Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

was+killed

  • 81 място

    1. place
    (на действие, произшествие) scene; locale
    (местоположение) spot, position; locality
    (за/на строеж) (building) site
    (за лагер, на битка) site
    място на самолет ground position, fix, ( където стои) a parking area, tarmac
    място на съединение junction
    място на спойка a junction point, a soldered/welded point
    място на скъсване break (ing)
    геометрично място на точките мат. (points) locus
    място за спане sleeping accommodation
    място за стоене standing-room
    място за развлечение a place of amusement
    място за гариране parking place
    място за реклами advertising space, ( на ограда) hoarding
    празно място (на бланка и пр.) blank space
    отдалечено място a remote place/spot
    живописно място a picturesque spot
    дворно (и пр.) място plot (of ground), lot
    на това място at that place
    мястото, на което Ботев е бил убит the place at which Botev was killed
    връщам книга на мястото й put a book back in its place, put a book where it belongs
    книгата не е на мястото си the book is not in its place, the book is not where it belongs
    ходя от място на място move from place to place
    сменяме си местата change places (with s.o.)
    слагам всичко на мястото му put things in their proper places
    разглеждам интересните места (на селище и пр.) go sightseeing
    един куршум го уби на място a bullet killed him on the spot
    разследвам на място make an on the spot investigation
    няма място да се обърнеш there is no room to turn in, there is no room to swing a cat
    тук има много място there's plenty of room here
    в колата/куфара има място there's plenty of room in the car/suitcase
    в колата няма място there's no room in the car
    правя място на някого make room for s.o.
    по липса на място for want of space
    масата заема много място the table takes up a lot of room/space
    хората по тези места the people hereabouts, the people in these parts
    2. (a кола, театър) seat, place
    (в параход, спален вагон) berth
    в театъра има места за 300 души the theatre is seated for 300, the theatre seats 300
    ангажирам/запазвам/резервирам място book a seat/place
    седнете по местата си, заемете местата си take your places/seats
    3. (момент в развитието на разказ п пр.) point, ( част от текст) passage
    4. (служба) place, job, office, situation, position, разг. crib
    стоя на челно място hold a high office/position
    болно място tender/sore place/spot
    слабо/уязвимо място a weak spot/point; foible; a tender/raw/sore spot; heel of Achilles; a blind side
    топличко/изгодно място a place in the sun
    мястото и датата the where and the when
    отходно място lavatory, toilet, съкр. W.C. ( в лагер) latrine
    отивам на едно място go to the lavatory/toilet
    на първо място in the first place; first (ly); to begin with
    класирам се на първо място, заемам първо място rank first, sl. take the bun/biscuit, ам. take the cake
    на мястото на in (s.o.'s) stead/place, as a replacement of (s.o.)
    кой ще работи на мястото на Х? who is to replace X? who will be doing X's job?
    ако бях на твое място if I were you, if I were in your place/shoes/boots
    постави се на мое място put yourself in my place/position
    * * *
    мя̀сто,
    ср., места̀ 1. place; (за спортна, политическа и пр. среща) venue; ( точно определено) spot; (на действие, произшествие) scene; locale; ( пространство) space, room; ( местоположение) spot, position, locality; (за/на строеж) (building) site; (за лагер, на битка) site; в колата няма \място there’s no room in the car; геометрично \място на точките мат. (points) locus; дворно (и пр.) \място plot (of ground), lot; \място за спане sleeping accommodation; \място на самолет ground position, fix, ( където стои) a parking area, tarmac; \място на скъсване break(ing); \място на спойка a junction point; \място на съединение junction; на това \място at that place; напишете името си на означеното \място write your name in the space indicated; няма \място да се обърнеш there is no room to turn in, there is no room to swing a cat; по липса на \място for want of space; по места locally; правя \място на някого make room for s.o.; правя нещо на самото \място do s.th. on the spot; празно \място (на бланка и пр.) blank space; разглеждам интересни места (на селище и пр.) go sightseeing; тук има много \място there’s plenty of room here; ходя по разни места go places;
    2. (в кола, театър) seat, place, (в параход, спален вагон) berth; (в парламент) seat; ангажирам/запазвам/резервирам \място book a seat/place; в залата има места за 1000 души the hall is seated for 1000, the hall seats 1000; \място за краката (в кола) leg room;
    3. ( момент в развитието на разказ и пр.) point, ( част от текст) passage;
    4. ( служба) place, job, office, situation, position, разг. crib; вакантно \място vacancy; стоя на челно \място hold a high office/position; • ако бях на твое \място if I were you, if I were in your place/shoes/boots; болно \място tender/sore place/spot; гневът му отстъпи \място на съжалението his rage gave place to pity; забележка на \място a pat remark; заемам важно \място в дневния ред be high on the agenda; казвам/върша нещо на \място say/do s.th. at the right place/in season; казвам нещо точно на \място hit the (right)nail on the head; класирам се на първо \място, заемам първо \място rank first, sl. take the bun/biscuit, амер. take the cake; кой ще работи на \мястото на Х? who is to replace X? who will be doing X’s job? \мястото и датата the where and the when; на второ \място ( при изброяване) second(ly), in the second place; на места here and there, in some places; на първо \място in the first place; first(ly); to begin with; напитките се консумират само на \място (в заведение) drinks to be consumed on the premises only; не мога да си намеря \място, не ме хваща \място fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks; не мога да си намеря \място от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.); не на \място ( неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely; не ти е тук \мястото you don’t belong here; оженвам/омъжвам се на добро \място marry into a good family; оставям празно/свободно \място на хартията leave a blank; отговор ( тъкмо) на \място an apt reply/retort; амер. a comeback; a pat answer; отивам на едно \място go to the lavatory/toilet; отходно \място lavatory, toilet, съкр. W.C.; (в лагер) latrine; по места! воен. stand to! постави се на мое \място suppose yourself in my place; поставям някого на \мястото му put s.o. down a peg or two, place s.o.where he belongs, snub s.o.; sl. settle s.o.’s hash; пресата отделя значително \място на the press has given considerable place to; слабо/уязвимо \място a weak spot/point; foible; a tender/raw/sore spot; heel of Achilles; стоя на едно \място stand still; стоя/тъпча на едно \място stand still, mark time; твърде много \място се отделя за too much space has been allocated to; той не е на \мястото си (в работата) he is ill-suited for the job; той никъде не може да си намери \място he doesn’t fit in anywhere, he is a square peg in a round hole; топличко/изгодно \място a place in the sun; тук му е \мястото да отбележим/кажем it should be mentioned here; тук съвсем не е \мястото за такива забележки such remarks are quite out of place here; this is not the (time and) place to make such remarks; човек на \място a reliable person; a man to swear by; that’s a man.
    * * *
    locale; locality; location; locus; place: I want to get out of this място! - Искам да се махна от това място!; point; position; post; station
    * * *
    1. (a кола, театър) seat, place 2. (в параход, спален вагон) berth 3. (в парламент) seat 4. (за лагер, на битка) site 5. (за/на строеж) (building) site 6. (местоположение) spot, position;locality 7. (момент в развитието на разказ п пр.) point, (част от текст) passage 8. (на действие, произшествие) scene;locale 9. (пространство) space, room 10. (служба) place, job, office, situation, position, разг. crib 11. (точно определено) spot 12. 3 души the theatre is seated for 13. 4, the theatre seats 14. 5;ангажирам/запазвам/резервирам МЯСТО book a seat/place 15. place 16. МЯСТО за гариране parking place 17. МЯСТО за развлечение a place of amusement 18. МЯСТО за реклами advertising space, (на ограда) hoarding 19. МЯСТО за спане sleeping accommodation 20. МЯСТО за стоене standing-room 21. МЯСТО на самолет ground position, fix, (където стои) a parking area, tarmac 22. МЯСТО на скъсване break(ing) 23. МЯСТО на спойка a junction point, a soldered/welded point 24. МЯСТО на съединение junction 25. МЯСТОто и датата the where and the when 26. МЯСТОто, на което Ботев е бил убит the place at which Botev was killed 27. ако бях на твое МЯСТО if I were you, if I were in your place/shoes/boots 28. болно МЯСТО tender/sore place/spot 29. в колата няма МЯСТО there's no room in the car 30. в колата/куфара има МЯСТО there's plenty of room in the car/suitcase 31. в театъра има места за 32. вакантно МЯСТО vacancy 33. връщам книга на МЯСТОто й put a book back in its place, put a book where it belongs 34. всичките деца бяха по местата си all the children were in their places 35. геометрично МЯСТО на точките мат. (points) locus 36. дворно (и пр.) МЯСТО plot (of ground), lot 37. един куршум го уби на МЯСТО a bullet killed him on the spot 38. живописно МЯСТО a picturesque spot 39. класирам се на първо МЯСТО, заемам първо МЯСТО rank first, sl. take the bun/biscuit, ам. take the cake 40. книгата не е на МЯСТОто си the book is not in its place, the book is not where it belongs 41. кой ще работи на МЯСТОто на Х? who is to replace X?who will be doing X's job? 42. масата заема много МЯСТО the table takes up a lot of room/space: напишете името си на означеното МЯСТО write your name in the space indicated 43. на МЯСТОто на in (s.o.'s) stead/place, as a replacement of (s.o.) 44. на второ МЯСТО (при изброявам) second(ly), in the second place 45. на първо МЯСТО in the first place;first(ly);to begin with 46. на това МЯСТО at that place 47. не 48. няма МЯСТО да се обърнеш there is no room to turn in, there is no room to swing a cat 49. отдалечено МЯСТО a remote place/spot 50. отивам на едно МЯСТО go to the lavatory/toilet 51. отходно МЯСТО lavatory, toilet, ськр. W.C. (в лагер) latrine 52. по липса на МЯСТО for want of space 53. по места locally 54. постави се на мое МЯСТО put yourself in my place/position 55. правя МЯСТО на някого make room for s.о. 56. правя нещо на самото МЯСТО do s. th. on the spot 57. празно МЯСТО (на бланка и пр.) blank space 58. разглеждам интересните места (на селище и пр.) go sightseeing 59. разследвам на МЯСТО make an on the spot investigation 60. свободно МЯСТО (на мост) blank 61. седнете по местата си, заемете местата си take your places/seats 62. слабо/уязвимо МЯСТО a weak spot/point;foible;a tender/raw/sore spot;heel of Achilles;a blind side 63. слагам всичко на МЯСТОто му put things in their proper places 64. сменяме си местата change places (with s.o.) 65. стоя на челно МЯСТО hold a high office/position 66. той е бил на няколко места he has been in several places 67. топличко/изгодно МЯСТО a place in the sun 68. тук има много МЯСТО there's plenty of room here 69. ходя от МЯСТО на МЯСТО move from place to place 70. ходя по разни места go places 71. хората no тези места the people hereabouts, the people in these parts

