drugs> blando; < pornography> blando
    7) ( Chem) < water> blando
    8) < consonant> débil

    English-spanish dictionary > soft

  • 89 over

    'əuvə 1. preposition
    1) (higher than; above in position, number, authority etc: Hang that picture over the fireplace; He's over 90 years old.) over
    2) (from one side to another, on or above the top of; on the other side of: He jumped over the gate; She fell over the cat; My friend lives over the street.) over, på den andre sida av
    3) (covering: He put his handkerchief over his face.) over
    4) (across: You find people like him all over the world.) over (hele)
    5) (about: a quarrel over money.) om
    6) (by means of: He spoke to her over the telephone.) i, over
    7) (during: Over the years, she grew to hate her husband.) gjennom, med
    8) (while having etc: He fell asleep over his dinner.) i løpet av
    2. adverb
    1) (higher, moving etc above: The plane flew over about an hour ago.)
    2) (used to show movement, change of position: He rolled over on his back; He turned over the page.)
    3) (across: He went over and spoke to them.)
    4) (downwards: He fell over.)
    5) (higher in number etc: for people aged twenty and over.)
    6) (remaining: There are two cakes for each of us, and two over.)
    7) (through from beginning to end, carefully: Read it over; Talk it over between you.)
    3. adjective
    (finished: The affair is over now.) over, forbi
    4. noun
    ((in cricket) a certain number of balls bowled from one end of the wicket: He bowled thirty overs in the match.)
    5. as part of a word
    1) (too (much), as in overdo.)
    2) (in a higher position, as in overhead.)
    3) (covering, as in overcoat.)
    4) (down from an upright position, as in overturn.)
    5) (completely, as in overcome.)
    - over all
    - over and done with
    over
    I
    subst. \/ˈəʊvə\/
    1) overskudd
    2) (militærvesen, våpen) treff bak målet, for høyt skudd, for langt skudd
    3) ( i cricket) over (6 eller 8 kast i rekkefølge)
    II
    adv. \/ˈəʊvə\/
    1) over, utfor
    climb\/jump over
    2) igjen, tilbake, til overs, for mye
    3) gjennom, om
    4) om igjen
    begynne fra begynnelsen igjen \/ begynne helt på nytt
    5) ferdig, forbi, omme, over, slutt, ute
    6) ( foran adjektiv) altfor, over-, særskilt
    all over helt og holdent overalt
    do something over gjøre noe om igjen, gjøre noe en gang til
    get something over (and done) with få noe unnagjort, få noe ut av verden
    over against overfor, vendt mot i motsetning til
    over and above dessuten, foruten, i tillegg til
    over or under mer eller mindre
    over there der borte
    talk over setalk, 2
    turn over seturn
    III
    prep. \/ˈəʊvə\/
    1) over
    2) utenpå
    3) ved
    4) i
    5) gjennom
    6) utfor
    7)
    8) tvers over, over (til den andre siden av), på den andre siden av
    9) ( om tall eller mengde) over, mer enn
    it costs over £ 100
    10) ( i tidsuttrykk) over, under, i løpet av, med, gjennom
    can you stay over till Monday?
    11) i, på
    hear something over the radio\/air
    høre noe i\/på radio(en)
    12) angående, på grunn av, over
    13) om
    14) fremfor
    all over over hele, i hele, over alt i, rundt omkring i
    be over somebody (om kjærlighetsforhold, forelskelse) være over noen, ha kommet over noen
    I don't mind that Bob's seeing other women, I'm over him now
    det gjør meg ikke noe at Bob treffer andre damer, jeg er over ham nå
    be over something holde på med noe, bruke tid på noe
    from over fra den andre siden av
    over and above eller above and beyond dessuten, foruten, i tillegg til, ytterligere
    IV
    interj. \/ˈəʊvə\/
    do you read me? over!
    over and out! over og ut!

    English-Norwegian dictionary > over

  • 90 soft

    soft
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) myk, bløt
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) myk, bløt
    3) (not loud: a soft voice.) dempet, lav, svak
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) svak, myk, dempet
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) mild
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) alkoholfri; brus
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) feig
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for
    mild
    --------
    myk
    I
    subst. \/sɒft\/
    1) noe som er mykt, noe(n) som er ettergivende
    2) myk del, bløt del
    3) mykhet, bløthet, ettergivenhet
    II
    adj. \/sɒft\/
    1) myk, bløt
    2) dempet, svak, myk
    3) mild, behagelig, lun, blid
    4) (om språklyd, ikke vitenskapelig term) bløt, stemt
    5) ( hverdagslig) lett, makelig, behagelig
    6) ( overført) svak, veik, slapp, pyset, bløt(hjertet), ettergivende
    han begynner å bli bløthjertet \/ har har mistet grepet
    as soft as velvet myk\/bløt som fløyel, fløyelsmyk
    a soft touch (hverdagslig, om person) dumsnill, lettlurt, lett å håndtere
    be soft on\/about someone være småforelsket i noen, sverme for noen være ettergivende overfor noen
    have a soft spot for være glad i, være svak for
    soft focus ( fotografi) softfokusbilde, myk\/lett\/sløret (skarphets)innstilling
    soft in the head ( hverdagslig) bløt på pæra, sprø, gal
    soft radiation ( fysikk) bløtstrålet, ikke gjennomtrengende stråling
    soft sell ( handel) myk salgsteknikk
    soft voice dempet stemme
    soft weather godvær, mildvær
    soft winter mild vinter
    soft words milde ord
    III
    adv. \/sɒft\/
    1) mykt, dempet, mildt, stille
    2) sakte
    IV
    interj. \/sɒft\/ ( gammeldags)
    1) stille, tyst, hysj
    2) sakte

    English-Norwegian dictionary > soft

  • 91 mięso

    - sa; -sa; loc sg - sie; nt

    mięso armatnie(przen) cannon fodder

    * * *
    n.
    1. ( zwierząt) meat; mięso wieprzowe pork; mięso cielęce veal; mięso wołowe beef; mięso baranie mutton; mięso jagnięce lamb; miękkie/twarde mięso tender/tough meat; soczyste mięso juicy meat; przypieczone mięso well-done meat; smażone mięso fried meat; gotowane mięso boiled meat; duszone mięso stewed meat; pieczone mięso roasted meat; wędzone mięso smoked meat; mięso świeże/mrożone fresh/frozen meat; białe mięso white meat; sztuka mięsa lump of meat, piece of meat; pierogi z mięsem meat-stuffed piroshki l. dumplings.
    2. pot. ( człowieka) flesh; mięso armatnie przen. cannon fodder; dzikie mięso pat. granulation, proud flesh; rzucać mięsem cuss, curse, use four-letter words.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mięso

  • 92 gennemkogt

    adj (well-)done, boiled through.

    Danish-English dictionary > gennemkogt

  • 93 dura

    f., (m. - duro)
    * * *

     

    Del verbo durar: ( conjugate durar)

    dura es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    dura    
    durar
    durar ( conjugate durar) verbo intransitivo
    a) [reunión/guerra/relación] to last;

    ¿cuánto dura la película? how long is the film?

    b) [coche/zapatos] to last

    c) (Col, Ven) See Also→ demorar a

    durarse verbo pronominal (Ven) See Also

    duro,-a
    I adjetivo
    1 hard: ... y también dos huevos duros,... and also two hard-boiled eggs
    2 (insensible, intransigente) harsh, hard: su mirada era dura, her look was harsh
    3 (violento, brusco) rough: aguanté una dura reprimenda, I endured a rough reprimand
    II m (moneda) five-peseta coin
    III adverbio hard
    durar verbo intransitivo
    1 to last
    2 (ropa, calzado) to wear well, last

    ' dura' also found in these entries:
    Spanish:
    cabeza
    - duro
    - guarnición
    - tarde
    - bimestral
    - cara
    - durar
    - faena
    - ley
    - madera
    - mano
    - realidad
    - semestre
    English:
    arduous
    - day trip
    - duration
    - hard
    - hard line
    - heavy-handed
    - long
    - nightlong
    - strong-arm
    - take
    - tough
    - all
    - forever
    - line
    - rusk
    - skin

