Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

vmiböl

  • 21 kisarjadni

    зарождаться из чего - перен.
    пускать ростки о растении

    Magyar-orosz szótár > kisarjadni

  • 22 csinál

    [\csinált, \csináljon, \csinálna] 1. (tesz) делать/, сделать, поделывать/поделать;

    te mit \csinálsz. itt? — что ты здесь делаешь? biz. что ты тут поделываешь? mit \csináljak? mit \csináljunk? что делать? akkor hát mit \csináljunk? как же быть? mit \csinál (mindig)? (hogy van?) что (вы) поделываете? как (вы) поживаете ? mit \csinál az édesapja ? как поживает папа? mit \csinál, hogy olyan jó színben van ? что вы делаете, что у вас такой хороший вид? mit \csinál velem? что вы со мной делаете? azt \csinálja vele, amit akar он делает с ним, что хочет;

    jó dolgában nem tudja, mit \csináljon — он с жиру бесится; nem \csinál semmit — ничего не делает; слоняться без дела; nem lehet semmit se \csinálni — ничего не поделаешь; egész nap nem \csinált semmit — целый день ничего не делал; mást sem \csinál, mint folyton kiabál — он только и делает, что кричит; mindent rosszul \csinál — делать всё шиворот-навыворот; ezt \csináld utánam! — попробуй-ка сделать как я!; \csináld úgy, ahogy én — сделай по-моему; mindent a maga feje után \csinál — он всё делает по-своему; \csinálja maga! — пусть он сам делает! úgy \csinált, mintha … он сделал как будто бы …; így \csináljak ezt mindenütt — это так делают везде;

    2. (elkészít) делать/сделать, готовить/приготовить, biz. мастерить/смастерить;

    ágyat \csinál — постелить постель;

    cipőt \csinál — делать v. шить ботинки; ebédet \csinál — готовить обед; \csinálok egy kis főzeléket — приготовлю немножко овощей; fürdőt \csinál — приготовить ванну; helyet \csinál vkinek — дать место кому-л.; освободить место для кого-л.; leckéjét \csinálja — приготовлять урок; nagytakarítást \csinál — сделать большую уборку; reklámot \csinál vminek — рекламировать что-л.; rendet \csinál — сделать порядок; ruhát \csinál — сшить платье; ki \csinálja a ruháidat? — кто шьёт тебе ? szótárt \csinál составлять/составить словарь; tüzet \csinál — разжечь огонь; utat \csinál magának — прокладывать себе дорогу; egy művész sem \csinálhattá különben — художник не сделал бы лучше;

    3.

    kártya. hány ütést \csináltál? — сколько взяток ты сделал? 4. (okoz, előidéz, elkövet) делать/сделать, чинить, bajt \csinál делать беду;

    botrányt \csinál — устроить скандал; nagy dolgot \csinál vmiből — сделать большое дело из чего-л.; сделать из мухи слона; nagy esetet \csinál vmiből — сделать большой шум из чего-л.; hibát \csinál — сделать ошибку; ошибаться/ошибиться; jelenetet \csinál — сделать v. устроить v. закатить сцену; karriert \csinál — сделать карьеру; kedvet/biz. gusztust \csinál — сделать настроение; ostobaságokat \csinál — наделать v. натворить глупости; pacát/tintafoltot \csinál — посадить кляксу; port \csinál — пылить/ напылить; szerencsét \csinál — сделать счастье; tréfát \csinál — выкидывать/выкинуть шутку/номер; rossz üzletet \csinál — делать плохою сделку; пуститься в аферу; ezt csak ő \csinálhattá — это только он мог сделать; nem \csinál magának nagy gondot vmiből — он не делает себе больших забот из чего-л.; mit \csináltál azzal a gyerekkel, hogy úgy sír? — что ты сделал с этим ребёнком, что он так плачет? nem tudja, mit \csináljon szégyenében некуда деваться от стыда; nem tudja, mit \csináljon a pénzével — он не знает куда девать свой деньги; он не знает что делать со своими деньгами;

    5. vkiből vkit, vmit сделать из кого-л. кого-л., что-л.;

    embert \csinál vkiből — вывести в люди кого-л.;

    embert \csinált belőlem — он сделал из меня человека; boldog embert \csinál vkiből — сделать счастливого человека из кого-л.; tanárt \csináltak belőle — его сделали преподавателем; bolondot \csinál magából — прикидывать дураком; строить из себя дурака; kultuszt \csinál vmiből — обожествлять что-л.; mindenből tréfát \csinál — делать из всего шутку;

    6.

    maga alá \csinál — делать/сделать под себя; пустить под себя;

    a nadrágjába \csinál — сделать в штаны;

    7.

    nép., durva. gyereket \csinál (nemz) — делать/сделать ребёнка;

    8.

    átv. jó képet \csinál vmihez — делать весёлую мину при плохой игре;

    9.

    biz. egy görbe napot \csinál magának — загуливать/загулять;

    10.