    Български-английски речник > място

  • 82 BE

    be [bi:]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► pres am, is, are, pret was, were, ptp been
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. être
    who is that? -- it's me! qui est-ce ? -- c'est moi !
    if I were you I would refuse si j'étais vous, je refuserais
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The following translations use ce + être because they contain an article or possessive in French.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► No article is used in French, unless the noun is qualified by an adjective.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    how are you? comment allez-vous ?
       d. ( = cost) coûter
    how much is it? combien ça coûte ?
       e. ( = equal) faire
       f.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note how the verb avoir is used when translating to be + certain adjectives.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    to be cold/hot/hungry/thirsty/ashamed/right/wrong avoir froid/chaud/faim/soif/honte/raison/tort
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note how French makes the person, not the part of the body, the subject of the sentence in the following.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       g. (with age) avoir
    how old is he? quel âge a-t-il ?
    to be + -ing
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► French does not distinguish between simple and continuous actions as much as English does.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I'm coming! j'arrive !
    what have you been doing this week? qu'est-ce que tu as fait cette semaine ?
    will you be seeing her tomorrow? est-ce que vous allez la voir demain ?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    être en train de + infinitive emphasizes that one is in the middle of the action.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I haven't got time, I'm cooking the dinner je n'ai pas le temps, je suis en train de préparer le repas
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The imperfect tense is used for continuous action in the past.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    have/had been +... for/since
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► French uses the present and imperfect where English uses the perfect and past perfect.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    I'd been at university for six weeks when my father got ill j'étais à l'université depuis six semaines quand mon père est tombé malade
    he's a friend of yours, isn't he? c'est un ami à toi, n'est-ce pas ?
    she wasn't happy, was she? elle n'était pas heureuse, n'est-ce pas ?
    so it's all done, is it? tout est fait, alors ?
    you're not ill, are you? tu n'es pas malade j'espère ?
       c. (in tag responses) they're getting married -- oh are they? ils vont se marier -- ah bon ?
    he's going to complain about you -- oh is he? il va porter plainte contre toi -- ah vraiment ?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When answering questions, oui or non may be used alone.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    he's always late, isn't he? -- yes, he is il est toujours en retard, n'est-ce pas ? -- oui
    is it what you expected? -- no it isn't est-ce que tu t'attendais à ça ? -- non
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The past participle in French passive constructions agrees with the subject.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The passive is used less in French than in English. It is often expressed by on + active verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    it is said that... on dit que...
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► The reflexive can be used to describe how something is usually done.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    am/are/is to + infinitive
       a. ( = will)
    now the old lady has died, her house is to be sold maintenant que la vieille dame est décédée, sa maison va être mise en vente
    not to be confused with... à ne pas confondre avec...
       a. être ; ( = take place) avoir lieu
    he is there at the moment, but he won't be there much longer il est là en ce moment mais il ne va pas rester très longtemps
    there is/are ( = there exist(s)) il y a
    here you are at last! te voilà enfin !
    here you are! ( = take this) tiens (or tenez) !
    where have you been? où étais-tu passé ?
       a. (weather, temperature) faire
    it's fine/cold/dark il fait beau/froid/nuit
    it's windy/foggy il y a du vent/du brouillard
       b. (time) être
    it was then we realized that... c'est alors que nous nous sommes rendu compte que...
    it was they who suggested that... ce sont eux qui ont suggéré que...
    why is it that she is so popular? pourquoi a-t-elle tant de succès ?
    * * *

    English-French dictionary > BE

  • 83 wobei

    Adv.
    1. fragend: wobei bist du gerade? what are you doing right now?; beim Lesen in einem Buch: where have you got(ten) to?; wobei haben sie ihn ertappt? what was he doing when they caught him?, what did they catch him at ( oder doing)?; wobei hat sie sich das Bein gebrochen? how did she manage to break her leg?, what was she doing to break her leg? umg.
    2. in Relativsätzen: ich las den Brief noch mal, wobei mir klar wurde, dass... I re(-)read the letter and realized (that)...; ..., wobei sie mich ansah... looking at me as she did so; wobei er einen Fehler machte and in so doing he made a mistake; ..., wobei du beachten / aufpassen musst, dass... but you have to remember / watch that...; wobei mir einfällt... which reminds me...; wobei ich noch sagen möchte, dass... and I’d like to add that...
    * * *
    when (Konj.); whereat (Adv.)
    * * *
    wo|bei [vo'bai]
    adv → auch bei
    1) interrog

    wobéí ist das passiert? — how did that happen?

    wobéí hast du ihn erwischt? — what did you catch him at or doing?

    wobéí seid ihr gerade? — what are you doing just now?; (im Buch) where are you at just now?

    2) rel in which

    ich erzähle mal, was passiert ist, wobéí ich allerdings das Unwichtige auslasse — I will tell you what happened but I will leave out all the unimportant details

    wobéí man sehr aufpassen muss, dass man nicht betrogen wird/keinen Sonnenstich bekommt — and you have to be very careful that you don't get cheated/don't get sunburnt

    wobéí mir gerade einfällt — which reminds me

    das Auto prallte gegen einen Baum, wobéí der Fahrer schwer verletzt wurde — the car hit a tree severely injuring the driver

    * * *
    wo·bei
    [voˈbai]
    1. interrog (bei was) how
    \wobei ist denn das passiert? how did that happen?
    2. rel (im Verlauf von) in which
    \wobei mir gerade einfällt... which reminds me...
    * * *

    er gab sechs Schüsse ab, wobei einer der Täter getötet wurde — he fired six shots - one of the criminals was killed

    * * *
    wobei adv
    1. fragend:
    wobei bist du gerade? what are you doing right now?; beim Lesen in einem Buch: where have you got(ten) to?;
    wobei haben sie ihn ertappt? what was he doing when they caught him?, what did they catch him at ( oder doing)?;
    wobei hat sie sich das Bein gebrochen? how did she manage to break her leg?, what was she doing to break her leg? umg
    ich las den Brief noch mal, wobei mir klar wurde, dass … I re(-)read the letter and realized (that) …;
    …, wobei sie mich ansah … looking at me as she did so;
    wobei er einen Fehler machte and in so doing he made a mistake;
    …, wobei du beachten/aufpassen musst, dass … but you have to remember/watch that …;
    wobei mir einfällt … which reminds me …;
    wobei ich noch sagen möchte, dass … and I’d like to add that …
    * * *

    er gab sechs Schüsse ab, wobei einer der Täter getötet wurde — he fired six shots - one of the criminals was killed

    * * *
    adv.
    whereas adv.
    whereat adv.
    whereby adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wobei