    Spanish-English dictionary > dura

  • 94 उदकम् _udakam

    उदकम् [उन्द्-ण्वुल् नि ˚नलोपश्च Uṇ.2.39] Water; अनीत्वा पङ्कतां धूलिमुदकं नावतिष्ठते Śi.2.34. उदकं दा,
    -प्रदा or
    कृ To offer a libation of water to a dead person; इत्येवमुक्तो मारीचः कृत्वोदकमथात्मनः Mb.3.278.14. उदकं उपस्पृश् to touch certain parts of the body with water, bathe; [cf. Gr. hudor; L. unda 'a wave'].
    -Comp. -अञ्जलिः 1 A handful water.
    -2 See उदककर्मन्.
    -अन्तः margin of water, bank, shore; ओदकान्तात्स्निग्धो जनो$- नुगन्तव्य इति श्रूयते Ś.4.
    -अर्थिन् a. desirous of water, thirsty.
    -आत्मन् a. chiefly consisting of water; अव- कोल्बा उदकात्मान ओषधयः Av.8.7.9.
    -आधारः a reser- voir, a cistern, well.
    -उदञ्जनः a water-jar.
    -उदरम् dropsy.
    -उदरिन् a. dropsical.
    -ओदनः rice boiled with water.
    -कर्मन्, -कार्यम्, -क्रिया, -दानम् presenta- tion of (a libation of) water to dead ancestors or the manes; लुप्तपिण्डोदकक्रियाः Bg.1.42. वृकोदरस्योदकक्रियां कुरु Ve.6; Y.3.4.
    -कार्यम् Ablution of the body; Rām.
    -कुम्भः a water-jar.
    -कृच्छ्रः a kind of vow.
    -क्ष्वेडिका f. sprinkling water on each other, a kind of amorous play; Vātsyāyana.
    -गाहः entering water, bathing; P.VI.3.6.
    -गिरिः, -पर्वतः mountain abounding in streams of water.
    -ग्रहणम् drinking water; Pt.1.
    -चन्द्रः a kind of magic.
    -द, -दातृ, -दायिन्, -दानिक a. giver of water; (विशुध्यन्ति) त्र्यहादुदकदायिनः Ms.5.64.
    (-दः) 1 a giver of water to the manes.
    -2 an heir, near kinsman.
    -दानम् = ˚कर्मन् q. v.
    -धरः a cloud.
    -परीक्षा a kind of ordeal.
    -पूर्वकम् ind. preceded by the pouring of water, by pouring water on the hand as pre- paratory to or confirmatory of a gift or promise.
    -प्रतीकाश a. watery, like water.
    -प्रवेशः A water burial (जलसमाधि); Mb.3.
    -भारः, -वीवधः a. yoke for carrying water.
    -भूमः water or moist soil.
    -मञ्जरी N. of a work on medicine.
    ˚रसः A particular decoction used as a febrifuge.
    -मण्डलुः a water-pitcher (Ved.)
    -मन्थः a kind of peeled grain.
    -मेहः a sort of diabetes (passing watery urine).
    -मेहिन् a. suffering from this disease.
    -वज्रः 1 a thunder-shower.
    -2 thunderbolt in the form of shower; see उदवज्रः.
    -वाद्यम् 'water music' (performed by striking cups filled with water; cf. जलतरङ्ग), one of the 64 Kalās; Vātsyāyana.
    -शाकम् any aquatic herb.
    -शान्तिः f. sprinkling holy or consecrated water over a sick person to allay fever; cf. शान्त्युदकम्.
    -शील a. Practising the उदक ceremony; जपेदुदकशीलः स्यात् Mb.12.123.22.
    -शुद्ध a. bathed, purified by ablutions.
    -सक्तुः ground rice moistened with water.
    -स्पर्शः 1 touching different parts of the body with water.
    -2 touching water preparatory to or in confirmation of an oath, gift, or promise.
    -हारः a water-carrier.