    (tettet) csak \csinálja a jókedvet — подделывать весёлость; показываться весёлым

    Magyar-orosz szótár > csinál

  • 23 merít

    [\merített, \merítsen, \merítene] 1. черпать/черпнуть, зачерпывать/зачерпнуть, начерпывать/ начерпать; (egy ideig) почерпать; (egy keve set) почерпнуть; (túl sokat) перечерпывать/ перечерпнуть;

    \meríteni kezd — зачерпать;

    egy kanál levest \merít — зачерпнуть ложку супа; bögrével vizet \merít — зачерпнуть кружкой воды; vizet \merít a kádból — он черпает воду из ванны; szól. rostával \merít vizet — решетом воду носить;

    2. vmibe vmit (belemerít, hogy ellepje) погружать/погрузить; (belemárt) окунать/окунуть;
    3. költ. (beleszúr v. -döf) вонзать/вонзить;

    tőrét az ő szívébe \merítette — он вонзил кинжал ему в сердце;

    4.

    átv. \merít vmiből — черпать/черпнуть из чего-л. v. в чём-л.; почерпать/почерпнуть, извлекать/извлечь;

    adatait/értesüléseit megbízható forrásból \meríti — черпать свой сведения из достоверных источников; az okmányokból új adatokat \merít — извлекать новые данные из документов; bátorságot \merít — набираться/набраться храбрости; erőt \merít vmiből — черпать силы в чём-л.; nem tudpm, honnan \merít hozzá erőt — не знаю, откуда у него берётся столько силы; lelkesedést/ihletet \merít vmiből — черпать вдохновение в чём-л.; вдохновляться/вдохновиться; példájából lelkesedést \merítünk — в его примере мы черпаем вдохновение; reményt \merít vmiből — черпать надежду в чём-л.

    Magyar-orosz szótár > merít

  • 24 készlet

    гарнитур комплект
    набор комплект
    * * *
    формы: készlete, készletek, készletet
    1) запа́с м; фо́нды мн

    készletet gyűjteni — де́лать запа́сы

    2) набо́р м, компле́кт м, гарниту́р м
    3) прибо́р м
    * * *
    [\készletet, \készlete, \készletek] 1. (tartalék) запас, припасы h., tsz., склад; (főlegtejtermékeké) скопы h., tsz.; (ker. is) ресурсы h., tsz., фонд, ker. остаток; (meglevőség) наличность, наличие;

    kereskedelmi/forgalmi \készlet — торговый инвентарь;

    pénztári \készlet — денежная наличность; raktári \készletek — складские запасы; запасы на складах; nagy \készlete van vmiből — иметь большие припасы чего-л.; a \készletek apadnak — запасы тают; a \készletek feltöltése — пополнение запасов; a \készletek kimerülése — истощение запасов; \készletben levő — запасный; \készletre vásárol/beszerez — приобретать в запас; \készletet beszerez — запасать/запасти; \készletet gyűjt vmiből — заготовлять/заготовить впрок; припасать/ припасти что-л.; \készletet kiárusít/felszámol — распродавать v. ликвидировать складские запасы; kimeríti a \készleteket — истощать/истощить запасы/ресурсы; исчерпать запасы;

    2. (felszerelés) прибор;

    íróasztali \készlet — письменный прибор;

    3.

    asztali \készlet (étkészlet) — сервиз;

    féke-, tekávés \készlet — кофейный сервиз;

    4. набор, подбор; (teljes készlet vmiből) комплект, гарнитур, rég. гарнитура, táj. стан;

    hiányos/nem teljes \készlet — разрозненный комплект; некомплект;

    teljes/hiánytalan \készlet — полный комплект

    Magyar-orosz szótár > készlet

  • 25 kimaradni

    быть пропущенным оказаться вне чего
    * * *
    формы глагола: kimaradt, maradjon ki
    1) vmiből быть пропу́щенным где, не попада́ть/-па́сть во что, куда, ока́зываться/-каза́ться вне чего
    2) vmiből выбыва́ть/вы́быть откуда, перестава́ть/-ста́ть быть где
    3) по́здно приходи́ть/прийти́ домо́й
    4) vmiből не принима́ть уча́стия в чём, остава́ться/-та́ться в стороне́ от чего

    Magyar-orosz szótár > kimaradni

  • 26 áll

    * * *
    I áll
    формы: álla, állak, állat
    подборо́док м
    II állni
    формы глагола: állt/állott, álljon
    1) стоя́ть
    2) vhová, vmire встава́ть/встать, станови́ться/стать на что
    3) стоя́ть; безде́йствовать; не рабо́тать
    4) vmiből состоя́ть из чего
    5) vmiben заключа́ться, состоя́ть в чём
    6) vhogyan обстоя́ть
    7)

    jól állni — к лицу́ кому; хорошо́ сиде́ть на ком; идти́ кому-чему

    * * *
    +1
    ige. [\áll(ot)t, \álljon, \állna] 1. (vhol, vmin) стоять; держаться на ногах!;

    a ház a folyó partján \áll — дом стоит на берегу реки;

    \állni hagy vkit — заставлять/эаставить кого-л. стоить; vigyázzban \áll — стоять на вытяжку; alig \állt a lábán ( — он) с трудом держался на ногах; az oszlop nem \állt szilárdan és ledőlt — столб не устоял, повалился;

    2. (nem mozdul) стоить, бездействовать;

    megdermedve \áll — как вкопанный стоит;

    \állj! — стой! постой! стоп! biz. чур! (lónak) тпру!; kat. \állj, ki vagy? — стой! кто идёт? !!84)\állj"-jel/-jelzés стоп-сигнал;

    3. (nem működik) бездействовать; (nem halad) стоять;

    a gép \áll — машина бездействует;

    \áll — а munka работа стоит; az óra \áll — часы стоят;

    4. (vmeddig) стоять; (egy darabig) постоять; (meghatározott ideig) простаивать/простоять; (sokáig) застаиваться/застойться, настаиваться/настояться;

    meddig \áll a vonat ? — сколько времени стоит поезд? a vonat két órát \áll поезд простоит два часа;

    \áll egy darabig az ajtóban — постоять в дверях; a gép egész nap \állt — машина простояла целый день; a ló sokáig \állt egy helyben — конь застойлся;

    5.