  • 84 इन्द्रः _indrḥ

    इन्द्रः [इन्द्-रन्; इन्दतीति इन्द्रः; इदि ऐश्वर्ये Malli.]
    1 The lord of gods.
    -2 The god of rain, rain; cloud; इन्द्रो वरुणः सोमो रुद्रः । शं न इन्द्रो बृहस्पतिः Tait. Vp.1.1.1. Bṛi. Up.1.4.11.
    -3 A lord or ruler (as of men &c.). इन्द्रो- मायाभिः पुरुरूप ईयते Bṛi. Up.2.5.19. first or best (of any class of objects), always as the last member of comp.; नरेन्द्रः a lord of men i. e. a king; so मृगेन्द्रः a lion; गजेन्द्रः the lord or chief of elephants; so योगीन्द्रः, कपीन्द्रः.
    -4 A prince, king.
    -5 The pupil of the right eye.
    -6 N. of the plant कुटज.
    -7 Night.
    -8 One of the divisions of भारतवर्ष.
    -9 N. of the 26th Yoga.
    -1 The human or animal soul.
    -11 A vegetable poison.
    -12 The Yoga star in the 26th Nakṣatra.
    -13 Greatness.
    -14 The five objects of senses.
    -द्रा 1 The wife of Indra, Indrāṇī.
    -2 N. of a plant (मरुबक Mar. मरवा) [Indra, the god of the firmament, is the Jupiter Pluvius of the Indian Āryans. In the Vedas he is placed in the first rank among the gods; yet he is not regarded as an uncreated being, being distinctly spoken of in various passages of the Vedas as being born, and as having a father and a mother. He is sometimes represented as having been produced by the gods as a destroyer of enemies, as the son of Ekāṣṭakā, and in Rv.1.9.13 he is said to have sprung from the mouth of Puruṣa. He is of a ruddy or golden colour, and can assume any form at will. He rides in a bright golden chariot drawn by two tawny horses. His most famous weapon is the thunderbolt which he uses with deadly effect in his warfare with the demons of darkness, drought and inclement weather, variously called Ahi, Vṛitra, Śambar, Namu- chi &c. He storms and breaks through their castles, and sends down fertilizing showers of rain to the great delight of his worshippers. He is thus the lord of the atmosphere, the dispenser of rain, and governor of the weather. He is represented as being assisted by the Maruts or storm-gods in his warfare. Besides the thunderbolt he uses arrows, a large hook, and a net. The Soma juice is his most favourite food, and under its exhilarating influence he performs great achieve- ments (cf. Rv.1.119), and pleases his devout worshippers, who are said to invite the god to drink the juice. He is their friend and even their brother; a father, and the most fatherly of fathers; the helper of the poor, and the deliverer and comforter of his ser- vants. He is a wall of defence; his friend is never slain or defeated. He richly rewards his adorers, particularly those who bring him libations of Soma, and he is supplicated for all sorts of temporal blessings as cows, horses, chariots, health, intelligence, pros- perous days, long life, and victory in war. In the Vedas Indra's wife is Indrānī, who is invoked among the goddesses.
    *****Such is the Vedic conception of Indra. But in later mythology he falls in the second rank. He is said to be one of the sons of Kaśyapa and Dākṣāyaṇī or Aditi. He is inferior to the triad Brahmā, Viṣṇu and Maheśa (though in some places Viṣṇu is regard- ed as his younger brother, cf. R.14.59,15.4), but he is the chief of all the other gods, and is com- monly styled Sureśa, Devendra &c. As in the Vedas so in later mythology, he is the regent of the atmosphere, and of the east quarter, and his world is called Svarga. He sends the lightning, uses the thunderbolt and sends down rain. He is frequently at war with Asuras, whom he constantly dreads, and by whom he is sometimes defeated. The Indra of mythology is famous for his incontinence and adultery, one prominent instance of which is his seduction of Ahalyā, the wife of Gautama (see Ahalyā), and for which he is often spoken of as Ahalyā-jāra. The curse of the sage im- pressed upon him a 1 marks resembling the female organ, and he was therefore called Sayoni; but these marks were afterwards changed into eyes, and he is hence called Netra-yoni and Sahasrākṣa. In the Rāmāyana Indra is represented as having been defeated and carried off to Laṅkā by Ravaṇa's son called Meghanāda, who for this exploit received the title of 'Indrajit'. It was only at the intercession of Brahmā and the gods that Indra was released, and this humiliation was regarded as a punishment for his seduction of Ahalyā. He is also represented as being in constant dread of sages practising potent penances, and as sending down nymphs to beguile their minds (see Apsaras). In the Purāṇas he is said to have destroyed the offspring of Diti in her womb, and to have cut off the wings of mountains when they grew troublesome. Other stories are also told in which Indra was once worsted by Raja, gran- dson of Purūravas, owing to the curse of Durvāsas, and other accounts show that he and Kṛiṣna were at war with each other for the Pārijāta tree which the latter wanted to remove from Svarga, and which he succeeded in doing in spite of Indra's resistance. His wife is Indrāṇī, the daughter of the demon Pulo- man, and his son is named Jayanta. He is also said to be father of Arjuna. His epithets are numerous; mostly descriptive of his achievements, e. g. वृत्रहन्, बलभिद्, पाकशासन, गोत्रभिद्, पुरंदर, शतक्रतु, जिष्णु, नमुचिसूदन &c. (see Ak.I.1.44.47). The Heaven of Indra is Svarga; its capital, Amarāvatī; his garden, Nandana; his elephant, Airāvata; his horse, Uchchaiśravas; his bow, the rain-bow, and his sword, Paranja.].
    -Comp. -अग्निः the fire produced from the contact of clouds; ˚धूमः frost, snow; ˚देवता the 16th lunar mansion.
    -अनुजः, -अवरजः an epithet of Viṣṇu and of Nārāyaṇa (उपेन्द्र); तस्थौ भ्रातृसमीपस्थः शक्रस्येन्द्रानुजो यथा Rām.6.91.4.
    -अरिः an Asura or demon.
    -अवसानः a desert.
    -अशनः 1 hemp (dried and chewed).
    -2 the shrub which bears the seed used in jeweller's weight, (गुंजावृक्ष).
    -आयुधम् Indra's weapon, the rainbow; इन्द्रा- युधद्योतिततोरणाङ्कम् R.7.4,12.79; K.127.
    (-ध) 1 N. of the horse in Kādambarī (i. e. Kapiñjala changed into a horse).
    -2 a horse marked with black about the eyes.
    -3 a diamond. (
    -धा) a kind of leech.
    -आसनम् 1 the throne of Indra.
    -2 a throne in general.
    -3 a foot of five short syllables.
    -इज्यः N. of बृहस्पति the preceptor of gods.
    -ईश्वरः one of the forms of Śiva-liṅga.
    -उत्सवः a festival honouring Indra.
    - ऋषभ a. having Indra as a bull, or impregnated by Indra, an epithet of the earth. इन्द्रऋषभा द्रविणे नो दधातु Av.12.1.6.
    -कर्मन् m. an epithet of Viṣṇu (performing Indra's deeds).
    -कान्तः A class of the four-storeyed buildings. (Mānasāra 21.6-68).
    -कीलः 1 N. of the mountain मन्दर.
    -2 a rock.
    (-लम्) 1 the banner of Indra.
    -2 A pin, nail, bolt फालका भाजनोर्ध्वे तु तदूर्ध्वे चेन्द्रकीलकम् (Mānasāra 12.126). cf. also Kau. A.2.3.
    -कुञ्जरः Indra's elephant, Airāvata.
    -कूटः N. of a mountain
    -कृष्ट a. 'ploughed by Indra', growing exuberantly or in a wild state. (
    -ष्टः) a kind of corn produced by rain-water.
    -केतुः Indra's banner.
    -कोशः, -षः, -षकः, -ष्ठः 1 a couch, sofa, which is generally made up of covering pieces of perforated wooden planks; cf. अट्टालक- प्रतोलीमध्ये त्रिधानुष्काधिष्ठानं-इन्द्रकोशं कारयेत् Kau. A.2.3.
    -2 a platform.
    -3 a projection of the roof of a house.
    -4 A pin or bracket projecting from the wall (नागदन्त). A projection of the roof of a house forming a kind of balcony; Kau. A.24.