    Sanskrit-English dictionary > उदकम् _udakam

  • 95 निस् _nis

    निस् ind.
    1 As a prefix to verbs it implies separa- tion (away from, outside of), certainty, completeness or fulness, enjoyment, crossing over, transgressing &c.; (for examples see under (निर्).
    -2 As a prefix to nouns, not directly derived from verbs, it forms nouns or adjectives, and has the sense of (a) 'out of', 'away from'; as in निर्वन, निष्कौशाम्बि; or (b) more usu- ally, 'not', 'without', 'devoid of' (having a privative force); निःशेष 'without a remainder'; निष्फल, निर्जल, &c. N. B. In compound the स् of निस् is changed to र् before vowels and soft consonants (see निर्), to a visarga before sibilants, to श् before च् and छ्, and to ष् before क् and प्; cf. दुस्.
    -Comp. -कण्टक (निष्कण्टक) a.
    1 thornless.
    -2 free from thorns or enemies, free from danger or nuisance. (
    -कः) N. of Śiva.
    -कन्द (निष्कन्द) a. without edible roots.
    -कपट (निष्कपट) a. guileless, sincere.
    -कम्प (निष्कम्प) a. motionless, steady, im- movable; निष्कम्पचामरशिखाः Ś.1.8; Ku.3.48.
    -करुण (निष्करुण) a. merciless, pitiless, cruel.
    -करूष (निष्क रूष) a. free from dirt.
    -कर्मन् (निष्कर्मन्) a. inactive.
    -कल (निष्कल) a.
    1 without parts, undivided, whole.
    -2 waned, decayed, diminished.
    -3 impotent, barren.
    -4 maimed.
    -5 inarticulate (a musical term); N.21.16.
    -6 Without attributes, or qualities; निष्कलं निष्क्रियं शान्तं निरवद्यं निरञ्जनम् Śvet. Up; Bhāg.1.9.44; तद् ब्रह्म निष्कलमहं (स्मरामि).
    -(लः) 1 a receptacle.
    -2 the pudendum muliebre.
    -3 N. of Brahmā. (
    -ला, -ली) an elderly woman, one who is past child-bearing, or one in whom menstruation has ceased.
    -कलङ्क, (निष्कलङ्क) -कल्मष a. stainless, spotless.
    -कषाय (निष्कषाय) a. free from dirt or impure passions.
    -कान्त (निष्कान्त) a. not lovely, ugly.
    -काम (निष्काम) a.
    1 free from wish or desire, desireless, disinterested, unselfish.
    -2 free from all worldly desires; विशिष्टफलदाः पुंसां निष्कामाणां विमुक्तिदाः Viṣṇu. P. (
    -मम् ind.)
    1 without wish or desire.
    -2 unwillingly.
    -कारण (निष्कारण) a.
    1 causeless, unneces- sary.
    -2 disinterested, free from any motive; निष्कारणो बन्धुः.
    -3 groundless, not proceeding from any cause. (
    -णम् ind.) without any cause or reason, causelessly, needlessly.
    -कालकः (निष्कालकः) a penitent shaven and smeared with clarified butter.
    -कालिक (निष्कालिक) a.
    1 one whose term of life is over or elapsed, whose days are numbered.
    -2 one who has no conqueror, invincible (अजय्य).
    -किञ्चन (निष्किञ्चन) a. penniless, poor, indigent; प्रज्ञानं शौचमेवात्र शरीरस्य विशेषतः । तथा निष्कि- ञ्चनत्वं च मनसश्च प्रसन्नता ॥ Mb.
    -किल्विष (निष्किल्विष) a. sinless, faultless.
    -कुल (निष्कुल) a. having no kindred, left alone in the world. (निष्कुलं कृ 'to cut off completely, exterminate'; निष्कुला कृ
    1 to exterminate one's family
    -2 to shell, strip off the husk; निष्कुलाकरोति दाडिमम् Sk.; N.22.15.)
    -कुलीन (निष्कुलीन) a. of low family.
    -कूज (निष्कूज) a. still, silent; U.2.16.
    -कूट (निष्कूट) a. pitiless, merciless, cruel.
    -कैवल्य (निष्कैवल्य) a.
    1 mere, pure, absolute.
    -2 deprived of final beatitude (मोक्षहीन).
    -कोश (निष्कोश) a. unsheathed.
    -कौशाम्बि (निष्कौशाम्बि) a. who has gone out of Kauśāmbī.
    -क्रिय (निष्क्रिय) a.
    1 inactive.
    -2 not performing ceremonial rites; Ms.1.58.
    -3 knowing higher know- ledge as a sage, Saṁnyāsin; न्यासे कुटीचकः पूर्वं बह्वोदो हंस- निष्क्रियौ Bhāg.3.12.43.
    -यम् the Supreme Spirit (ब्रह्म).
    -क्षत्र (निःक्षत्र), -क्षत्रिय (निःक्षत्रिय) a. destitute of the military tribe.
    -क्षेपः (निःक्षेपः) = निक्षेप q. v.
    -चक्रम् (निश्चक्रम्) ind. completely; निश्चक्रं हतराक्षसः पुनरगाद्ब्रह्मत्व- माद्यं स्थिराम् A. Rām.1.1.1.
    -चक्रिक (निश्चक्रिक) a. without tricks, honest.
    -चक्षुस् (निश्चक्षुस्) a. blind, eyeless.
    -चत्वारिंशः (निश्चत्वारिंश) a. past forty.
    -चिन्त (निश्चिन्त) a.
    1 free from anxiety, unconcerned, secure.
    -2 thoughtless, unthinking.
    -चेतन (निश्चेतन) a. unconscious.
    -चेतस् (निश्चेतस्) a. not in one's right senses, mad.
    -चेष्ट (निश्चेष्ट) a. motionless, powerless.
    -चेष्टाकरण (निश्चेष्टाकरण) a. depriving (one) of motion, causing motionlessness (said of one the arrows of Cuhid).
    -छन्दस् (निश्छन्दस्) a. not studying the Vedas (छन्दस्) Ms.3,7.
    -छिद्र (निश्छिद्र) a.
    1 without holes.
    -2 without defects or weak points.
    -3 uninterrupted, unhurt.
    -तन्तु a.
    1 having no offspring, childless.
    -2 a Brahmachārin; मुण्डा निस्तन्तवश्चापि वस- त्यर्थार्थिनः पृथक् Mb.12.167.16.
    -तन्द्र, -तन्द्रि a. not lazy, fresh, healthy.
    -तमस्क -तिमिर a.
    1 free from darkness, bright; तस्य द्वितीयहरिविक्रमनिस्तमस्कं वायोरिमं परि- वहस्य वदन्ति मार्गम् Ś.7.6.
    -2 freed from sin or moral im- purities.
    -तर्क्य a. unimaginable, inconceivable.
    -तल a.
    1 round, globular; मुक्ताकलापस्य च निस्तलस्य Ku.1.42. Kau. A.2.9.
    -2 moving, trembling, shaking.
    -3 bottom- less.
    -4 down, below. (
    -ला) a pill, round ball.
    -तुल a. matchless, incomparable.
    -तुष a.
    1 freed from chaff.