    (gyümölcs) egy ideig \áll (hogy beérjen) — отлёживаться/отг лежаться, долёживать/долежать;

    mgazd. (gabona) túl sokáig \áll (és megromlik) — перестаивать/перестойть; \állni hagy (érlel, pl. bort, dohányt) — выдерживать/выдержать; (párolás, párolódás végett) настаивать/настойть; a befőzött teát \állni hagyja — настаивать чай;

    6. (vhová, vmire) становиться/стать v. вставать/ встать на что-л.;

    a szőnyegre \állt — он встал на ковёр;

    a parthoz \áll (hajó) — приплывать/приплыть к берегу; átv. vki mellé v. vkinek az jldalára \áll — становиться/стать на сторону кого-л.; брать чью-л. сторону; munkába \áll — поступать/поступить на работу;

    7.

    átv. (vhogyan) hogyan \állunk ezzel a kérdéssel? — как обстоит дело с этим вопросом? a dolog jól \áll дело обстоит благополучно;

    a dolog rosszul \áll — дело (обстоит) плохо; дело хромает на обе ноги; rosszul \áll az ügye — дело с ним обстоит скверно; hát így \áll a dolog!; hát így \állunk! — вот как обстоит дело! вот что!; ha így \állunk — в таком случае; akárhogy is \áll a helyzet — каково бы то ни было положение;

    8. (pl. tanulásban) успевать, учиться;

    jól \áll oroszból — он хорошо успевает по русскому языку v. в русском языке;

    közepesre/hármasra \áll számtanból — он учится по арифметике на тройку;

    9. (pl. ruhadarabok vkinek) идти (к лицу); быть к лицу; сидеть;

    ez a kalap jól \áll magának — эта шляпа вам (идёт) к лицу;

    jól \áll neki a fekete ruha — ей идёт чёрное; a ruha jól \áll — платье хорошо сидит;

    10. átv. (van, található) находиться, состойть, оказываться, быть;

    a helyzet magaslatán \áll — оказываться на высоте положения;

    megfigyelés alatt \áll — он находится под наблюдением; a minisztérium szolgálatában \áll — состойть на службе министерства; vmely mozgalom élén \áll — возглавлять/возглавить движение; vkinek a vezetése alatt \áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; távol \áll vkitől vmi — быть далёким от чело-л.; кому-л. чужд (чужда, чуждо, чужды); ez távol \áll tőlem (számomra szokatlan, idegen) — это мне чуждо; távol \állt tőlem, hogy önt hibáztassam — я был далёк от того, чтобы вас обвинить;

    11. átv. (vmiben) состойть v. заключаться в чём-л.;

    a dolog abban \áll — … дело заключается в том …;

    a nehézség abban \állt… трудность заключалась в том…, 12.

    átv. (vmiből) — состоять из чего-л., входить/войти, составлять;

    a víz hidrogénből és oxigénből \áll — вода состоит из водорода и кислорода; a lakás három szobából \áll — квартира состоит из трёх комнат; az orvosság különböző készítményekből \áll — в лекарство входят разные препараты; a hét hét napból \áll — семь дней составляют неделю;

    ennyiből \áll a dolog ! (ez az egész !} вот и всё ! 13.

    átv. (folyik, tart) — идти, продолжаться;

    \áll a harc — идёт бой; \állt a csata Leningrádnál — гремела битва под Ленинградом; 14. átv. (igaz, érvényes) ez \áll! — это правда! это верно!; ez nem \áll! — это неправда! это неверно!; ez a magyarázat \áll a többi esetre is — это изложение относится и к остальным случаям;

    15.

    szól. \állja, amit vállalt — он честно выполняет свой обязательства;

    nem tudom, hol \áll a fejem (a sok dologtól) — я совсем завертелся; не знаю, куда деваться; у меня голова идёт кругом; ez csak rajtad \áll — это зависит только от тебя; a mérkőzés 2*:l-re \áll — матч стоит два*:один; \áll, mint szamár a hegyen — стоить пнём v. как пень; útját \állja vminek — преграждать/преградить путь/дорогу чему-л.; \állja a sarat — лицом в грязь не ударить; стоить на ветру; \állja szavát — держать/сдер жать слово; \állja vkinek a tekintetét — выдерживать/выдержать чеи-л. взгляд; \állja az ütést — переносить/перенести удары

    +2
    fn. [\állat, \álla, \állak] подбородок;

    hegyes \áll — острый v. резко срезанный подбородок;

    \állig begombolt zubbonyban — в до ворота застёгнутой гимнастёрке; átv. \állig felfegyverzett — вооружённый до зубов; szól. felkopik az \álla — положить зубы на полку