    -गिरिः the महेन्द्र mountain.
    -गुरुः, -आचार्यः the teacher of Indra; i. e. बृहस्पति.
    -गोपः, -गोपकः [इन्द्रो गोपो रक्षको$स्य, वर्षाभवत्वात्तस्य] a kind of insect of red or white colour; Śukra.4.157; K.1.
    -चन्दनम् the white sandal wood.
    -चापम्, -धनुस् n.
    1 a rainbow; विद्युत्वन्तं ललितवनिताः सेन्द्रचापं सचित्राः Me.64; Śi.7.4.
    -2 the bow of Indra
    -चिर्भटा A mild variety of Colocynth. The leaf is tripartite, rough and wrinkled. (Mar. कंवडळ, applied often as इन्द्रावण in the sense of vile, malignant, dark and hateful.)
    -च्छदः A neck- lace of pearls having 18 strings.
    -च्छन्दस् n. [इन्द्र इव सहस्रनेत्रेण सहस्रगुच्छेन च्छाद्यते] a necklace consisting of 1 strings.
    -जः N. of Vālī.
    -जतु n. Bitumen (Mar. शिलाजित).
    -जननम् Indra's birth.
    -जननीय a. treating of Indra's birth (as a work).
    -जा a. Ved. born or arising from Indra. Av.4.3.7.
    -जालम् [इन्द्रस्य परमेश्वरस्य जालं मायेव]
    1 the net of Indra. तेनाह- मिन्द्रजालेनामूंस्तमसाभि दधामि सर्वान् Av.8.8.8.
    -2 a weapon used by Arjuna; a stratagem or trick in war.
    -3 deception, cheating.
    -4 conjuring, jugglery, magical tricks; इन्द्रजालं च मायां वै कुहका वा$पि भीषणा Mb.5.16.55. स्वप्नेन्द्रजालसदृशः खलु जीवलोकः Śānti.2.2; K.15.
    -जालिक a. [इन्द्रजाल-ठन्] deceptive, unreal, delusive. (
    -कः) a juggler, conjurer.
    -जित् m. 'conqueror of Indra', N. of a son of Rāvaṇa who was killed by Lakṣmaṇa. [Indrajit is another name of Meghanāda a son of Rāvaṇa. When Rāvaṇa warred against Indra in his own heaven, his son Meghanāda was with him, and fought most valiantly. During the combat, Meghanāda, by virtue of the magical power of becoming invisible which he had obtained from Śiva, bound Indra, and bore him off in triumph to Laṅkā. Brahmā and the other gods hurried thither to obtain his release, and gave to Meghanāda the title of Indrajit, 'conqueror of Indra'; but the victor refused to release his prisoners unless he were promised immortality. Brahmā refused to grant this extravagant demand, but he strenuously persisted, and achieved his object. In the Rāmāyaṇa he is repre- sented to have been decapitated by Lakṣmaṇa while he was engaged in a sacrifice]. ˚हन्तृ or विजयिन् m. N. of Lakṣmaṇa.
    -ज्येष्ठ a. Ved. led by Indra.
    -तापनः the thundering of clouds.
    -तूलम्, -तूलकम् a flock of cotton.
    -दमनः the son of Bāṇāsura.
    -दारुः the tree Pinus Devadāru.
    -द्युति Sandal
    -द्रुः, -द्रुमः 1 the plant Termi- nalia Arjuna (अर्जुन).
    -2 The plant कुटज.
    -द्वीपः, -पम् one of the 9 Dvīpas or Divisions of the continent (of India).
    -धनुः N. of Indra's bow, the rainbow; स एकव्रा- त्यो$भवत्स धनुरादत्त तदेवेन्द्रधनुः Av.15.1.6.
    -ध्वजः 1 a flag raised on the 12th day of the bright half of Bhādra.
    -2 Indra's weapon; विस्रस्ताकल्पकेशस्रगिन्द्रध्वज इवापतत् Bhāg.1.44.22.
    -नक्षत्रम् Indra's lunar mansion फल्गुनी.
    -नेत्रम् 1 the eye of Indra.
    -2 the number one thousand.
    -नीलः [इन्द्र इव नीलः श्यामः] a sapphire; परीक्षाप्रत्ययैर्यैश्च पद्मरागः परीक्ष्यते । त एव प्रत्यया दृष्टा इन्द्रनीलमणेरपि ॥ Garuḍa. P.; R.13.54;16.69; Me.48,79.
    -नीलकः an emerald.
    -पत्नी 1 Indra's wife, शची.
    -पर्णी, -पुष्पा N. of a medicinal plant (Mar. कळलावी).
    -पर्वतः 1 the महेन्द्र mountain.
    -2 a blue mountain.
    -पुत्रा N. of अदिति.
    -पुरोगम, -पुरःसर, -श्रेष्ठ a. led or preceded by Indra, having Indra at the head.
    -पुरोहितः N. of बृहस्पति. (
    -ता) the asterism Puṣya.
    -प्रमतिः N. of the pupil of Paila and the author of some ṛiks of the Rv.
    -प्रस्थम् N. of a city on the Yamunā, the residence of the Paṇḍavas (identified with the modern Delhi); इन्द्रप्रस्थगमस्तावत्कारि मा सन्तु चेदयः Śi.2.63.
    -प्रहरणम् Indra's weapon, the thunderbolt.
    -भगिनी N. of Pārvatī.
    -भेषजम् dried ginger.
    -मखः a sacrifice in honour of Indra.
    -महः 1 a festival in honour of Indra.
    -2 the rainy season; ˚कामुकः a dog.
    -मादन a. animating or delighting Indra; ये वायव इन्द्रमादनासः Rv.7.92.4.
    -मेदिन् a. Ved. whose friend or ally is Indra; इन्द्रमेदी सत्वनो नि ह्वयस्व Av.5.2-.8.
    -यज्ञः (See इन्द्रमह and इन्द्रमख) श्वो$स्माकं घोषस्योचित इन्द्रयज्ञो नामोत्सवः भविष्यति Bālacharita I.
    -यवः, -वम् seed of the Kutaja tree.
    -लुप्तः, -प्तम्, -लुप्तकम् 1 excessive bald- ness of the head.
    -2 loss of beard.
    -लोकः Indra's world, Svarga or Paradise.
    -लोकेशः 1 lord of Indra's world, i. e. Indra.
    -2 a guest (who, if hospitably received, confers paradise on his host).
    -वंशा, -वज्रा N. of two metres, see Appendix.
    -वल्लरी, -वल्ली N. of a plant (पारिजात) or of इन्द्रवारुणी.
    -वस्तिः [इन्द्रस्य आत्मनः वस्तिरिव] the calf (of the leg).
    -वाततम a. Ved. desired by Indra. अस्मे ऊतीरिन्द्रवाततमाः Rv.1.6.6.
    -वानकम् A variety of diamonds. Kau. A.2.11.
    -वायू (du.) Indra and Vāyu. इन्द्रवायू उभाविह सुहवेह हवामहे Av.3.2.6.
    -वारुणी, -वारुणिका Colocynth, a wild bitter gourd cucumis colocynthis. (Mar. मोठी कंवडळ) किमिन्द्रवारुणी राम सितया कटुकीयते Laghu Yoga- vāsiṣṭha-sāra X. सौवर्चलं हरिद्रा च पिप्पली चेन्द्रवारुणिः । मूत्र- कृच्छ्रे प्रशंसन्ति पिण्डो$यं वाजिनां हितः ॥ शालिहोत्र of भोज 33.
    -वाह् a. carrying Indra.
    -वृक्षः the Devadāru tree.
    -वृद्धा a kind of abscess.
    -वैडूर्यम् a kind of precious stone.
    -व्रतम् Indra's rule of conduct; one of the duties of a king (who is said to follow इन्द्रव्रत when he distri- butes benefits as Indra pours down rain); वार्षिकांश्चतुरो मासान् यथेन्द्रो$प्यभिवर्षति । तथाभिवर्षेत्स्वं राष्ट्रं कामैरिन्द्रव्रतं चरन् ॥ Ms.9.34.
    -शक्तिः f. Indrāṇī, the wife of Indra, or his energy personified.
    -शत्रुः 1 an enemy or destroyer of Indra (when the accent is on the last syllable), an epithet of प्रह्लाद; इन्द्रशत्रो विवर्धस्व मा चिरं जहि विद्विषम् Bhāg.6.9.12. बलिप्रदिष्टां श्रियमाददानं त्रैविक्रमं पादमिवेन्द्रशत्रुः R.7.35.
    -2 [इन्द्रः शत्रुः यस्य] one whose enemy is Indra, an epithet of वृत्र (when the accent is on the first syllable). (This refers to a legend in the Śat. Br., where it is said that Vṛitra's father intended his son to become the destroyer of Indra, and asked him to say इन्द्रशत्रुर्वधस्व &c. but who, through mistake, accented the word on the first syllable, and was killed by Indra; cf. Śik.52; मन्त्रो हीनः स्वरतो वर्णतो वा मिथ्याप्रयुक्तो न तमर्थमाह । स वाग्वज्रो यजमानं हिनस्ति यथेन्द्रशत्रुः स्वरतो$पराधात् ॥
    -शलभः a kind of insect (इन्द्रगोप).
    -संजयम् N. of a sāman. Arṣeya Br.
    -संधा connection or alliance with Indra. तयाहमिन्द्रसंधया सर्वान् देवानिह हुव Av.11.1.9.
    -सारथिः 1 N. of Mātali.
    -2 an epi- thet of Vāyu, driving in the same carriage with Indra; Rv.4.46.2.
    -सावर्णिः N. of the fourteenth Manu.
    -सुतः, -सूनुः 1 N. of (a) Jayanta; (b) Arjuna; (c) Vāli, the king of monkeys.
    -2 N. of the अर्जुन tree.
    -सुरसः, -सुरा a shrub the leaves of which are used in discutient applications (निर्गुंडी).
    -सेनः N. of several men; of Bali; of a mountain; Bhāg.8.2.23.
    -सेना 1 Indra's missile or host.
    -2 Indra's army; Rv.1.12.2.
    -सेनानीः the leader of Indra's armies, epithet of Kārtikeya.
    -स्तुत् m.
    -स्तोमः 1 praise of Indra; N. of a particular hymn addressed to Indra in certain ceremonies.
    -2 a sacrifice in honour of Indra.
    -हवः invocation of Indra; भद्रान् कृण्वन्निन्द्रहवान्त्सखिभ्य Rv.9.96.1.
    -हस्तः a kind of medicament.