    -2 purified, cleansed.
    -3 simplified. ˚क्षीरः wheat. ˚रत्नम् a crystal.
    -4 faultless, pure; शशंस गुणैररीणैरुदयास्तनिस्तुषम् N.15.8.
    -तुषत्वम् faultlessness; कवेः पुष्यति निस्तुषत्वम् Maṅkhaka.2.7.
    -तुषित a.
    1 husked.
    -2 made thin.
    -3 abandoned.
    -तेजस् a. destitute of fire, heat or energy, powerless, impotent; न भेतव्यं भृशं चैते मात्रा निस्ते- जसः कृताः Mārk. P.
    -2 spiritless, dull.
    -3 obscure.
    -त्रप a. impudent, shameless.
    -त्रिंश a.
    1 more than thirty; निस्त्रिंशानि वर्षाणि चैत्रस्य P.V.4.73; Sk.
    -2 pitiless, merciless, cruel; हे निस्त्रिंश विमुक्तकण्ठकरुणं तावत् सखी रोदितु Amaru.6. (
    -शः) a sword; निजध्नुः शरनिस्त्रिंशकुन्ततोमरशक्तिभिः Śiva B.3.19; शूरौर्निस्त्रिंशपाणिभिः Parnāl 1.5. ˚भृत् m. a sword-bearer.
    -त्रैगुण्य a. destitute of the three qualities (सत्त्व, रजस् and तमस्); निस्त्रैगुण्यो भवार्जुन Bg.2.45.
    -पक्व (निष्पक्व) well cooked, boiled.
    -पङ्क (निष्पङ्क) a. free from mud, clear, pure.
    -पताक (निष्पताक) a. having no flag or banner.
    -पतिसुता (निष्पतिसुता) a woman having no husband and no sons.
    -पत्र (निष्पत्र) a.
    1 leafless.
    -2 unfeathered, featherless. [निष्पत्राकृ 'to pierce with an arrow so that the feathers come through on the other side'; to cause excessive bodily pain (fig.); निष्पत्राकरोति मृगं व्याधः (सपुङ्खस्य शरस्य अपर- पार्श्वे निर्गमनान्निष्पत्रं करोति Sk.); एकश्च मृगः सपत्राकृतो$न्यश्च निष्पत्राकृतो$पतत् Dk.165; so यान्ती गुरुजनैः साकं स्मयमानानना- म्बुजा । तिर्यग्ग्रीवं यदद्राक्षीत्तन्निष्पत्राकरोज्जगत् Bv.2.132.]
    -पथ्य (निष्पथ्य) a. unwell, ill
    -पद (निष्पद) a. having no foot. (
    -दम्) a vehicle moving without feet (as a ship).
    -पराक्रम (निष्पराक्रम) a. weak, powerless.
    -परामर्श (निष्परामर्श) a. without advice, helpless; M.4.2/3
    -परिकर (निष्परिकर) a. without preparations.
    -परिग्रह (निष्परिग्रह) a. having no property or possessions; Mu.2. (
    -हः) an ascetic without family, dependents, or other belongings.
    -परिच्छद (निष्परिच्छद) a. having no retinue or train.
    -परिदाह (निष्परिदाह) a. incom- bustible.
    -परिहार्य (निष्परिहार्य) a. To be applied by all means.
    -परीक्ष (निष्परीक्ष) a. not examining or testing accurately.
    -परीहार (निष्परीहार) a.
    1 not avoiding.
    -2 not observing caution.
    -परुष (निष्परुष) a. (in music) soft.
    -पर्यन्त (निष्पर्यन्त), -पार (निष्पार) a. boundless, unbounded.
    -पर्याय (निष्पर्याय) a. out of order.
    -पाप (निष्पाप) sinless, guiltless, pure.
    -पुत्र (निष्पुत्र) a. sonless, childless.
    -पुराण (निष्पुराण) a. not existing before, unheard of, new.
    -पुरुष (निष्पुरुष) 1 unpeopled, tenantless, desolate.
    -2 without male issue; Ms.3.7.
    -2 not male, femi- nine, neuter.
    -षः 1 a eunuch.
    -2 a coward.
    -पुलाक (निष्पुलाक) a. freed from chaff.
    -पौरुष (निष्पौरुष) a. unmanly.
    -प्रकम्प (निष्प्रकम्प) a. steady, immov- able, motionless.
    -प्रकारक (निष्प्रकारक) 1 a. without ditinction of species, without specification, absolute.
    -2 without the relation of the qualifier and the qualified, see निर्विकल्प (7); निष्प्रकारकं ज्ञानं निर्विकल्पकम् T. S.
    -प्रकाश (निष्प्रकाश) a. not transparent, not clear, dark.
    -प्रचार (निष्प्रचार) a.
    1 not moving away, remaining in one place.
    -2 concentrated, intently fixed; निष्प्रचारेण मनसा परं तदधिगच्छति Mb.12.215.17.
    -प्रज्ञ (निष्प्रज्ञ) a. ignorant, stupid.
    -प्रणय (निष्प्रणय) a. cold.
    -प्रताप (निष्प्रताप) a. destitute of glory, mean, base; शङ्क- नीया हि सर्वत्र निष्प्रतापा दरिद्रता Pt.2.94.
    -प्रति(ती)कार (निष्प्रति(ती)कार), -प्रतिक्रिय (निष्प्रतिक्रिय) a.
    1 incurable, irremediable; सर्वथा निष्प्रतीकारेयमापदुपस्थिता K. 151.
    -2 unobstructed, uninterrupted. (
    -रम्) ind. un- interruptedly.
    -प्रतिग्रह (निष्प्रतिग्रह) a. not accepting gifts.
    -प्रतिघ (निष्प्रतिघ) a. unhindered, unob- structed, unimpeded; स हि निष्प्रतिघेन चक्षुषा त्रितयं ज्ञानमयेन पश्यति R.8.78.
    -प्रतिद्वन्द्व (निष्प्रतिद्वन्द्व) a. without enemies, unopposed.
    -2 matchless, unrivalled, unequal- led.
    -प्रतिभ (निष्प्रतिभ) a.
    1 devoid of splendour.
    -2 having no intelligence, not ready-witted, dull, stu- pid.
    -3 apathetic.
    -प्रतिभान (निष्प्रतिभान) a. coward- ly, timid.
    -प्रतीप (निष्प्रतीप) a.
    1 looking straight- forward, not turned backwards.
    -2 unconcerned (as a look).
    -प्रत्याश (निष्प्रत्याश) a. hopeless, despon- dent.
    -प्रत्यूह (निष्प्रत्यूह) a. unobstructed, unimped- ed; निष्प्रत्यूहाः प्रियसखि यदा दुःसहाः संबभूवुः Māl.9.45; निष्प्र- त्यूहमुपास्महे भगवतः कौमोदकीलक्ष्मणः Murārināṭakam.
    -प्रपञ्च (निष्प्रपञ्च) a.
    1 without extension.
    -2 without deceit, honest.
    -प्रभ (
    निःप्रभ or
    -निष्प्रभ) a.
    1 lustreless, pale-looking; निष्प्रभश्च रिपुरास भूभृताम् R.11.81.
    -2 powerless.
    3 gloomy, obscure, dim, dark.
    -प्रमाणक (निष्प्रमाणक) a. without authority.
    -प्रयत्न (निष्प्र- यत्न) a. inactive, dull.
    -प्रयोजन (निष्प्रयोजन) a.
    1 without motive, not influenced by any motive.
    -2 cause- less, groundless,
    -3 useless.
    -4 needless, unnecessary. (
    -नम्) ind. causelessly, without reason, without any object; Mu.3.