    Magyar-orosz szótár > áll

  • 27 előny

    * * *
    формы: előnye, előnyök, előnyt
    1) вы́года ж, по́льза ж
    2) преиму́щество с, плюс м
    3) предпочте́ние с

    előnyben részesíteni v-t — отдава́ть/-да́ть предпочте́ние кому-чему

    * * *
    [\előnyt, \előnye, \előnyők] 1. (haszon) выгода, польза, корысть, толк, biz., nép. прибыль, biz. pejor. пожива;

    elmaradt \előny — упущенная выгода;

    kölcsönös \előny alapján — на основе взаимной выгоды; személyes \előnyők miatt — из личных выгод; számára ez nagy \előny — это является очень выгодным для него; mi \előnye származik ebből? — какая ему в этом корысть? nem származik belőle/ebből semmi \előny не выйдет толку; a helyzet \előnyünkre változott — обстановка изменилась в нашу пользу; \előnyt húz (vmiből) — получать/получить выгоду; выгадывать/выгадать, выигрывать/выиграть; sok \előnyt húz (vmiből) — получить много выгод; \előnyt húzott ebből — он выгадал на этом деле; a saját \előnyét keresi — гнуть на свою сторону;

    a társas gazdálkodás sok előnnyel jár коллективное хозяйство даёт много выгод;
    2. sp., sakk. фора; (pontozásnál) вперёд; (a gyengébb részére) плюсовый гандикап; (tenisznél, az adogatónál) «больше»; (a fogadónál) «меньше»;

    \előnyt ad v. kap — дать v. получить фору;

    vkinek néhány pont \előnyt ad — дать кому-л. несколько очков вперёд; behozza az \előnyt — нагнать фору; rég., kártya. \előnyben van
    a) — иметь фору;
    b) (быть) в малине;

    előnnyel indul стартовать с форой;
    3. (előnyös tulajdonság) преимущество, превосходство, biz. плюс; (érdem) достоинство;

    kétes \előny — сомнительное преимущество;

    az összes \előnyők és hátrányok figyelembevétele — всесторонний учёт плюсов и минусов; ennek a tervnek az az \előnye, hogy egyszerű — этот план имеет то достоинство, что он прост; a színháznak bizonyos \előnyei vannak a mozival szemben — театр имеет некоторые преимущества перед кино; \előnyéré változott meg — он изменился к лучшему; \előnyt szerez vkivel szemben — получать преимущество перед кем-л.;

    4. (kedvezmény) предпочтение, преимущество;

    \előnyben részesít vkit, vmit — предпочитать/предпочесть кого-л., чтол.; отдавать/отдать v. оказывать/оказать предпочтение кому-л., чему-л.; rég. благогфийтствовать/поблагоприйтствовать кому-л., чему-л.;

    \előnyben részesítés — предпочтение, rég. благоприйтствование; \előnyben részesítendő — предпочтительный; \előnyben részesül — пользоваться предпочтением; \előnyben részesített — предпочтительный; rég. благоприйтствуемый; \előnyben van vkivel szemben — иметь преимущество v. обладать преимуществом перед кем-л.; превосходить кого-л. в чём-л.; rég. преимуществовать; \előnyt ad vkinek — дать кому-л. преимущество; \előnyőket biztosít vki számára — предоставлять/предоставить преимущества для кого-л.

    Magyar-orosz szótár > előny

  • 28 haszon

    выгода польза
    * * *
    формы: haszna, hasznok, hasznot
    1) по́льза ж; вы́года ж
    2) при́быль ж
    * * *
    [hasznot, haszna, hasznok] 1. польза; (előny) выгода, biz. прок, толк, корысть, расчёт; (érdek) интерес;

    elmaradt \haszon — опущенная выгода;

    ebből nincs semmi \haszon — в этом нет никакой выгоды; tréf. из этого шубы не сошьёшь; ebből csak haszna lehet — от этого он только выиграет; ebből nem volt haszna — это не принесло ему пользы;

    ebből nincs hasznom это не в моих выгодах;

    ennek nem lesz semmi haszna — из этого не будет проку;

    ennek semmi haszna — это ни к чему не ведёт; mi haszna? — какая от этого польза? что в этом проку? mi haszna van annak, amit mond? nép. какой прок в его словах?; mi haszna van neki ebből? — какая ему в этом корысть/интерес?; да что толку? mi hasznom (van) belőle? что пользы мне в этом?; mi hasznom belőle, ha ebbe az ügybe/históriába belekeveredem? — какая мне прибыль вмешиваться в эту историю? neki mindenből haszna van ему всё идёт впрок; semmi haszna belőle — остаться при пиковом интересе? a sport haszna польза спорта; ez csak hasznára válhat — от этого он только выиграет; ez nem volt hasznára — это не пошло ему впрок; a szabadság hasznára vált — отпуск пошёл ему на пользу; vkinek hasznára válik/ van — идти кому-л. на пользу; идти впрок; (még) hasznát lehet venni пригодиться;

    mindezeknek az életben hasznát veszi/látja всё это пригодится ему и в жизни;
    semmi hasznát se lehet venni он ни к чему непригоден;

    hasznot hajt — приносить/принести пользу;

    hasznot húz vmiből — извлекать/извлечь выгоду/пользу из чего-л.; пользоваться чём-л.; выгадывать/ выгадать что-л.; mindenből hasznot húz — обернуть всё в свою пользу; \haszonnal forgat vmit — употреблять с пользой;