    Sanskrit-English dictionary > इन्द्रः _indrḥ

  • 85 по Сеньке шапка

    по Сеньке <и> шапка
    погов.
    you get what you deserve (are worthy of); cf. like servant like master; like carpenter, like chips; as is the gardener, so is the garden

    - Боже милостивый! Пушкина убили, Лермонтова убили, Писарева утопили, Рылеева удавили... Достоевского к расстрелу таскали, Гоголя с ума свели... а Шевченко? А Полежаев? Скажешь - правительство виновато? Да ведь по холопу и барин, по Сеньке и шапка. (И. Бунин, Деревня) — 'Good heavens above! Pushkin was killed, Lermontov was killed, Pisarev was drowned, Ryleyev was strangled... Dostoyevsky was taken to the scaffold, Gogol was driven insane... And what about Shevchenko? And Polezhayev? The government was to blame, you'll say? Like servant like master, you get what you deserve.'

    Русско-английский фразеологический словарь > по Сеньке шапка

  • 86 af

    adv
    1) прочь, доло́й

    af med hátten (e)! — ша́пки доло́й!

    2)

    fra nu af — отны́не

    af og til — иногда́, и́зредка

    * * *
    by, for, from, at the hands of, of, off, out of, with
    * * *
    I. præp
    a) ( materiale) of ( fx the house is built of wood);
    ( når materialet omdannes) from ( fx steel is made from iron; wine is made from grapes; the ruined house was rebuilt from (el. with) the same materials);
    ( om ingrediens) with ( fx the dish is made with apples);
    b) ( den handlende, det virkende, ophavsmanden) by ( fx the house was built by an architect; he was killed by the savages with poisoned arrows; he was killed by a poisoned arrow; a novel by Dickens);
    ( om virkning af drik) on ( fx get drunk on beer);
    c) ( om oprindelse, udgangspunkt; på grundlag af, ud fra) from ( fx I heard it from my sister; I bought (, borrowed, got, learned) it from him; I see from your letter that...; it is easily understood from the context; speak from conviction); of ( fx a man of humble origin); d) ( væk fra) off ( fx she took the lid off the box; he fell off the horse; he washed the soap off his face);
    e) ( i forhold til, af... at være) for ( fx he is big for his age; for a foreigner he speaks English surprisingly well);
    f) ( i henseende til) in ( fx weak in character), by ( fx English by birth; a blacksmith by trade), in the way of ( fx that is all he has in the way of clothes);
    [ høj af vækst] of tall stature;
    g) (ved dato etc) of ( fx your letter of May 5);
    h) ( om del) of ( fx two of these apples; most of us), out of (fx nine out of every ten died), in ( fx one in a thousand);
    [ i ni af ti tilfælde] in nine cases out of ten;
    i) ( i beskrivelse) of ( fx a man of enormous strength (, of high rank, of the same name); a town of this size);
    j) ( årsag) of ( fx die of hunger); with ( fx be half-dead with fear; stiff with cold; wet with dew; black with soot; the man was green with envy; she fainted with exhaustion); for ( fx he could not speak for emotion; leap for joy);
    ( om eftervirkning) from ( fx get a cold from staying out in the rain; faint from loss of blood);
    k) ( motiv) out of ( fx he did it out of jealousy, malice, curiosity, fear); for ( fx he did it for love); from ( fx from politeness); l) ( eksistensgrundlag: føde el. penge) on ( fx live on vegetables, on a small income);
    ( virksomhed) by ( fx live by one's pen, by teaching);
    m) ( samhørighedsforhold, ejendomsforhold etc) of ( fx the owner of the dog; the top of the hill; a portrait of Henry VIII; the sound of wheels; the Duke of Kent; the King of Denmark; a friend of mine); n) (efter adj: om handling) of ( fx it was silly (, kind, considerate, wise) of you);
    o) [ Udtryk]
    [ andre tilfælde:]
    [ hvad er den af?] what is the big idea?
    [ den skurk af en mexikaner] that scoundrel of a Mexican;
    [ penge havde han ingen af] he had no money;
    [ af naturen] by nature, naturally;
    [ han gjorde det af sig selv] he did it of his own accord;
    [ det skete ikke af sig selv] it didn't happen of itself;
    II. adv
    (om fjernelse etc) off ( fx take the lid off; take off one's clothes);
    [ af med hatten(e)!] hats off!
    [ vi skal snart af med ham] we are going to lose him soon, he is leaving us soon;
    [ af og til] now and again, occasionally, from time to time;

    Danish-English dictionary > af

  • 87 curiosear

    v.
    1 to nose around.
    2 to browse through (libros, revistas).
    3 to look around, to nose around, to mouse about, to nose about.
    4 to mouse into, to spy on.
    * * *
    1 (fisgar) to pry, nose around
    2 (mirar) to look around
    1 (fisgar) to pry into
    * * *
    1. VT
    1) (=husmear) to nose out
    2) (=mirar) [en una tienda] to look over, look round
    2. VI
    1) (=husmear) to snoop, pry
    2) (=mirar) [en una tienda] to look round, wander round; (=explorar) to poke about
    * * *
    verbo intransitivo
    a) ( fisgonear) to pry

    estaba curioseando entre mis papeles/en mis cajones — he was going o looking through my papers/drawers

    b) (por las tiendas, en una biblioteca) to browse

    me puse a curiosear en la biblioteca/entre los archivos — I started browsing around the library/through the files

    * * *
    = browse, poke about/(a)round/into/in, snoop about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).
    Ex. This arrangement may facilitate browsing across different kinds of materials.
    Ex. While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
    Ex. Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.
    Ex. He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex. The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.
    * * *
    verbo intransitivo
    a) ( fisgonear) to pry

    estaba curioseando entre mis papeles/en mis cajones — he was going o looking through my papers/drawers

    b) (por las tiendas, en una biblioteca) to browse

    me puse a curiosear en la biblioteca/entre los archivos — I started browsing around the library/through the files

    * * *
    = browse, poke about/(a)round/into/in, snoop about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).

    Ex: This arrangement may facilitate browsing across different kinds of materials.

    Ex: While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
    Ex: Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.
    Ex: He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex: The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.

    * * *
    curiosear [A1 ]
    vi
    1 (fisgonear) to pry
    siempre está curioseando en la vida ajena he's always prying into other people's affairs
    ¿qué haces curioseando entre mis papeles? what are you doing rummaging o looking through my papers?
    2 (por las tiendas, en una biblioteca) to browse
    me fui a curiosear por las tiendas I went for a wander o look around the shops, I went and browsed around the shops
    me puse a curiosear en la biblioteca/entre los archivos I started browsing around the library/through the files
    ■ curiosear
    vt
    to check on
    * * *

    curiosear ( conjugate curiosear) verbo intransitivo


    estaba curioseando en mis cajones he was going o looking through my drawers
    b) (por las tiendas, en una biblioteca) to browse

    curiosear verbo intransitivo to pry
    ' curiosear' also found in these entries:
    Spanish:
    cotillear
    - husmear
    - copuchar
    English:
    poke about
    - poke around
    - rubberneck
    - pry
    * * *
    vi
    1. [fisgonear] to nose around
    2. [en tienda] to browse round;
    estuvo curioseando por el almacén he was browsing around the store
    vt
    [libros, revistas] to browse through
    * * *
    I v/t
    1 ( fisgonear) pry into
    2 ( mirar) look around
    II v/i ( mirar) look around
    * * *
    1) : to snoop, to pry
    2) : to browse
    : to look over, to check

    Spanish-English dictionary > curiosear

  • 88 fisgar

    v.
    to pry (informal).
    * * *
    Conjugation model [ LLEGAR], like link=llegar llegar
    1 familiar to pry, snoop
    * * *
    verbo intransitivo (fam) to snoop (colloq)
    * * *
    = poke about/(a)round/into/in, lurk, snoop about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).
    Ex. While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
    Ex. On the rare occasions when I venture beyond lurking to pose the occasional query, I am often overwhelmed by the generosity of those who take the time to reply.
    Ex. Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.
    Ex. He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex. The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.
    * * *
    verbo intransitivo (fam) to snoop (colloq)
    * * *
    = poke about/(a)round/into/in, lurk, snoop about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).

    Ex: While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.