    -प्रवणि, प्रवाण, प्रवाणि (निष्प्रवणि, -ष्प्रवाण, -ष्प्रवाणि) a. fresh from loom, quite new (cloth, &c.)
    -प्राण (निष्पाण) a.
    1 lifeless, dead.
    -2 Weak (निर्बल); निष्प्राणो नामिहन्तव्यः Mb.12.95.12.
    -फल (निष्फल) a.
    1 bearing no fruit, fruitless (fig. also), unsuccessful, futile; निष्फलारम्भयत्नाः Me.56.
    -2 useless, profitless, vain; Ku.4.13.
    -3 barren (as a tree).
    -4 meaningless (as a word).
    -5 seedless, impotent. (
    -ला, -ली) a woman past child-bearing.
    -फेन (निष्फेन) a. foamless. n. opium.
    -शङ्क (निःशङ्क) a. free from fear or risk, secure, fearless. (
    -निःशङ्कः) (in music) a kind of dance. -f. (निःशङ्का) absence of fear. -ind. fearlessly, securely, easily.
    -शब्द (निःशब्द) a. not expressed in words, inaudible; निःशब्दं रोदितुमारेभे K.135. (
    -ब्दः, ब्दम्) silence, a calm.
    -शमः (निःशमः) uneasiness, anxiety.
    - शरण a. (
    -निःशरण) helpless, forlorn.
    -शर्कर (
    -निःशर्कर) a. free from pebbles (as a bathing place).
    -शलाक (निःशलाक) a. lonely, solitary, retired. (
    -कम्) a retired place, solitude; अरण्ये निःशलाके वा मन्त्रयेदविभावितः Ms.7.147.
    -शल्य a.
    1 free from arrows.
    -2 free from thorns or darts.
    -शूक (निःशूक) a. merciless, cruel. (
    -कः) beardless rice.
    -शेष (निःशेष) a. with- out remainder (either finished or passed away).
    -शोध्य (निःशोध्य) a. washed, pure, clean.
    -श्रीकः a.
    1 deprived of lustre, beauty.
    -2 unhappy.
    -श्रेयस a. the best, most excellent. (
    -सः) an epithet of Śiva. (
    -सम्) final beatitude, absolution; यः करोति वधोदर्का निःश्रेयसकरीः क्रियाः Ki.11.19; see निःश्रेयस also.
    -2 devo- tion, faith, belief.
    -3 apprehension, conception.
    -4 happiness (in general), welfare; इदं निःश्रेयसं परम् Ms. 1.16.
    -संशय (निःसंशय) a.
    1 undoubted, certain.
    -2 not doubtful, not suspecting or doubting; कुरु निः- संशयं वत्से स्ववृत्ते लोकमित्यशात् R.15.79. (
    -यम्) ind. doubtlessly, undoubtedly, surely, certainly.
    -संस्कार (निःसंस्कार) a. uneducated, ill-mannered.
    -संख्य (निःसंख्य) a. innumerable.
    -संग (निःसंग) a.
    1 not attached or devoted to, regardless of, indifferent to; यन्निःसंगस्त्वं फलस्यानतेभ्यः Ki.18.24.
    -2 one who has re- nounced all worldly attachments; भर्तुर्ये प्रलये$पि पूर्वसुकृता- सङ्गेन निःसङ्गया भक्त्या कार्यधुरं वहन्ति कृतिनस्ते दुर्लभास्त्वादृशाः Mu.1.14.
    -3 unconnected, separated, detatched.
    -4 unobstructed; निःसङ्गं प्रतिभिरुपाददे विवृत्तिः Ki.7.12. (
    -गम्) ind. unselfishly.
    -संचारः (निःसंचारः) not taking a walk; Māl.
    -संज्ञ (निःसंज्ञ) a. unconscious.
    -सत्त्व (निःसत्त्व) a.
    1 unenergetic, weak, impotent.
    -2 mean, insignificant, low.
    -3 non-existent, unsubstantial.
    -4 deprived of living beings.
    (-त्त्वम्) 1 absence of power or energy.
    -2 non-existence.
    -3 insignificance.
    -संतति (निःसंतति), -संतान (निःसंतान) a. childless.
    -संदिग्ध (निःसंदिग्ध), -संदेह (निःसंदेह) a. see निःसंशय.
    -संधि (निस्संधि), निःसंधि) a. having no joints perceptible, compact, firm, close,
    -सपत्न (निःसपत्न) a.
    1 having no rival or enemy; घनरुचिरकलापो निःसपत्नो$द्य जातः V.4.1.
    -2 not claimed by another, belonging exclusively to one possessor.
    -3 having no foes.
    -समम् (निःसमम्) ind.
    1 unseasonably, at a wrong time.
    -2 wickedly.
    -संपात (निःसंपात) a. affording no passage, blocked up. (
    -तः) the darkness of midnight, thick darkness.
    -संबाध (निःसंबाध) a. not contracted, spacious, large.
    -संभ्रम (निःसंभ्रम) a. not perplexed, unembarrassed.
    -सरणि (निःसरणि) a. pathless.
    -सह (निःसह) a.
    1 Exhausted, powerless; कुसुमावचयपरिश्रमनिःसहं मे शरीरम् Nāg.2.
    -2 intolerable, irresistible.
    -सार (निःसार) a.
    1 sapless, pithless.
    -2 worthless, vain, unsubstantial. ˚ता
    1 sapless, pithlessness; निःसारत्वाल्लघीयसः (तृणस्य च समा गतिः) Pt.1.16.
    -2 worthlessness.
    -3 vanity, un- substantial or transitory nature.
    -सीम (निःसीम), -सीमन् (निःसीमन्) a. immeasurable, boundless; अहह महतां निःसीमानश्चरित्रविभूतयः Bh.2.35; निःसीमशर्मप्रदम् 3.97.
    -स्तम्भ (निःस्तम्भ) a. having no pillars.
    -2 having no support.
    -3 not proud; निःस्तम्भो भ्रष्टसंकल्पः स्वान् मेघान् स न्यवारयत् Bhāg.1.25.24.
    -सूत्र a. helpless; निःसूत्रमास्ते घनपङ्कमृत्सु N.7.69.
    -स्नेह (निःस्नेह) a.
    1 not unctuous or greasy, without unction or oil, dry.
    -2 not showing affection, unfeeling, unkind, indifferent.
    -3 not loved, not cared for; केशा अपि विरज्यन्तो निःस्नेहाः किं न सेवकाः Pt.1. 82.
    -4 not longing for, indifferent to. (
    -हा) lin-seed.
    -स्पन्द (
    निःस्पन्द or
    निस्स्पन्द) a. motionless, steady; ज्याबन्धनिस्स्पन्दभुजेन यस्य R.6.4.
    -स्पर्श (निःस्पर्श) a. hard, rough.
    -स्पृह (निःस्पृह) a. free from desire; निःस्पृहस्य तृणं जगत्.
    -2 regardless of, indifferent to; ननु वक्तृविशेषनिःस्पृहाः Ki.2.5; R.8.1; भोगेभ्यः स्पृहयालवो न हि वयं का निःस्पृहाणामसि Bh.
    -3 content, unenvious.
    -4 free from any worldly ties.
    -स्व (निःस्व) a. poor, indigent; निस्वो वष्टि शतम् Śānti.2.6; त्यक्त्वा जनयितारं स्वं निःस्वं गच्छति दूरतः Pt.1.9.
    -स्वन (निःस्वन) a. soundless.
    -स्वभावः (निःस्वभावः) poverty. -a. void of peculiarities.
    -स्वादु (निःस्वादु) a. tasteless, insipid.