    2. (nyereség) прибыль, барыш, выигрыш; (profit) профит; pejor. нажива;

    kereskedelmi \haszon — торговая прибыль;

    könnyen szerzett \haszon — лёгкая нажива, biz. пожива; nyers \haszon — валовая прибыль; tiszta \haszon — чистая прибыль; \haszon nélküli — непроизводительный; közm. nagy forgalom, kevés \haszon — денег много взято, а барыша нет; hasznot hajt (jövedelmez) — приносить прибыль, приносить доход; давать барыши; hasznot naitó (jövedelmező) — прибыльный, nép. прибыльной, доходный; csekély hasznot húzó — малополезный; hasznot húz vmiből — получать/извлекать прибыль/доход из чего-л.; оставаться с барышом v. в барышах; jogtalan hasznot húz — живиться/поживиться чём-л.; hasznot húz idegen javakból — поживиться чужим добром; nagy \haszonnal ad el — продать с большим барышом \haszonnal jár приносить/принести пользу; идти на пользу; быть полезным

    Magyar-orosz szótár > haszon

  • 29 kibújni

    увиливать от чего-то вылезать из укрытия
    * * *
    формы глагола: kibújik, kibújt, bújjék/bújjon ki
    1) vmiből, vhonnan вылеза́ть/вы́лезти (из укрытия и т.п.)
    2) перен, vmi alól увильну́ть, уклони́ться от чего

    kibújni a felelősség alól — уклони́ться от отве́тственности

    Magyar-orosz szótár > kibújni

  • 30 kimenteni

    vkit
    оправдывать приводить доводы в оправдание спасать вывести откуда
    * * *
    формы глагола: kimentett, mentsen ki
    1) vmit vmiből, vhonnan спаса́ть/-сти́ (вытащить, вывести откуда-л.)
    2) перен, vkit приводи́ть/-вести́ до́воды в оправда́ние кого, опра́вдывать/-равда́ть кого ( перед кем)

    Magyar-orosz szótár > kimenteni

  • 31 kisiklani

    ускользать перен. выскальзывать из чего-то
    - ik
    сойти с рельсов ж-д
    * * *
    формы глагола: kisiklik, kisiklott, -
    1) сходи́ть/сойти́ с ре́льсов
    2) vmiből выска́льзывать/вы́скользнуть из чего

    kisiklani a kezéből — вы́скользнуть из рук

    Magyar-orosz szótár > kisiklani

  • 32 kultusz

    * * *
    формы: kultusza, kultuszok, kultuszt

    kultuszt űzni vmiből — возводи́ть в культ что

    * * *
    [\kultuszt, \kultusza, \kultuszok] 1. tud. (vallásos tisztelet) культ, почитание;

    az istenek \kultusza — почитание богов;

    2. átv. (pejor. is) культ; (istenítés) обожание, обожествление, боготворение;

    személyi \kultusz — культ личности;

    \kultuszt csinál vmiből — делать культ из чего-л.; \kultuszt csinál a fiából — боготворить v. обожать сьша

    Magyar-orosz szótár > kultusz

  • 33 rész

    \részt venni
    участие принимать
    a magam \részéröl
    очередь я, в свою очередь
    vkinek a \részéröl
    сторона со стороны кого-то
    доля часть
    раздел напр: книги
    часть целого
    * * *
    формы: része, részek, részt

    legnagyobb rész — большинство́ кого-чего

    2) райо́н м, часть ж ( территории)
    3) лит, муз разде́л м; се́рия ж
    4) тж перен до́ля ж

    része van — а) есть до́ля и его́ уча́стия в чём; б) ему́ вы́пало на до́лю что

    5) уча́стие с, до́ля ж уча́стия (в чём-л.)

    részt venni vmiben, vmin — принима́ть/-ня́ть уча́стие, уча́ствовать в чём

    6)

    v-nek a részéről — со стороны́ кого-чего

    * * *
    [\részt, \része, \részek] 1. часть, раздел;

    alkotó/ összetevő \rész — составная часть;

    vminek az alsó \része — низ чего-л.; apró \rész — частица; növ. (puha) belső \rész — сердцевина; belső \részek (emberé, állaté) — нутро; a gép cserélhető \részei — сменяемые части машины; egyenlő/egyforma \részékből álló — равночастный; ez csak a dolog egyik \része — это только половина дела; vminek a felső \része — верх/ верхушка чего-л.; a könyv. minden \része több fejezetre oszlik — в каждом резделе книги несколько глав; vminek a nagyobb \része — большая часть; a test \részei — части тела; a test három \részbői áll — тело состоит из трёх частей; a szerződés négy \részbői áll — договор состоит из четырёх разделов; vminek a felső \részén (felül) — сверху; \részékre bontás — расчленение; \részékre szétszed — разобрать на части; a \részeket az egészből, az egészet a \részékből érthetjük meg — части можно понимать из целого, а целое из частей;

    2. (terület) часть, район;

    az ország déli \része — южная часть v. южный край страны;

    a város felső \része — верхняя часть города; ritk. a világ négy \része (tája) — четыре сторожа света; страны света; tört. а Részek (Partium) — западные части трансилванского/семигородского княжества;

    3. (csoport) часть;

    a bizottság egy \része — часть комитета/комиссии;

    a közönség egy \része — часть публики;