    Ex: On the rare occasions when I venture beyond lurking to pose the occasional query, I am often overwhelmed by the generosity of those who take the time to reply.
    Ex: Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.
    Ex: He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex: The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.

    * * *
    fisgar [A3 ]
    vi
    ( fam); to snoop
    siempre andaba fisgando por los despachos he was always snooping around the offices
    siempre anda fisgando en mi correspondencia she's always reading my mail
    * * *

    fisgar ( conjugate fisgar) verbo intransitivo (fam) to snoop (colloq);

    fisgar vi fam to snoop, pry

    ' fisgar' also found in these entries:
    Spanish:
    husmear
    - olfatear
    English:
    snoop
    * * *
    fisgar vi
    Fam to pry, to nose around;
    ¿quién ha estado fisgando en mis papeles? who's been nosing around (in) my papers?
    * * *
    v/i fam
    snoop fam ;
    fisgar en algo snoop around in sth
    * * *
    fisgar {52} vt
    husmear: to pry into, to snoop on
    * * *
    fisgar vb to snoop
    ¡deja de fisgar en mi cuarto! stop snooping in my room!

    Spanish-English dictionary > fisgar

  • 89 un trozo de

    = a piece of, a snatch of, a stretch of
    Ex. In a classification scheme each subject is allocated a piece of notation, and that notation is used to represent the subject.
    Ex. Here is a snatch of Garner's version: 'I was in a fine rage, and should liked to have kicked him, but it was no good, there wasn't enough of him to get my boot against'.
    Ex. He was killed by a crocodile while snorkelling in a supposedly safe stretch of sea off the north coast.
    * * *
    = a piece of, a snatch of, a stretch of

    Ex: In a classification scheme each subject is allocated a piece of notation, and that notation is used to represent the subject.

    Ex: Here is a snatch of Garner's version: 'I was in a fine rage, and should liked to have kicked him, but it was no good, there wasn't enough of him to get my boot against'.
    Ex: He was killed by a crocodile while snorkelling in a supposedly safe stretch of sea off the north coast.

    Spanish-English dictionary > un trozo de

  • 90 शिशुः _śiśuḥ

    शिशुः [शो-कु सन्वद्भावः द्वित्वम् cf. Uṇ.1.2]
    1 A child, an infant; शिशुर्वा शिष्या वा U.4.11.
    -2 The young of any animal (as a calf, puppy, fawn &c.); नष्टाशङ्का हरिणशिशवो मन्दमन्दं चरन्ति Ś.1.15;7.14,18.
    -3 A boy under eight or sixteen years of age.
    -4 A pupil, scholar.
    -5 An elephant in the sixth year; Mātaṅga L.5.8.
    -Comp. -कृच्छ्रम् a form of penance.
    -क्रन्दः, क्रन्दनम् the cry or weeping of a child.
    -क्रन्दीयः (i. e. ग्रन्थः) a work treating of the complaints of children; P.IV. 3.88.
    -गन्धा a kind of jasmine (double jasmine).
    -चान्द्रायणम् a lunar penance of children; चतुरः प्रातरश्नीयात् पिण्डान् विप्रः समाहितः । चतुरो$स्तमिते सूर्ये शिशुचान्द्रा- यणं स्मृतम् ॥ Ms.11.219.
    -नागः 1 a young elephant.
    -2 a young snake.
    -नामन् m. a camel.
    -पालः N. of of a king of the Chedis and son of Damaghoṣa. [According to the Viṣṇu Purāṇa this monarch was, in a pre- vious existence, the unrighteous Hiraṇyakaśipu, king of the Asuras who was killed by Viṣṇu in the form of Narasiṁha. He was next born as the ten-headed Rāvaṇa who was killed by Rāma. Then he was born as the son of Damaghoṣa, and continued his enmity to Kṛiṣṇa, the eighth incarnation of Viṣṇu, with even greater implacability; see Śi.1. He denounced Kṛiṣṇa when they met at the Rājasūya sacrifice of Yudhiṣṭhira, but his head was cut off by Kṛiṣṇa with his discus. His death forms the subject of a celebrated poem by Māgha.] ˚हन् m. an epithet of Kṛiṣṇa.
    -प्रियः treacle. (
    -यम्) the white water-lily.
    -मारः 1 the Gangetic porpoise.
    -2 a collection of stars held to be a form of Viṣṇu. ˚शिरस् n. the north-east quarter; शिशुमार- शिरः प्राप्य न्यविशंस्ते स्म पार्थिवाः Mb.1.185.16.
    -वाहकः, -वाह्यकः a wild goat.
    -हत्या child-murder, infanticide.

    Sanskrit-English dictionary > शिशुः _śiśuḥ

  • 91 Relative pronouns

    Относительные местоимения вводят определительные придаточные предложения (см. Relative clause). В качестве относительных местоимений в английском языке используются вопросительные местоимения (список см. Interrogative pronouns), а также местоимение that.
    1) Относительное местоимение who может относиться только к людям, местоимение which - только к неодушевленным объектам и животным. Местоимение that может относиться как к тем, так и к другим.

    The man who / that you are looking for is not here. — Мужчины, которого вы ищете, здесь нет.

    The book which / that you are looking for is not here. — Книги, которую вы ищете, здесь нет.

    2) Местоимение that не используется в распространительных определительных предложениях, в отличие от прочих относительных местоимений. (О различии ограничительных и распространительных придаточных предложений - см. Defining and non-defining relative clauses).

    The girl who/that lives on the third floor has married a millionaire. — Девушка, которая живет на четвертом этаже, вышла замуж за миллионера ( ограничительное определение).

    Mary, who (* that) is only 18, has married a millionaire. — Мэри, которой только 18, вышла замуж за миллионера ( распространительное определение).

    3) В ограничительных предложениях относительное местоимение может опускаться (см. Zero relative pronoun)

    The book you are looking for is not here. — Книги, которую вы ищете, здесь нет. ( ограничительное определение)

    That book, which we had already read, was taken by John — Эту книгу, которую мы уже прочитали, взял Джон ( распространительное определение).

    4) придаточные определительные после слов, указывающих на время, место и причину.
    а) Местоимения where, when и why могут вводить определительные придаточные предложения после существительных, указывающих на место, время или причину.

    Do you remember the day when we first met? — Ты помнишь день, когда мы впервые встретились?

    б) В таком же значении может употребляться конструкция с предлогом (prep + which / who). Предлог может стоять перед относительным местоимением, однако чаще он перемещается в конец предложения. Если предлог стоит в конце предложения, то в качестве относительного местоимения может также использоваться that; относительное местоимение может быть опущено.

    This is the knife with which he was killed. — Это нож, которым он был убит.

    This is the knife (which/that) he was killed with.

    This is Mr. Carter, who I was telling you about. — Это г-н Картер, о котором я тебе говорил.

    в) Если слово, к которому относится придаточное предложение, является общим названием отрезка времени, словом place или reason, то в качестве относительного местоимения может выступать местоимение that.

    He was born in the year (that) John Kennedy was assassinated. — Он родился в год, когда был убит Джон Кеннеди.

    5) Местоимение which, в отличие от прочих относительных местоимений, может относиться не к одному существительному, а к целому предложению (см. также Relative clause, 2).

    He did not write for a whole year, which worried his mother a lot — Он не писал целый год, что очень беспокоило его мать.

    6) Местоимение what не может вводить определительное предложение, зависящее от явно выраженного существительного в главном предложении, так как само "содержит в себе" слово, к которому относится придаточное предложение, и означает "the thing(s) which" ("то, что").

    I don't like what you say — Мне не нравится то, что вы говорите.