    Sanskrit-English dictionary > निस् _nis

  • 96 पादः _pādḥ

    पादः [पद्यते गम्यते$नेन करणे कर्मणि वा घञ्]
    1 The foot (whether of men or animals); तयोर्जगृहतुः पादान् R.1.57; पादयोर्निपत्य, पादपतित &c. (The word पाद at the end of comp. is changed to पाद् after सु and numerals; i. e. सुपाद्, द्विपाद्, त्रिपाद् &c.; and also when the first member is used as a standard of comparison, but is a word other than हस्ति &c.; see P.V.4.138-14; e. g. व्याघ्रपाद्. The nom. pl. of पाद is often added to names of persons or titles of address to show great respect or veneration; मृष्यन्तु लवस्य बालिशतां तातपादाः U.6; जीवत्सु तातपादेषु 1.19; देवपादानां नास्माभिः प्रयोजनम् Pt.1; so एवमाराध्यपादा आज्ञापयन्ति Prab.1; so कुमारिलपादाः &c.
    -2 A ray of light; बालस्यापि रवेः पादाः पतन्त्युपरि भूभृताम् Pt.1.328; Śi.9.34; R.16.53 (where the word has sense 1 also).
    -3 The foot or leg of an inanimate object, as of a bed-stead; चतुष्पदी हि निःश्रेणी ब्रह्मण्येव प्रतिष्ठिता Mb.12.2.4.
    -4 The foot or root of a tree; as in पादप.
    -5 The foot of a mountain, a hill at the foot of a mountain (पादाः प्रत्यन्तपर्वताः); रेवां द्रक्ष्यस्युपलविषमे विन्ध्यपादे विशीर्णाम् Me.19; Ś.6.17.
    -6 A quarter, fourth part; as in सपादो रूपकः 'one and one fourth rupee'; Ms.8.241; Y.2.174; कार्षापणे दीयमाने पादो$पि दत्तो भवति ŚB. on MS.6.7.2.
    -7 The fourth part of a stanza, a line.
    -8 The fourth part of a chap- ter or book, as of the Adhyāyas of Pāṇini, or of the Brahma-sūtras.
    -9 A part in general.
    -1 A column, pillar; सहस्रपादं प्रासादं......अधिरोहन्मया दृष्टः Mb.5.143.3.
    -11 A foot as a measure equal to twelve Aṅgulis.
    -12 The quadrant of a circle.
    -13 The foot-hole or bottom of a water-skin; इन्द्रियाणां तु सर्वेषां यद्येकं क्षरतीन्द्रियम् । तेनास्य क्षरति प्रज्ञा दृतेः पादादिवोदकम् ॥ Ms.2.99.
    -14 A wheel; गिरिकूबरपादाक्षं शुभवेणु त्रिवेणुमत् Mb.3.175.4; Ki.12 21.
    -15 A golden coin (weighing one tola); स ह गवां सहस्रमव- रुरोध दश दश पादा एकैकस्याः शृङ्गयोराबद्धा बभुवुः Bṛi. Up.3.1.1.
    -Comp. -अग्रम् the point or extremity of the foot; पादाग्रस्थितया मुहुः स्तनभरेणानीतया नम्रताम् Ratn.1.1.
    -अङ्कः a foot-mark.
    -अङ्गदम्, -दी an ornament for the foot, an anklet.
    -अङ्गुलिः, -ली f. a toe.
    -अङ्गुष्ठः the great toe.
    -अङ्गुष्ठिका a ring worn on the great toe.
    -अन्तः the point or extremity of the feet.
    -अन्तरम् the interval of a step, distance of a foot. (
    -रे) ind.
    1 after the interval of a step.
    -2 close or near to.
    -अन्तिकम् ind. near to, towards any one.
    -अम्बु n. butter-milk containing a fourth part of water.
    -अम्भस् n. water in which the feet (of revered persons) have been washed.
    -अरविन्दम्, -कमलम्, -पङ्कजम्, -पद्मम् a lotus-like foot.
    -अर्घ्यम् a gift to a Brāhmāṇa or a venerable person.
    -अर्धम् 1 half a quarter, an eighth; पादं पशुश्च योषिच्च पादार्धं रिक्तकः पुमान् Ms.8.44.
    -2 half a line of a stanza.
    -अलिन्दी a boat.
    -अवनामः bowing to a person's feet; इति कृतवचनायाः कश्चिदभ्येत्य बिभ्यद्गलितनयनवारेर्याति पादावनामम् Śi.11.35.
    -अवनेजः washing another's feet; विभ्व्यस्तवा- मृतकथोदवहास्त्रिलोक्याः पादावनेजसरितः शमलानि हन्तुम् Bhāg. 11.6.19.
    -अवसेचनम् 1 washing the feet.
    -2 the water used for washing the feet; दूरात् पादावसेचनम् Ms. 4.151.
    -अष्ठीलः the ankle; मर्मस्वभ्यवधीत् क्रुद्धः पादाष्ठालैः सुदारुणैः Mb.1.8.24.
    -आघातः a kick.
    - आनत a. prostrate, fallen at the feet of; कयासि कामिन् सुरतापराधात् पादानतः कोपनयावधूतः Ku.3.8.
    -आवर्तः 1 a wheel worked by the feet for raising up water from a well.
    -2 a square foot.
    -आसनम् a foot-stool.
    -आस्फालनम् tram- pling or motion of the feet, floundering.
    -आहतः a. kicked.
    -आहति f.
    1 treading or trampling.
    -2 a kick.
    -उदकम्, -जलम् 1 water for washing the feet.
    -2 water in which the feet of sacred and revered persons are washed, and which is thus considered holy; विष्णु- पादोदकं तीर्थं जठरे धारयाम्यहम्.
    -उदरः a serpent; यथा पादो- दरस्त्वचा विनिर्मुच्यते Praśna. Up.5.5.
    -उद्धूतम् stamping the feet.
    -कटकः, -कम्, -कीलिका an anklet.
    -कृच्छ्रम् a vow in which taking of meals and observing a fast are done on alternate days; Y.
    -क्षेपः 1 a foot- step.
    -2 a kick with the foot.
    -गण्डीरः a morbid swel- ling of the legs and feet.
    -ग्रन्थिः the ankle.
    -ग्रहणम् seizing or clasping the feet (as a mark of respectful salutation); अकारयत् कारयितव्यदक्षा क्रमेण पादग्रहणं सतीनाम् Ku.7.27.
    -चतुरः, -चत्वरः 1 a slanderer.
    -2 a goat.
    -3 the fig-tree.
    -4 a sand-bank.
    -5 hail.
    -चापल्यम् shuffling of the feet.
    -चारः going on foot, walking; यदि च विहरेत् पादचारेण गौरी Me.62 'if Gaurī should walk on foot'; R.11.1
    -2 the daily position of the planets.
    -चारिन् a.
    1 walking or going on foot.
    -2 fighting on foot. (-m.)
    1 a pedestrian.
    -2 a foot-soldier.
    -च्छेदनम् cutting off a foot; पादेन प्रहरन् कोपात् पादच्छेदन- मर्हति Ms.8.28.
    -जः a sūdra; पादजोच्छिष्टकांस्यं यत्...... विशुद्धेद् दशभिस्तु तत् Mb.12.35.31.
    -जलम् 1 butter-milk mixed with one fourth of water.
    -2 water for the feet.
    -जाहम् the tarsus.
    -तलम् the sole of the foot.
    -त्रः, -त्रा, -त्राणम् a boot or shoe.
    -दारी, -दारिका a chap in the feet, chilblain.
    -दाहः a burning sensation in the feet.
    -धावनिका sand used for rubbing the feet.
    -नालिका an anklet.
    -निकेतः a foot-stool.
    -न्यासः move- ment of the feet; पादन्यासो लयमनुगतः M.2.9.
    -पः 1 a tree; निरस्तपादपे देशे एरण्डो$पि द्रुमायते H.1.67; अनुभवति हि मूर्ध्ना पादपस्तीव्रमुष्णम् Ś.5.7.
    -2 a foot-stool. (
    -पा) a shoe. ˚खण्डः, -ण्डम् a grove of trees. ˚रुहा a climbing plant.
    -पद्धतिः f. a track.
    -परिचारकः a humble servant.
    -पालिका an anklet.
    -पाशः 1 a foot-rope for cattle.
    -2 an anklet of small bells &c.
    (-शिकः, -शी) 1 a fetter; हस्तिपक-पादपाशिक-सैमिक-वनचर-पारिकर्मिकसखः Kau. A.
    -2 a mat.
    -3 a creeper.
    -पीठः, -ठम् a foot-stool; चूडामणिभि- रुद्घृष्टपादपीठं महीक्षिताम् R.17.28; Ku.3.11.
    -पीठिका 1 a vulgar trade (as that of a barber).
    -2 white stone.
    -पूरणम् 1 filling out a line; P.VI.1.134.
    -2 an ex- pletive; तु पादपूरणे भेदे समुच्चये$वधारणे Viśva.
    -प्रक्षालनम् washing the feet; पादप्रक्षालने वज्री Subhāṣ.
    -प्रणामः prostration (at the feet).
    -प्रतिष्ठानम् a foot-stool.
    -प्रधारणम् a shoe.
    -प्रसारणम् stretching out the feet.
    -प्रहारः a kick.
    -बद्ध a. consisting of verses (as a metre).
    -बन्धनम् 1 a chain, fetter.
    -2 a stock of cattle.
    -भटः a foot soldier.
    -भागः a quarter.
    -मुद्रा a footprint. ˚पङ्क्तिः a track, trail.
    -मूलम् 1 the tarsus.
    -2 the sole of the foot.
    -3 the heel.
    -4 the foot of a mountain.
    -5 a polite way of speaking of a person; देवपादमूलमागताहम् K.8.
    -यमकः paronomasia within the Pādas.
    -रक्षः 1 a shoe.
    -2 a foot-guard; (pl.) armed men protecting the feet of an elephant in battle; शिरांसि पादरक्षाणां बीजवत् प्रवपन् मुहुः Mb.3.271.1.
    -रक्षणम् 1 a cover for the feet.
    -2 a leather boot or shoe.
    -रजस् n. the dust of the feet.
    -रज्जुः f. a tether for the foot of an elephant.
    -रथी a shoe, boot.
    -रोहः, -रोहणः the (Indian) fig-tree.
    -लग्नः a. lying at a person's feet.
    -लेपः an unguent for the feet.
    -वन्दनम् saluting the feet.
    -वल्मीकः elephantiasis.
    -विरजस् f. a shoe, boot. (-m.) a god.
    -वेष्टनिकः, -कम् a stocking.
    -शाखा a toe.
    -शैलः a hill at the foot of a mountain.
    -शोथः swelling of the foot; अन्योन्योपद्रवकृतः शोथः पादसमुत्थितः । पुरुषं हन्ति नारीं तु मुखजो गुह्यजो ह्ययम् ॥ Mādhava.
    -शौचम् cleaning the feet by washing, washing the feet; पादशौचेन गोविन्दः (तृप्तः) Pt.1.172.
    -संहिता the junction of words in a quarter of a stanza.
    -सेवनम्, -सेवा 1 showing respect by touching the feet.
    -2 service.
    -स्तम्भः a supporting beam, pillar, post.
    -स्फोटः 'cracking of the feet', chilblain.
    -हत a. kicked.
    -हर्षः numbness of the feet after pressure upon the crural nerves; हृष्यतः चरणौ यस्य भवतश्च प्रसुप्तवत् । पादहर्षः सः विज्ञेयः कफवातप्रकोपजः ॥ Suśruta.
    -हीनजलम् Water with a portion boiled,
    -हीनात् ind.
    1 without division or transition
    -2 all at once.

