-
61 Kraft
kraftfforce f, puissance f, énergie fin Kraft sein — être valable/être en vigueur
mit jdm seine Kräfte messen — se mesurer à qn, mesurer ses forces avec qn
KraftKrạft [kraft, Plural: 'krεftə] <-, Krạ̈fte>1 (körperliche Stärke) force Feminin; Beispiel: mit aller Kraft de toutes ses/mes/... forces; Beispiel: aus eigener Kraft par ses/mes/... propres moyens; Beispiel: über jemandes Kräfte Akkusativ gehen être au-dessus des forces de quelqu'un; Beispiel: wieder zu Kräften kommen récupérerWendungen: volle Kraft voraus! machine avant, toutes!; in Kraft sein/treten être/entrer en vigueur; außer Kraft sein ne plus être en vigueur -
62 Leiche
'laɪçəfcadavre m, corps d'un mort mEr gleicht einer wandelnden Leiche. — Il a l'air d'un cadavre ambulant.
über Leichen gehen — être prêt à tuer père et mère/être sans scrupule
LeicheL136e9342ei/136e9342che ['le39291efai/e39291efçə] <-, -n>cadavre MaskulinWendungen: über Leichen gehen (umgangssprachlich) être prêt à tuer père et mère [pour parvenir à ses fins] -
63 beraten
bə'raːtənv irr1) ( Rat erteilen) conseiller2)3)sich beraten — tenir conseil, délibérer
beratenberc1bb8184a/c1bb8184ten *1 (informieren) conseiller2 (besprechen) délibérer surBeispiel: sich über jemanden/etwas beraten débattre de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sich mit jemandem über jemanden/etwas beraten se concerter avec quelqu'un au sujet de quelqu'un/quelque chose -
64 berichten
bə'rɪçtənvüber etw berichten — informer de qc, relater qc, faire un rapport sur qc
berichtenberịchten *1 (mitteilen) informer; Beispiel: jemandem über etwas Akkusativ berichten informer quelqu'un de quelque chose; Beispiel: jemandem darüber berichten, dass... informer quelqu'un que...; Beispiel: es wird berichtet, dass... on raconte que...2 Beispiel: aus aller Welt berichten Journalist envoyer des reportages du monde entier; Beispiel: das Fernsehen berichtet über das Tagesgeschehen la télévision nous informe sur les faits du jour; Beispiel: wie uns soeben berichtet wird comme on nous le communique à l'instantBeispiel: jemandem etwas berichten raconter quelque chose à quelqu'un -
65 gebieten
gə'biːtənv irr1) ( verlangen) exiger, réclamer2) ( befehlen) commander, ordonner3)(angebracht sein) Es scheint geboten. — Il semble opportun.
4)über etw gebieten — disposer de qc, avoir qc
gebietengeb2688309eie/2688309eten * [gə'bi:tən]1 (befehlen) ordonner, imposer -
66 hinziehen
'hɪntsiːənv irrsich hinziehen — s'étendre, se prolonger
hinziehenhịn|ziehen1 (zu sich ziehen) Beispiel: jemanden/etwas zu sich hinziehen attirer quelqu'un à soi/tirer quelque chose vers soi3 (in die Länge ziehen) Beispiel: etwas über Jahre hinziehen faire traîner quelque chose pendant des années1 (sich zeitlich ausdehnen) Beispiel: sich über Wochen/mehrere Monate hinziehen traîner des semaines/plusieurs mois2 (sich örtlich ausdehnen) Beispiel: sich über mehrere Kilometer hinziehen s'étendre sur plusieurs kilomètres -
67 häufen
'haufənmtas m, amas m, masse fetw über den Haufen werfen — faire foirer qc, foutre qc en l'air
Alle unsere Pläne sind über den Haufen geworfen. — Voilà tous nos projets par terre.
jdn über den Haufen fahren — renverser qn, passer sur qn
häufenhdd47788aäu/dd47788afen ['h70d556feɔy/70d556fefən]entasser Vorräte; cumuler Ämter; Beispiel: sich Dativ Reis auf den Teller häufen entasser du riz sur son assiette -
68 reden
'reːdənvEr hat gut reden. — Il en parle à son aise.
Darüber lässt sich reden. — Cela peut se discuter.