    English-Russian grammar dictionary > Relative pronouns

  • 92 morto

    1. past part vedere morire
    2. adj dead
    stanco morto dead tired
    3. m dead man, morta f dead woman
    i morti pl the dead
    * * *
    morto agg.
    1 dead: un uomo morto, a dead man; un animale, un albero morto, a dead animal, tree; foglie morte, dead leaves; è morto di malattia, he died of an illness; morto di freddo, frozen to death, (fig.) frozen stiff; morto di paura, (fig.) dead with fright; cadere morto sul colpo, to drop dead; il guidatore è morto sul colpo, the driver was killed outright (o died instantly) // più morto che vivo, more dead than alive; mezzo morto, half dead // morto e sepolto, dead and buried; morto stecchito, as dead as a doornail (o stone dead); stanco morto, dead-tired // un braccio morto, (paralizzato) a paralysed arm // unghia morta, dead nail // nato morto, (anche fig.) stillborn: un progetto nato morto, stillborn (o abortive) plan // se ti muovi sei un uomo morto!, if you move you're a dead man! // cadere a corpo morto, to collapse in a heap // buttarsi a corpo morto in qlco., to fling oneself into sthg. // morto al mondo, dead to the world // morto alla gioia, (letter.) dead to pleasure
    2 (fig.) (inattivo, improduttivo; poco vivace) dead, slack, dull, idle: città morta, dead (o dull) town; questa di sera è una città morta, this town is dead at night; stagione morta, off (o slack) season; ore morte, dead hours; lingua morta, dead language // (ferr.) binario morto, (storage) siding // aria morta, stale air // acqua morta, stagnant water // terreno morto, wasteland // (pitt.) natura morta, still life // (mil.) angolo morto, dead ground // punto morto, deadlock (o standstill): giungere a un punto morto, to reach a deadlock // peso morto, dead-weight: è un peso morto per la società, he's a dead-weight for society // (econ.): capitale morto, idle (o unproductive) capital; denaro morto, dead (o unemployed) money; mercato morto, dead market
    s.m.
    1 dead man, corpse: i morti, the dead; le anime dei morti, the souls of the dead; cassa da morto, coffin; passa il morto, a funeral is passing; piangere i morti, to mourn for the dead; seppellire un morto, to bury a dead person // (teol.) la resurrezione dei morti, the resurrection of the dead; ufficio dei morti, office of the dead // i Morti, (ricorrenza religiosa) All Souls' Day // un morto di fame, (spiantato) poor unfortunate, (persona avara) tightfisted person (o amer. tightwad) // muoviti, morto di sonno, get moving, sleepyhead // su con la vita, mi sembri un morto in piedi, un morto che cammina, cheer up, you look like a zombie // pallido come un morto, as pale as death // farebbe resuscitare un morto, it would make a dead man sit up and take notice // per poco non ci scappava il morto, someone nearly got killed // fare il morto, to pretend to be dead, (al nuoto) to float on one's back // suonare a morto, to toll for the dead
    2 (alle carte) dummy
    3 (fam.) (denaro nascosto) hoard.
    * * *
    ['mɔrto] morto (-a)
    1. pp
    See:
    2. agg
    (gen), fig dead

    sono stanco morto — I'm dead tired, I'm knackered fam!

    3. sm/f

    fare il morto (in acqua) to float on one's back

    2) Carte dummy
    * * *
    ['mɔrto] 1. 2.
    1) (senza vita) [persona, animale, pianta, pelle] dead
    2) fig.
    3) (inattivo) [ stagione] dead, slow; [binario, angolo] blind
    4) (estinto) [ lingua] dead
    3.
    sostantivo maschile dead person; (corpo) body

    giorno o festa dei Morti relig. All Soul's Day; fare il morto to play dead; (nel nuoto) to float (on one's back); non ci sono stati -i there were no fatalities; qui ci scappa il morto — colloq. someone is going to get killed

    ••

    fare la mano -ato have wandering o straying hands

    * * *
    morto
    /'mɔrto/
     →  morire
     1 (senza vita) [ persona, animale, pianta, pelle] dead; morto stecchito as dead as a doornail o mutton; cadere morto to drop dead; non muoverti o sei un uomo morto! one move and you're dead (meat AE)!
     2 fig. mezzo morto half dead; stanco morto dead tired; sono morto di freddo I'm freezing to death; morto di paura dead scared
     3 (inattivo) [ stagione] dead, slow; [ binario, angolo] blind
     4 (estinto) [ lingua] dead
    III sostantivo m.
     dead person; (corpo) body; i -i the dead; giorno o festa dei Morti relig. All Soul's Day; fare il morto to play dead; (nel nuoto) to float (on one's back); non ci sono stati -i there were no fatalities; qui ci scappa il morto colloq. someone is going to get killed
    morto di fame down-and-out; morto di sonno sleepyhead; morto e sepolto dead and buried; non te lo dico neanche morto wild horses wouldn't drag it out of me; fare la mano -a to have wandering o straying hands; essere pallido come un morto to be as pale as a ghost
    \
    - i viventi zombies.

    Dizionario Italiano-Inglese > morto

  • 93 combattimento

    m fight
    sports match, fight
    * * *
    1 combat, fight, fighting; battle; (mil.) action: morì in combattimento, he fell (o was killed) in action (o in battle); i combattimenti sono ripresi sul fronte orientale, fighting has broken out again on the eastern front; addestrare truppe al combattimento, to train troops for combat // combattimento di galli, cockfight; combattimento di cani, dog- fight
    2 (fig.) strife, conflict
    3 ( boxe) match: fu messo fuori combattimento, he was knocked out.
    * * *
    [kombatti'mento]
    sostantivo maschile
    1) mil. fight(ing), battle, combat, action

    zona di combattimentobattle o combat zone

    posti di combattimentobattle o general quarters

    combattimento di galli, di cani — cockfight, dogfight

    3) sport match, bout
    ••
    * * *
    combattimento
    /kombatti'mento/
    sostantivo m.
     1 mil. fight(ing), battle, combat, action; zona di combattimento battle o combat zone; posti di combattimento battle o general quarters; ai posti di combattimento! action stations! essere ucciso in combattimento to be killed o to die in action; combattimento corpo a corpo hand-to-hand fight; un combattimento all'ultimo sangue a fight to the death
     2 (tra animali) combattimento di galli, di cani cockfight, dogfight
     3 sport match, bout
    essere fuori combattimento to be out of action.

    Dizionario Italiano-Inglese > combattimento

  • 94 outright

    1. adverb
    1) (honestly: I told him outright what I thought.) rett ut
    2) (immediately: He was killed outright.) straks, på stedet
    2. adjective
    (without any exception or doubt: He is the outright winner.) uten unntak/tvil
    I
    adj. \/ˈaʊtˈraɪt\/
    1) fullstendig, hel, total
    2) direkte, ubetinget, ubestridt
    3) ( gammeldags) åpen, direkte
    II
    adv. \/ˌaʊtˈraɪt\/
    1) likefrem, direkte, like ut, rent ut, uten videre
    2) direkte, totalt, helt (og holdent)
    3) omgående, straks, på flekken, på stedet
    buy something outright kjøpe noe i fast regning kjøpe noe kontant kjøpe noe på stedet

    English-Norwegian dictionary > outright

  • 95 fortunate

    [-nət]
    adjective (having good fortune; lucky: It was fortunate that no-one was killed in the accident.) heldig
    * * *
    [-nət]
    adjective (having good fortune; lucky: It was fortunate that no-one was killed in the accident.) heldig

    English-Danish dictionary > fortunate

  • 96 fuera de servicio

    = off-duty, decomissioned, out of commission
    Ex. An off-duty doorman was coshed over the head as he confronted a man smashing up his car outside a nightclub, a jury heard.
    Ex. He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex. It is being reported that after the surgery, Fidel Castro would be out of commission for two months.
    * * *
    = off-duty, decomissioned, out of commission

    Ex: An off-duty doorman was coshed over the head as he confronted a man smashing up his car outside a nightclub, a jury heard.

    Ex: He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex: It is being reported that after the surgery, Fidel Castro would be out of commission for two months.

    Spanish-English dictionary > fuera de servicio

  • 97 indagar

    v.
    to investigate, to inquire into.
    Ella preguntó ayer She asked around yesterday.
    * * *
    Conjugation model [ LLEGAR], like link=llegar llegar
    1 to investigate, inquire into
    * * *
    verb
    * * *
    VT (=investigar) to investigate, inquire into; (=averiguar) to find out, ascertain
    * * *
    1.
    (frml) verbo transitivo to investigate
    2.
    indagar vi to make inquiries, investigate
    * * *
    = delve into, enquire into [inquire into, -USA], investigate, poke about/(a)round/into/in, probe, question, probe into, check up on, keep + tabs on, make + enquiry, snoop about/(a)round/into/in, poke about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).
    Ex. The objective is to enable the reader to eliminate possibly relevant documents, which, in fact, prove to be of little interest without delving into the body of the abstract.
    Ex. No less prestigious an authority than a Royal Commission was appointed to inquire into the charges brought against the man principally responsible for that volume.
    Ex. Kaiser also investigated the effect of grouping subheadings of a subject.
    Ex. While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
    Ex. The librarian sometimes must probe to discover the context of the question and to be able to discuss various possible approaches and explore their merits.
    Ex. If this appears to be excessively difficult, maybe it is time to question whether the tool is too complex.
    Ex. If one probes more deeply into the question of truth and falsehood, one gets into difficult philosophical issues, which we prefer to leave to others.
    Ex. The physical effort of keeping tabs on people as well as the distasteful practice of checking up on staff output achieves nothing and may do considerable damage.
    Ex. The physical effort of keeping tabs on people as well as the distasteful practice of checking up on staff output achieves nothing and may do considerable damage.
    Ex. The author discusses the general tendency noted for more girls than boys to make enquiries at the library.
    Ex. Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.
    Ex. While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
    Ex. He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex. The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.
    ----
    * indagar el pasado de Alguien = delve into + Posesivo + past.
    * * *
    1.
    (frml) verbo transitivo to investigate
    2.
    indagar vi to make inquiries, investigate
    * * *
    = delve into, enquire into [inquire into, -USA], investigate, poke about/(a)round/into/in, probe, question, probe into, check up on, keep + tabs on, make + enquiry, snoop about/(a)round/into/in, poke about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).