    Sanskrit-English dictionary > पादः _pādḥ

  • 97 शतम् _śatam

    शतम् 1 A hundred; निःस्वो वष्टि शतम् Śānti.2.6; शतमेको$पि संधत्ते प्राकारस्थो धनुर्धरः Pt.1.229; (शत is used in the singular with a plural noun of any gender; शतं नराः; शतं गावः; or शतं गृहाणि, in which case it is treated as a numeral adjective; but sometimes in dual and plural also; द्वे शते, दश शतानि &c. It is also used with a noun in the genitive; गवां शतम्, वर्षाणां शतम् 'a century of cows, years' &c. At the end of comp., it may remain unchan- ged; भव भर्ता शरच्छतम् or may be changed into शती; as in आर्यासप्तशती a work of Govardhanāchārya.).
    -2 Any large number; as in शतपत्र q. v.
    -Comp. -अक्षी 1 night.
    -2 the goddess Durgā.
    -अङ्गः 1 a car, carriage; especially, a war chariot.
    -2 N. of a tree (तिनिश).
    -अनीकः 1 an old man.
    -2 an army officer possessing a hundred footmen; (शतानां तु शतानीकः Śukra.2.14.
    -अब्दम् a century.
    -अरम्, -आरम् the thunderbolt of Indra.
    -अरुस् n.,
    -अरुषी a leprous disease of the skin.
    -अवरः a fine of a hundred.
    -(री) 1 N. of a plant.
    -2 N. of the wife of Indra.
    -आनकम् a cemetery.
    -आनन्दः 1 N. of Brahman.
    -2 of Viṣṇu or Kṛiṣṇa.
    -3 of the car of Viṣṇu.
    -4 of a son of Gau- tama and Ahalyā, the family-priest of Janaka; गौतमश्च शतानन्दो जनकानां पुरोहिताः U.1.16.
    -आयुस् a. lasting or living for a hundred years.
    -आवर्तः, -आवर्तिन् m. N. of Viṣṇu.
    -ईशः 1 the ruler of a hundred.
    -2 the ruler of a hundred villages; Ms.7.115.
    -कर्मन् the planet Saturn.
    -कुम्भः 1 N. of a mountain (where gold is said to be found).
    -2 N. of a sacrifice; शतकुम्भं नाम यज्ञ- मनुभवितुं महर्षेर्धौम्यस्य आश्रमं गता इति Madhyamavyāyoga 1. (
    -म्भम्) gold.
    -कृत्वस् ind. a hundred times.
    -कोटि a. hundred-edged. (
    -टिः) Indra's thunderbolt; कराग्रजाग्र- च्छतकोटिः N.7.79. (-f.) a hundred crores; चरितं रघु- नाथस्य शतकोटिप्रविस्तरम् Rāma-rakṣā 1.
    -क्रतुः an epithet of Indra; अपूर्णमेकेन शतक्रतूपमः शतं क्रतूनामपविघ्नमाप सः R.3.38.
    -खण्डम् gold.
    -गु a. possessed of a hundred cows.
    -गुण, -गुणित a. a hundred-fold, increased a hundred times; अनुपनतमनोरथस्य पूर्वं शतगुणितेव गता मम त्रियामा V.3.22.
    -ग्रन्थिः f. the Dūrvā grass.
    -घ्नः N. of Śiva.
    -घ्नी 1 a kind of weapon used as a missile (supposed by some to be a sort of rocket, but described by others as a huge stone studded with iron spikes and four tālas in length; शतघ्नी च चतुस्ताला लोहकण्टकसंचिता; or अथकण्टकसंच्छक शतघ्नी महती शिला); अयःशङ्कुचितां रक्षः शतघ्नीमथ शत्रवे (अक्षिपत्) R.12.95; Bhāg.9.15.3.
    -2 a female scorpion.
    -3 a disease of the throat.
    -4 N. of a plant (करञ्ज).
    -चन्द्रः a sword or shield adorned with a hundred moons (moon-like spots); ततः शरशतेनास्य शतचन्द्रं समाक्षिपत्त् Mb.7. 97.29. ˚वर्त्मन् a manner of brandishing the sword; तं श्येनवेगं शतचन्द्रवर्त्मभिश्चरन्तमच्छिद्रमुपर्यधो हरिः Bhāg.8.7.28.
    -चरणा a centipede.
    -छदः a kind of wood-pecker.
    -जिह्वः an epithet of Śiva.
    -तारका, -भिषज्, -भिषा f. N. of the 24th lunar mansion containing one hundred stars.
    -दलम् a lotus-flower.
    -दला the white rose.
    -द्रुः f.
    1 N. of a river in the Punjab now called Sutlej.
    -2 N. of the Ganges.
    -धामन् m. an epithet of Viṣṇu.
    -धार a.
    1 flowing in a hundred streams.
    -2 having a hundred edges. (
    -रम्) the thunderbolt of Indra.
    -धृतिः 1 an epithet of Indra.
    -2 of Brahman; गते शत- धृतौ क्षत्तः कर्दमस्तेन चोदितः Bhāg.3.24.21.
    -3 heaven or Svarga.
    -धौत a. perfectly clean.
    -पत्रः 1 a peacock.
    -2 the (Indian) crane.
    -3 a wood-pecker.
    -4 a par- rot or a species of it. (
    -त्रा) a woman. (
    -त्रम्) a lotus; आवृत्तवृन्तशतपत्रनिभम् (आननं) वहन्त्या Māl.1.22. ˚योनि an epithet of Brahman; कम्पेन मूर्ध्नः शतपत्रयोनिं (संभावयामास) Ku.7.46.
    -पत्रकः the wood-pecker.
    -पत्री, -पत्रिकः the white rose.
    -पथब्राह्मणम् N. of a well-known Brāhma- ṇa attached to the Śukla Yajurveda; कृत्स्नं शतपथं चैव प्रणेष्यसि द्विजर्षभ Mb.12.318.11.
    -पद्, -पाद् a. having a hundred feet.
    -पदी, -पाद् f. a centipede.
    -पद्मम् 1 a lotus with a hundred petals.
    -2 the white lotus.
    -पर्वन् -m. a bamboo. (f.)
    1 the full-moon day in the month of Āśvina.
    -2 Dūrvā grass.
    -3 the plant Kaṭukā.
    -4 orris root.
    -5 the wife of Bhārgava or Śukra. ˚ईशः the planet Venus.
    -पर्विका 1 Dūrvā grass.
    -2 orris root.
    -3 barley.
    -पाक a. boiled a hundred times.
    -पाकम् a particular unguent; शतपाकेन तैलेन महार्हेणोपतस्थतुः Mb. 13.53.9.
    -पादः, -पाद् m.,
    -पादी, -पादिका a centipede.
    -पालः an overseer (of a hundred villages).
    -पुष्पः epithet of the poet Bhāravi.
    -पुष्पा, -प्रसूना Anethum Sowa (Mar. शोपा).
    -पोना a sieve.
    -प्रासः the Kara- vīra tree.
    -फलिन् m. a bamboo.
    -भिषज् see ˚तारका.
    -भीरुः f. the Arabian jasmine.
    -मखः, -मन्युः 1 epithets of Indra; प्रसहेत रणे तवानुजान् द्विषतां कः शतमन्युतेजसः Ki. 2.23; Bk.1.5; शतमखमुपतस्थे प्राञ्जलिः पुष्पधन्वा Ku.2. 64; R.9.13.
    -2 an owl.
    -मयूखः the moon.
    -मानः, -नम् 1 a Pala of silver; धरणानि दश ज्ञेयः शतमानस्तु राजतः Ms.8.137; अष्टौ शाणाः शतमानं वहन्ति Mb.3.134.15.
    -2 an Āḍhaka q. v.
    -मार्जः an armourer.
    -मुख a.
    1 having a hundred ways.
    -2 having a hundred outlets, mouths, or openings; विवेकभ्रष्टानां भवति विनिपातः शतमुखः Bh.2.1 (where the word has sense 1 also). (
    -खम्) a hundred ways or openings. (
    -खी) a brush, broom.
    -मूर्धन् m. an ant-hill.
    -मूला the Dūrvā grass,
    -यज्वन् m. an epithet of Indra; उपतस्थुरास्थितविषादधियः शतयज्वनो वनचरा वसतिम् Ki.6.29.
    -यष्टिकः a necklace of one hundred strings.
    -रुद्रियम् 1 a Vedic text (रुद्राध्यायः -'नमस्ते रुद्रमन्यवे' इति याजुषः प्रपाठकः); गृणन्तौ वेदविद्वांसौ तद्व्रह शतरुद्रियम् Mb.7.81.13;7.22.12.
    -2 a particular Śiva-stotra in the Mahābhārata; देवदेवस्य ते पार्थ व्याख्याः शतरुद्रियम् Mb.7.22.48.
    -रूपा N. of a daughter of Brahman (who is supposed to be also his wife, from whose incestuous connection with her father is said to have sprung Manu Svāyambhuva).
    -लुपः, -लुम्पक an epithet of the poet Bhāravi.
    -लोचनः an epithet of Indra; कथं वा तस्य न जयो जोयते शतलोचन Mb.8.87.78.
    -वर्ष a.
    1 a century old.
    -2 lasting for a hundred years. (
    -र्षम्) one hundred years, a century.
    -वीर्या 1 white flowering Dūrvā.
    -2 the plant Śatāvarī.
    -वेधिन् m. a kind of sorrel.
    -शाख a.
    1 various, multiform.
    -2 having hundred, i. e. many branches.
    -संधान a. fixing an arrow a hundred times.
    -सहस्रम् 1 a hundred thousand.
    -2 several hundreds, i. e. a large number.
    -सुखम् endless delight.
    -साहस्र a.
    1 consisting of <?> containing a hundred thousand.
    -2 bought with a hundred thousand.
    -ह्रदा 1 lightning; दूरं पुरःक्षिप्तशतह्नदे Ku.7.39; Mk.5.48; V.4; प्रपतेदपि चाकाशं निपतेनु शतह्रदाः Śiva B.19.2.
    -2 the thunderbolt of Indra.
    -ह्रादा the thunderbolt.