    4. (szakasz) член;

    zene., szính. befejező \rész — финал;

    a mondat \részei — члены предложения; az élet hátralevő \része — остаток жизни;

    5. (járandóság) выдел;

    jog. köteles \rész — законная часть наследства;

    özvegyi \rész — вдовья часть; вдовье; mennyi az én \részem? — сколько приходится на мок} часть? kiadja vkinek a \részét выделить чью-л. долю; kikéri — а \részét отделиться; \részt követel vmiből — требовать свои) долю из чего-л.;

    6. (osztályrész) доля;

    \része van vmiben

    a) (szerepe van) — быть причастным к чему-л.;
    b) (kijut neki) доставаться/достаться кому-л.;
    \része volt vmiben — на его долю выпало что-л.;
    ebben nem volt \részem — это случилось без моего участия; sok bánatban volt \része — он знавал много огорчений; sok szenvedésben volt \része — ему привелось много выстрадать; tevékeny \része van vmiben — принимать деятельное участие в чём-л.; üldöztetésben van \része — подвергаться гонениям;

    7.

    \részt vesz vmiben — принимать/принять участие в чём-л.; участвовать в чём-л.;

    vkivel együtt vesz \részt vmiben — соучаствовать в чём-л.; egyenjogú félként vesz \részt — участвовать на равных правах; a fogadáson sok vendég vett \részt — на приёме присутствовало много гостей; \részt vesz a gyűléseken — участвовать на собраниях; \részt vesz a háborúban — принять участие в войне; \részt vesz a kiadások fedezésében — участвовать в расходах; \részt vesz a kongresszuson — принять участие в конгрессе; lopásban vesz \részt — соучаствовать в краже; \részt vesz a munkában — участвовать в работе; \részt vesz a szavazásban v. — а választásokon участвовать в голосовании v. в выборах; \részt vevő — участвующий; kiveszi a \részét vmiből — участвовать в чём-л.;

    8.

    vkinek a \részéről — со стороны v. от имени кого-л.;

    anyai v. atyai \részről — со стороны матери v. отца; с материнской v. отцовской стороны; anyai \részről rokon — родственник по матери; a kormány \részérői — со сторону правительства; mindkét \részről — с обеих сторон; \részemről — с моей стороны; от моего имени; én a magam \részéről — я по своей части; a maga \részérői — в свок} очередь; ez szép az ön \részéről — это хорошо с вашей стороны; az egyik \részről sem — ни с той, ни с другой стороны;

    9.

    \részre hajlik — быть пристрастным

    Magyar-orosz szótár > rész

  • 34 tanulság

    урок поучительный
    * * *
    формы: tanulsága, tanulságok, tanulságot
    урок м, вы́вод м; мора́ль ж ( басни)

    levonni a tanulságot vmiből — извлека́ть/-ле́чь урок из чего

    * * *
    [\tanulságot, \tanulságа, \tanulságok] 1. урок, вывод, наука;

    a történelem \tanulságai — уроки истории;

    vmiből levonja a \tanulságot — извлекать/извлечь урок v. делать/сделать вывод из чего-л.; levonja — а történelem \tanulságait сделать выводы из уроков истории; \tanulságul szolgál vkinek — служить уроком для кого-л.;

    2.

    erkölcsi \tanulság — нравоучительность, мораль; (pl. állatmesében) нравоучение;

    erkölcsi \tanulságot tartalmazó — нравоучительный; (általában) ebből az a \tanulság, hogy… отсюда мораль …

    Magyar-orosz szótár > tanulság

  • 35 húz

    [\húzott, \húzzon, \húzna]
    I
    1. тянуть; (vonszol) таскать, тащить, волочить, проволакивать/проволочить v. проволочь; тащить волоком; rég., költ. влачить, влечь; (bizonyos ideig) протаскивать/протаскать; (egy ideig) biz. потаскать; (időnként, egy keveset) biz. потаскивать, потягивать; (húzni kezd) потянуть, biz. поволочь; (feszesre v. szorosabbra) подтягивать/подтянуть; (közelebb húz v. odahúz vmihez) придвигать/придвинуть к чему-л.; пододвигать/пододвинуть к чему-л.; (vmi alá) подтягивать/подтянуть подо что-л.; (vmin át} протаскивать/протащить, протя гивать/протянуть; перетягивать/перетянуть через/сквозь что-л.; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть;

    alig \húzza a lábát — еле ноги волочить v. таскать; едва волочить ноги;

    feszesre \húzza a nyereghevedert — подтягивать подпруги; gerendát \húz — тащить бревно; a gerendát a partig \húzza — дотягивать/дотянуть бревно до берега; vkinek a haját \húzza — тянуть v. таскать за волосы; kötelet \húz — тянуть канат; kötelet \húz az udvaron keresztül — протягивать/протянуть верёвку через двор; maga alá \húz — подбирать/подобрать под себя; поджимать/поджать; maga alá \húzza a lábát — подбирать под себя ноги; поджимать ноги; maga elé \húzza a dossziét — придвигать к себе папку; partra \húzza a csónakot — подтягивать/подтянуть лодку к берегу; a széket az asztalhoz \húzza — придвигать/придвинуть стул к столу; szorosabbra \húzza a nadrágszíját — туже затянуть пояс; подтягивать/подтянуть пояс; a tető alá \húzza a zsákokat — подтягивать/подтянуть мешки под крышу;

    2. (rángat, kihúz) дёргать;

    fogat \húz — дёргать v. выдёргивать/выдернуть зуб;

    orj экстрагировать;
    3. (ló) везти, тащить;

    a ló \húzza a kocsit — лошадь везётповозку;

    két ló \húzta a szánt — две лошади тащили сани; átv. \húzza az igát — тянуть лямку;

    4.