    Ex: The objective is to enable the reader to eliminate possibly relevant documents, which, in fact, prove to be of little interest without delving into the body of the abstract.

    Ex: No less prestigious an authority than a Royal Commission was appointed to inquire into the charges brought against the man principally responsible for that volume.
    Ex: Kaiser also investigated the effect of grouping subheadings of a subject.
    Ex: While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
    Ex: The librarian sometimes must probe to discover the context of the question and to be able to discuss various possible approaches and explore their merits.
    Ex: If this appears to be excessively difficult, maybe it is time to question whether the tool is too complex.
    Ex: If one probes more deeply into the question of truth and falsehood, one gets into difficult philosophical issues, which we prefer to leave to others.
    Ex: The physical effort of keeping tabs on people as well as the distasteful practice of checking up on staff output achieves nothing and may do considerable damage.
    Ex: The physical effort of keeping tabs on people as well as the distasteful practice of checking up on staff output achieves nothing and may do considerable damage.
    Ex: The author discusses the general tendency noted for more girls than boys to make enquiries at the library.
    Ex: Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.
    Ex: While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
    Ex: He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.
    Ex: The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.
    * indagar el pasado de Alguien = delve into + Posesivo + past.

    * * *
    indagar [A3 ]
    vt
    ( frml); to investigate
    ■ indagar
    vi
    to make inquiries*, investigate
    * * *

    indagar ( conjugate indagar) (frml) verbo intransitivo
    to investigate;
    indagar sobre algo to investigate sth
    indagar verbo transitivo to investigate
    ' indagar' also found in these entries:
    Spanish:
    investigar
    English:
    brain
    - inquire into
    * * *
    vt
    to investigate, to inquire into
    vi
    to investigate, to inquire;
    indagar acerca de algo to investigate sth, to inquire into sth
    * * *
    v/i investigate
    * * *
    indagar {52} vt
    : to inquire into, to investigate

    Spanish-English dictionary > indagar

  • 98 ráfaga

    f.
    1 burst, rush.
    2 gust, gust of wind, puff, puff of wind.
    3 glitch.
    * * *
    1 (de viento) gust, squall
    3 (de luz) flash
    * * *
    noun f.
    blast, gust
    * * *
    SF
    1) (Meteo) gust
    2) [de tiros] burst
    3) [de intuición, luz] flash
    4) And, Cono Sur (=racha) run of luck

    estar de o en (mala) ráfaga — to have a spell o run of bad luck, be going through a bad patch

    * * *
    * * *
    = gust, gunfire, hail of bullets, spray.
    Ex. His sudden gust of audacity was quickly extinguished by her words and by her glance.
    Ex. Simultaneously, automatic gunfire spewed out from a sandbagged position west of the village across the river mouth.
    Ex. A bridegroom was killed yesterday by undercover police officers in a hail of 50 bullets as he left his stag party.
    Ex. It is difficult to find a surface that is not pockmarked with the spray of shrapnel from mortars and bombs.
    ----
    * a ráfagas = in bursts.
    * con ráfagas de viento = blustery.
    * ráfaga de aire = blast.
    * ráfaga de viento = gust of wind.
    * * *
    * * *
    = gust, gunfire, hail of bullets, spray.

    Ex: His sudden gust of audacity was quickly extinguished by her words and by her glance.

    Ex: Simultaneously, automatic gunfire spewed out from a sandbagged position west of the village across the river mouth.
    Ex: A bridegroom was killed yesterday by undercover police officers in a hail of 50 bullets as he left his stag party.
    Ex: It is difficult to find a surface that is not pockmarked with the spray of shrapnel from mortars and bombs.
    * a ráfagas = in bursts.
    * con ráfagas de viento = blustery.
    * ráfaga de aire = blast.
    * ráfaga de viento = gust of wind.

    * * *
    una ráfaga de ametralladora a burst of machine-gun fire
    le formularon una ráfaga de preguntas they bombarded her with questions
    * * *

    ráfaga sustantivo femenino ( de viento) gust;
    ( de ametralladora) burst
    ráfaga sustantivo femenino
    1 (de viento) gust
    2 (de luz) flash
    3 (de disparos) burst
    ' ráfaga' also found in these entries:
    Spanish:
    bocanada
    English:
    blast
    - burst
    - flash
    - flurry
    - gust
    - rush
    - squall
    - blow
    - puff
    * * *
    1. [de aire, viento] gust
    2. [de disparos] burst
    3. [de luces] flash
    * * *
    f de viento gust; de balas burst;
    ráfaga de luz blaze of light
    * * *
    1) : gust (of wind)
    2) : flash, burst
    una ráfaga de luz: a flash of light
    * * *

    Spanish-English dictionary > ráfaga

  • 99 Linos

    Lĭnus ( - os), i, m., = Li:nos, Linus.
    I.
    A son of Apollo and Psammate, daughter of Crotopus, king of the Argives; he was given by his mother to the care of shepherds, and one day, being left alone, was torn to pieces by dogs; whereupon Apollo sent into the land a monster which destroyed everything, until slain by Chorœbus, Stat. Th. 6, 64; 1, 557 sqq.—
    II.
    The son of Apollo and Terpsichore, instructor of Orpheus and Hercules, the latter of whom killed him by a blow with the lyre:

    flam, ut ego opinor, Hercules, tu autem Linus,

    Plaut. Bacch. 1, 2, 47; Verg. E. 4, 56; Prop. 2, 10 (3, 4), 8, who confounds him with the preceding. According to others, he was a son of Mercury and Urania, and was killed by Apollo in Eubœa, Hyg. Fab. 161; Mart. 9, 86, 4.—
    III.
    A fountain in Arcadia, Plin. 31, 2, 7, § 10.

    Lewis & Short latin dictionary > Linos

  • 100 Linus

    Lĭnus ( - os), i, m., = Li:nos, Linus.
    I.
    A son of Apollo and Psammate, daughter of Crotopus, king of the Argives; he was given by his mother to the care of shepherds, and one day, being left alone, was torn to pieces by dogs; whereupon Apollo sent into the land a monster which destroyed everything, until slain by Chorœbus, Stat. Th. 6, 64; 1, 557 sqq.—
    II.
    The son of Apollo and Terpsichore, instructor of Orpheus and Hercules, the latter of whom killed him by a blow with the lyre:

    flam, ut ego opinor, Hercules, tu autem Linus,

    Plaut. Bacch. 1, 2, 47; Verg. E. 4, 56; Prop. 2, 10 (3, 4), 8, who confounds him with the preceding. According to others, he was a son of Mercury and Urania, and was killed by Apollo in Eubœa, Hyg. Fab. 161; Mart. 9, 86, 4.—
    III.
    A fountain in Arcadia, Plin. 31, 2, 7, § 10.

    Lewis & Short latin dictionary > Linus

См. также в других словарях:

  • was killed in the line of duty — was killed while fulfilling his obligations, writing on tombstones of soldiers who fell but not during battle …   English contemporary dictionary

  • was killed — was murdered …   English contemporary dictionary

  • was killed in action — fell in battle, was a casualty of war …   English contemporary dictionary

  • Jealous Me Was Killed By Curiosity — Infobox Album Name = Jealous Me Was Killed By Curiosity Type = Studio Artist = Moros Eros Released = October 16th, 2007 Recorded = 2007 Genre = Post punk Alternative rock Length = 37:08 Label = Victory Records Producer = Reviews = Last album = I… …   Wikipedia

  • The Day the Leader was Killed — infobox Book | name = The Day the Leader was Killed title orig = يوم مقتل الزعيم translator = Malak Hashem author = Naguib Mahfouz cover artist = country = Egypt language = Arabic series = genre = Novel publisher = Doubleday Eng. trans. pub date …   Wikipedia

  • was murdered — was killed …   English contemporary dictionary

  • was put to death — was killed, was slain, was sentenced to death …   English contemporary dictionary

  • was executed — was killed; was operated …   English contemporary dictionary

  • Killed in action — (KIA) is a casualty classification generally used by militaries to describe the deaths of their own forces at the hands of hostile forces.[1] The United States Department of Defense, for example, says that those declared KIA need not have fired… …   Wikipedia

  • Killed by Death (Buffy the Vampire Slayer episode) — Infobox Television episode Title=Killed by Death Series=Buffy the Vampire Slayer Season=2 Episode=18 Airdate=March 3 1998 Production=5V18 Writer=Rob Des Hotel and Dean Batali Director=Deran Serafian Episode list=List of Buffy the Vampire Slayer… …   Wikipedia

  • Killed or Cured — Infobox Album | Name = Killed or Cured Type = Album Artist = The New Amsterdams Released = 2005 and 2006 Genre = Indie rock Emo Acoustic rock Length = 1:00:52 Label = Vagrant Records Last album = Worse for the Wear (2003) This album = Killed or… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»