    Sanskrit-English dictionary > शतम् _śatam

  • 98 शिव _śiva

    शिव a. [श्यति पापं शो-वन् पृषो˚]
    1 Auspicious, propi- tious, lucky; इयं शिवाया नियतेरिवायतिः Ki.4.21;1.38; R.11.33.
    -2 In good health or condition, happy, pros- perous, fortunate; तीर्थेन मूर्ध्न्यधिकृतेन शिवः शिवो$भूत् Bhāg. 3.28.22; शिवानि वस्तीर्थजलानि कच्चित् R.5.8. (= अनुपप्लवानि, 'undisturbed'); शिवास्ते पन्थानः सन्तु 'a happy journey to you', 'God bless (or speed) you on your journey'.
    -वः 1 N. of the third god of the sacred Hindu Trinity, who is entrusted with the work of destruction, as Brah- man and Viṣṇu are with the creation and preserva- tion, of the world; एको देवः केशवो वा शिवो वा Bh.2.115.
    -2 The male organ of generation, penis.
    -3 An aus- picious planetary conjunction.
    -4 The Veda; अट्टशूलाः जनपदाः शिवशूलाश्चतुष्पथाः Mb.3.188.42.
    -5 Final beatitude.
    -6 A post to which cattle are tied.
    -7 A god, deity.
    -8 Quick-silver.
    -9 Bdellium.
    -1 The black variety of thorn-apple.
    -11 Rum, spirit.
    -12 Buttermilk.
    -13 A ruby.
    -14 Time (काल).
    -वौ (m. dual) Śiva and Pārvatī; कथयति शिवयोः शरीरयोगं विषमपदा पदवी विवर्तनेषु Ki.5.4.
    -वम् 1 Prosperity, welfare, well-being, happi- ness; तं धर्मे$ग्निषु पुत्रेषु शिवं पृष्ट्वा Rām.7.33.13; तव वर्त्मनि वर्ततां शिवम् N.2.62; Ratn.1.2; R.1.6.
    -2 Bliss, auspiciousness.
    -3 Final beatitude.
    -4 Water.
    -5 Sea- salt.
    -6 Rock-salt.
    -7 Refined borax.
    -8 Iron.
    -9 Myrobalan.
    -1 Sandal.
    -Comp. -अक्षम् = रुद्राक्ष q. v.
    - अपर a. cruel.
    -अरातिः a heretic (lit. a disbeliever in Śiva).
    -आत्मकम् rock-salt.
    -आदेशकः 1 the bearer of auspicious news.
    -2 a fortune-teller.
    -आलयः 1 Śiva's abode.
    -2 the red basil.
    (-यम्) 1 a temple of Śiva.
    -2 a cemetery.
    - इतर a. inauspicious, unlucky; शिवेतरक्षतये K. P.1.
    -इष्टा Dūrvā grass.
    -कर (शिवंकर also) a. conferring happiness, auspicious.
    -कीर्तनः N. of Bhṛiṅgi.
    -केसरः Mimusops Elengi (बकुल).
    -गति a. prosperous, happy.
    -धर्मजः the planet Mars; cf. पुरा दक्षविनाशाय कुपितस्य त्रिशूलिनः । अपतद् भीमवक्त्रस्य स्वेदबिन्दु- र्ललाटजः ॥ शान्तिप्रदानात् सर्वेषां ग्रहाणां प्रथमो भव । अङ्गारक इति ख्यातिं गमिष्यसि धरात्मज ॥ Matsya P.
    -चतुर्दशी the four- teenth day of the dark half of Māgha; see शिवरात्र.
    -ज्ञा a female devotee of the Śaiva sect.
    -ताति a.
    1 having an auspicious end, conferring or conducive to happiness, propitious; प्रयत्नः कृत्स्नो$यं फलतु शिवतातिश्च भवतु Māl.6.7; न्यषेवेतां विशेषेण शिवतातिममुं शिवम् Śiva B.23.56.
    -2 tender, merciful, not demoniacal; मा पूतनात्वमुपगाः शिवतातिरेधि 9.49. (
    -तिः) auspiciousness, happiness.
    -तालः (in music) a kind of measure.
    -दत्तम् the discus of Viṣṇu (सुदर्शन).
    -दारु n. the Devadāru tree.
    -दिश् the north-east.
    -दूती epithet of Durgā.
    -द्रुमः the Bilva tree.
    -द्विष्टा the Ketaka tree.
    -धातुः 1 quick- silver.
    -2 milk stone.
    -पदम् final liberation, emanci- pation.
    -पुरम्, -पुरी N. of Vārāṇasī.
    -पुराण N. of one of the eighteen Purāṇas.
    -प्रियः 1 a crystal.
    -2 the Baka tree.
    -3 the thorn-apple. (
    -यम्) = रुद्राक्ष q. v. (
    -या) the goddess Durgā.
    -बी(वी)जम् quick-silver.
    -भारतम् the historic poem on the life of Shivājī the great (163-168) by his contemporary poet Paramā nanda.
    -मल्लकः the Arjuna tree.
    -मार्गः final liberation.
    -रसः the water of boiled rice (three days old, hence fermented).
    -राजधानी N. of Benares,
    -रात्रिः f. the fourteenth day of the dark half of Māgha on which a rigorous fast is observed in honour of Śiva; शैवो वा वैष्णवो वापि यो वा स्यादन्यपूजकः । सर्वं पूजाफलं हन्ति शिवरात्रिबहिर्मुखः ॥ Īśvarasaṁhitā.
    -लिङ्गम् 1 Śiva worshipped in the form of a Phallus.
    -2 a temple dedicated to the worship of the Liṅga.
    -लोकः the world of Śiva.
    -वल्लभः the mango tree.
    (-भा) 1 white rose.
    -2 Pārvatī.
    -वल्ली Acacia Concinna (Mar. शिकेकाई).
    -वाहनः a bull.
    -व्रतिन् one engaged in a vow of standing on one foot.
    -शेखरः 1 the moon.
    -2 the thorn-apple.
    -सायुज्यम् final emancipation (lit. unification with Śiva).
    -सुन्दरी an epithet of Durgā.

    Sanskrit-English dictionary > शिव _śiva

  • 99 gjennomkokt

    adv. boiled through, (well) done

    Norsk-engelsk ordbok > gjennomkokt

  • 100 dura

    Del verbo durar: ( conjugate durar) \ \
    dura es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: dura     durar
    durar ( conjugate durar) verbo intransitivo
    a) [reunión/guerra/relación] to last;
    ¿cuánto dura la película? how long is the film?
    b) [coche/zapatos] to last
    c) (Col, Ven) See Also→ demorar a
    durarse verbo pronominal (Ven) See Also
    duro,-a
    I adjetivo
    1 hard: ... y también dos huevos duros,... and also two hard-boiled eggs
    2 (insensible, intransigente) harsh, hard: su mirada era dura, her look was harsh
    3 (violento, brusco) rough: aguanté una dura reprimenda, I endured a rough reprimand
    II m (moneda) five-peseta coin
    III adverbio hard
    durar verbo intransitivo
    1 to last
    2 (ropa, calzado) to wear well, last ' dura' also found in these entries: Spanish: cabeza - duro - guarnición - tarde - bimestral - cara - durar - faena - ley - madera - mano - realidad - semestre English: arduous - day trip - duration - hard - hard line - heavy-handed - long - nightlong - strong-arm - take - tough - all - forever - line - rusk - skin

    English-spanish dictionary > dura

См. также в других словарях:

  • well-boiled — well′ boiled′ adj …   From formal English to slang

  • well-boiled — adj. * * * …   Universalium

  • well-boiled — проваренный …   English-Russian travelling dictionary

  • well-boiled — adj …   Useful english dictionary

  • well-boiled egg — яйцо в мешочек shell egg яйцо leaky egg яйцо тек fresh egg свежее яйцо long egg длинное яйцо whole egg цельное яйцо …   English-Russian travelling dictionary

  • Boiled leather — Boiled leather, sometimes called cuir bouilli, was a historical construction material for armour. It consists of thick leather, boiled in water (some sources hold that oil and wax were used as well, others posit the use of ammonia from fermented… …   Wikipedia

  • Boiled Beef and Carrots — is a comedic musical hall song published in 1909, and composed by Charles Collins and Fred Murray.The song was made famous by Harry Champion who sang it as part of his act and recorded it. It was also recorded by Peter Sellers in the 1960s.The… …   Wikipedia

  • Boiled in Lead — Infobox musical artist Name = Boiled in Lead Background = group or band Origin = Minneapolis, Minnesota Years active = 1983 Present Genre = CelticRock n Reel Label = Omnium Recordings (US) Current members = Robin Adnan Anders Dean Magraw Todd… …   Wikipedia

  • well oiled — oiled oiled (oild), a. 1. Covered or treated with oil; dressed with, or soaked in, oil. [1913 Webster] 2. Drunk; inebriated. [slang] [PJC] {Oiled silk}, silk rendered waterproof by saturation with boiled oil. {well oiled}, (a) operating smoothly… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • boiled fowl — вареная курица well fleshed fowl мясистая курица jungle fowl кустарниковая дикая курица steamed fowl курица, сваренная на пару …   English-Russian travelling dictionary

  • Hard Boiled — For the Frank Miller and Geof Darrow comic book, see Hard Boiled (comic). For the literary genre, see Hardboiled. For the food, see boiled eggs. Infobox Film name = Hard Boiled caption = Dragon Dynasty Region 1 DVD, released in 2007 writer =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»