    \húz vkihez — льнуть/прильнуть к кому-л.;

    oda \húz a szíve — его тянет v. влечёт к чему-л.; ему хочется; a vezetőséghez \húz — льнуть к начальству; szól. ki erre \húz, ki arra — кто в лес, кто по дрова;

    5. (halogat) тянуть, протягивать/протянуть, затягивать/затянуть; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть; {N-za az időt протягивать/протянуть время; оттягивать/оттянуть время; стараться/постараться выиграть время; nép. тянуть волынку; волынить;

    \húzza a tárgyalásokat — затягивать/затянуть переговоры;

    \húzza az ügyet — протянуть дело;

    6.

    \húzza a szavakat — тянуть слова;

    7. (felhúz, felköt stb..y надевать/надеть, натягивать/натянуть;

    cipőt \húz — обуваться/обуться; надевать/надеть ботинки;

    lábbelit \húz vkire — обувать/обуть кого-л.; magára \húzza a takarót — натаскивать/натащить на себя одейло; a sapkát a fülére \húzza — натягивать/ натянуть шапку на уши; a takarót a fejére \húzza — натягивать/натянуть одейло на голову; tiszta ruhát \húz — надевать/надеть чистую одежду; S.ágyat \húz — стлать/постлать v. постелить постель;

    9.

    mat. egyenest \húz — проводить/провести прямую;

    függőlegest \húz — восстанавливать/восстановить перпендикуляр; vonalat/vonást \húz — проводить/провести линию/черту;

    10.

    biz. \húz (bosszant) vkit, vmivel — дразнить v. раздражать кого-л., чём-л.;

    11.

    biz. jót \húz az üvegből ( — здорово) потянуть из бутылки;

    12.

    bort \húz a hordóból az üvegekbe — разливать/разлить вино из бочки по бутылкам;

    13. zene., biz. наигрывать/наиграть;

    nótát \húz — затянуть песню;

    hajnalig \húzták — скрипачи играли до рассвета;

    14. (madárcsapat) тянуть;

    a madarak délre \húznak — птицы тянут на юг; птицы перелетают v. улетают на юг;

    15.

    az ablaktól v. az ajtótól \húz — от окна v. от двери несёт холодом;

    16. sakk. идти/пойти, ходить;
    17.

    müsz. тянутьabroncsot \húz a kerékre — огибать/обогнуть колесо шиной;

    drótot \húz — тянуть проволокувол очить проволоку; falat \húz — выводить/вывести стену; возводить/возвести стену; válaszfalat \húz
    a) — разгораживать/разгородить;
    b) átv. отграничивать/отграничить;
    utána \húz (pl. csavaranyát) — довёртывать/довернуть;

    18.

    szól. hasznot \húz vmiből — извлекать/извлечь выгоду/ пользу из чего-л.; употреблять/употребить с пользой; biz. поживиться чём-л.; оставаться с барышом v. в барышах; rég. пользоваться чём-л.;

    hasznot \húz idegen javakból biz. — поживиться чужим добром; mindenből hasznot \húz — обернуть всё в свою пользу; jövedelmet \húz vmiből — извлекать/извлечь доход из чего-л.; nagy fizetést \húz — получать высокую зарплатуnem \húzza sokáig (beteg) он долго не протянет; б \húzza a rövidebbet оказаться в невыгодном положении; остаться в дураках; с убытком выйти из дела; sorsot \húz — тянуть жребий; ujjat \húz vkivel — заводить/завести спор с кем-л.; бросить вызов кому-л.; válla közé \húzza a fejét — вбирать голову в плечи;

    19,

    közm. а szegény embert (v. szegényt) még az ág is \húzza — на бедного Макара все шишки валятся;

    II

    \húzza magát 1. (vonszolja magát) — волочиться;

    nehezen \húzza magát — еле тащиться;

    2.

    átv. összébb \húzza magát — стесниться/стесниться

    Magyar-orosz szótár > húz

  • 36 kiborít

    1. {kiönt, kidönt vmiből) biz. вываливать/вывалить;

    \kiborítja a gyümölcsöt a kosárból — вываливать фрукты из корзины;

    \kiborítja a homokot a talicskából — вываливать песок из тачки;

    2. {vkit vmiből) опрокидывать/опрокинуть;

    \kiborítja utasát a sárba {kocsiból} — опрокидывать седока в грязь

    Magyar-orosz szótár > kiborít

  • 37 kijut

    1. (kiér, kitalál, vhonnan) выбираться/выбраться, выходить/выйти;

    \kijut az erdőből az útra — выбраться из леса на дорогу; (átv. is) nagynehezen \kijut vmiből выбиваться/выбиться v. nép. выдираться/выдраться из чего-л.;

    2.

    átv. sikeresen \kijutott (kikerült) nehéz helyzetéből — он успешно вобрался v. вышел из затруднительного положения;

    3. (vkinek vmiből), доставаться/достаться кому-л. за что-л.; nép. нагорать кому-л.;

    alaposan \kijutott neki — ему порядком досталось;

    nekem \kijutott ezért (kikaptam érte) — мне попало за это

    Magyar-orosz szótár > kijut

  • 38 kimarad

    1. (nem kerül bele) не доставаться/ достаться чего-л.; (kihagy) пропускаться)/ пропустить(ся), упускать/упустить; (kívül marad, kinn reked) не попадать/попасть во что-л.; (nem fér Ье1е)не умещаться/уместиться в чём-л.;

    ez \kimaradt a bőröndből — это не уместилось в сундуке;

    kérem, maradjon ki ez a jelenet — эту сцену прошу пропустить; \kimaradt a neve a névsorból/jegyzékből — его упустили из списка; \kimaradt a só a levesből — суп не посолили; \kimaradtam a sorból (sortállásnál, pl. üzletben) — я пропустил свою очередь; itt \kimaradt egy szó — здесь одно слово пропущено;

    2.

    (vmiből kihagyják) a prémiumosztásból megint \kimaradtam — меня снова обошли при распределении премий;

    3. (kilép vmiből) выходить/выйти, isk. выбывать/выбыть;

    \kimarad a bizottságból — выходить из состава комиссии;

    \kimarad az iskolából — выбывать/выбыть из школы;

    4. (rendszertelenül jelentkezik) являться/явиться v. происходить/произойти с перебоями;

    a fájdalmak néha \kimaradtak — боли появляются с перебоями;

    5.

    a) (nem jön haza) — не ночевать дома;

    b) (későn tér haza) nem maradok ki sokáig я долго не останусь

    Magyar-orosz szótár > kimarad

  • 39 kimenekül

    1. (vmiből, vhová) бежать/вьгбежать, убегать/убежать;

    \kimenekült az égő házból — он выскочил v. выбежал из горящего дома;

    \kimenekült a kertbe — она убежала в сад;

    2.

    \kimenekül külföldre — убежать за грануцу;

    3.

    átv. \kimenekül vmiből — избегать/избежать чего-л., ускользать/ускользнуть от чего-л., biz. выручаться/выручиться;

    \kimenekült a bajból — он ускользнул от беды; \kimenekült a veszélyből — он избежал опасности

    Magyar-orosz szótár > kimenekül

  • 40 kiver

    1. (kiüt) выбивать/выбить, вышибать/вышибить; (pl. vkinek a szemét ostorral, bottal) выстёгивать/выстегнуть;

    \kiveri a fogát vkinek — выбить зубы кого-л.;

    \kiveri a kezéből — выбить из рук; \kiveri az üveget — вышибить стёкла;

    2. (ütögetéssel) выбивать/выбить, выколачивать/выколотить, проколачивать/проколотить;

    éket \kiver — выбивать клин; расклинивать/расклинить;

    \kiveri a pipáját — выколачивать трубку; \kiveri a port vmiből — выколачивать пыль из чего-л.; \kiveri a szőnyeget — выбивать v. выколачивать ковёр; átv. \kiveri a rosszaságot vkiből — выколотить дурь из кого-л.;

    3.

    átv. \kiveri az álmot a szeméből — развеять v. разогнать сон у кого-л.;

    \kiver vmit vkinek a fejéből — отговаривать/отговорить кого-л. от чего-л.; ezt verd ki a fejedből — выкинь это из головы; nem lehet \kiverni vkinek a fejéből vmit — клином не вышибешь чего-л. из кого-л.;

    4. (ritmust) выстукивать/выстукать;
    5. (veréssel kiűz) выбивать/выбить; (kikerget) выгонять/выгнать;

    \kiveri az ellenséget az állásokból — выбить v. сбить врага с позиций v. из окопов;

    \kiveri az ellenséget az országból — выбить неприятеля из пределов страны;

    6.

    átv. (vkit vmiből) \kiver az álmából (felver vkit) — расталкивать/растолкать;

    \kiver — а munkából (kizökkent) помешать в работе;

    7. vmit vhová (szél/hullám) выбивать/выбить v. ударяя выносить/вынести что-л. куда-л.;
    8. (fémtárgyat kikovácsol) выковывать/выковать; (érmet) чеканить v. вычеканивать/вычеканить, чеканить, отчеканивать/отчеканить, выбивать/выбить; (bizonyos mennyiséget) начеканивать/начеканить; (sokat, mind) перечеканивать/перечеканить; (teljesen) прочеканивать/прочеканить;

    aranyfüstöt \kiver — расковывать/расковать золото;

    érmén \kiveri a feliratot — чеканить надпись на медалях; kaszát \kiver (kikalapál) — выбить косу;

    9.

    csipkét \kiver — плести, выплетать/выплести кружева;

    10.

    ritk. \kiver vmit/vminek az élét (kicsorbít, pl. sarlót) — вызубривать/вызубрить что-л. v. остриё чего-л.;

    11.

    \kiver vmit vmivel — подбивать/подбить v. истыкивать/истыкать что-л. чём-л.;

    szögekkel \kiver — истыкивать/истыкать гвоздями; csizmát szegekkel \kiver — подбивать сапоги гвоздями;

    12.

    átv. \kiveri a hab (a lovat) — взмыливать/взмылить;

    \kiverte az izzadság — у него выступил пот; verejték verte ki homlokát — пот протсупил на его лбу

    Magyar-orosz szótár > kiver

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»