mit sich reden lassen — accepter d'en reparler, être ouvert au compromis
redenr71e23ca0e/71e23ca0den ['re:dən]1 (sprechen) parler2 (sich unterhalten) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: miteinander reden discuter ensemble; Beispiel: mit sich selbst reden parler tout(e) seul(e); Beispiel: reden wir nicht mehr darüber! n'en parlons plus!; Beispiel: das Reden les discussions Feminin Plural3 (tratschen) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler à tort et à travers de quelqu'un/quelque chosedire Quatsch, Unsinn -
69 stolpern
vstolpern -
70 worüber
vo'ryːbəradvsur quoi, au sujet de quoi, de quoiworüberwor496f99fdü/496f99fdber [vo'ry:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]1 Beispiel: worüber habt ihr gesprochen? de quoi avez-vous parlé?2 (über welchen/welchem Gegenstand) Beispiel: worüber bist du gestolpert? sur quoi as-tu trébuché?3 (über dem, über das) Beispiel: etwas, worüber wir sprechen müssen quelque chose dont nous devons parler -
71 zusammenschlagen
tsu'zamənʃlaːgənv irr1)über jdm zusammenschlagen — se refermer sur qn, ensevelir qn
2)jdn zusammenschlagen — battre qn comme plâtre, tabasser qn
3)4)5) ( zusammenlegen) mettre ensemble6)etw zusammenschlagen (zerstören, beschädigen) — démolir qc, casser qc
zusammenschlagenzusạmmen|schlagenBeispiel: über jemandem zusammenschlagen Woge s'abattre sur quelqu'un -
72 Überblick
'yːbərblɪkm1) ( Aussicht) coup d'oeil m, vue d'ensemble f2) ( Zusammenfassung) exposé m, sommaire m3) ( fig) vue d'ensemble fÜberblickÜ_berblick ['y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8ceeblɪk]1 (Sicht) vue Feminin d'ensemble; Beispiel: Überblick über etwas Akkusativ vue d'ensemble de quelque chose3 (Übersicht) Beispiel: sich Dativ einen Überblick über etwas Akkusativ verschaffen se faire une idée d'ensemble de quelque chose; Beispiel: den Überblick verlieren ne plus savoir [exactement] où on en est -
73 Bescheid
bə'ʃaɪtm1) ( Auskunft) renseignement m2) ( Nachricht) information f, nouvelle f3) JUR jugement m, arrêt meinstweiliger Bescheid — arrêt interlocutoire m, arrêt provisoire m
BescheidBesch136e9342ei/136e9342d [bə'∫e39291efai/e39291eft] <-[e]s, -e>1 Verwaltung réponse Feminin; Beispiel: positiver Bescheid confirmation Feminin; Beispiel: negativer Bescheid réponse Feminin négative2 (Nachricht) information Feminin; Beispiel: jemandem Bescheid über etwas Akkusativ geben informer quelqu'un de quelque chose -
74 Bild
bɪltn1) ( Gemälde) tableau m2) FOTO photographie f, photo f3) CINE image f4)BildBịld [bɪlt] <-[e]s, -er>Wendungen: über jemanden/etwas im Bilde sein être renseigné sur quelqu'un/quelque chose; Beispiel: jetzt bin ich im Bilde maintenant je suis au courant -
75 Dach
daxn1) toit m, toiture f2)DachDạch [dax, Plural: 'dεç3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Dạ̈cher>Wendungen: etwas unter Dach und Fach bringen (in Sicherheit bringen) mettre quelque chose à l'abri; (zum Abschluss bringen) conclure quelque chose; kein Dach über dem Kopf haben (umgangssprachlich) être sans abri; jemandem aufs Dach steigen (umgangssprachlich) sonner les cloches à quelqu'un -
76 Ding
dɪŋn( fam) chose f, truc m, machin m, bidule mjdm ein Ding verpassen — faire une crasse à qn/faire une vacherie à qn (fam)
Das geht nicht mit rechten Dingen zu. — Ça n'est pas dans l'ordre des choses./Ça n'est pas normal.
Aller guten Dinge sind drei. — Jamais deux sans trois.
Ding1 (Gegenstand, Sache) machin Maskulin; Beispiel: persönliche Dinge des affaires Feminin Plural personnelles2 Plural (Angelegenheit, Frage) Beispiel: so, wie die Dinge liegen au point où en sont les choses; Beispiel: wie ich die Dinge sehe, wird das nicht einfach sein il me semble que cela ne sera pas facileWendungen: die Dinge beim Namen nennen appeler les choses par leur nom; das ist ein Ding der Unmöglichkeit cela relève de l'impossible; aller guten Dinge sind drei (Sprichwort) jamais deux sans trois; ein krummes Ding drehen (umgangssprachlich) faire un mauvais coup; über den Dingen stehen être au-dessus de ça -
77 Gewissheit
gə'vɪshaɪtfcertitude f, assurance fGewissheitGewịssheitRR , GewịßheitALTcertitude Feminin; Beispiel: sich Dativ Gewissheit über etwas Akkusativ verschaffen faire toute la lumière sur quelque chose; Beispiel: Gewissheit über etwas Akkusativ haben connaître avec certitude quelque chose -
78 Glas
glaːsn1) ( Material) verre m2) ( Trinkglas) verre mzu tief ins Glas schauen — boire un verre de trop/se piquer le nez (fam)
ein Glas über den Durst trinken — se poivrer/se biturer
GlasGlc1bb8184a/c1bb8184s [gla:s, Plural: 'glε:z3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-es, Gl47474eebä/47474eebser>Wendungen: ein Glas über den Durst trinken boire un coup de trop; zu tief ins Glas geschaut haben (umgangssprachlich) avoir un verre dans le nez -
79 Gras
graːsnherbe fins Gras beißen (fam) — manger les pissenlits par la racine/passer l'arme à gauche/casser sa pipe
GrasGrc1bb8184a/c1bb8184s [gra:s, Plural: 'grε:z3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-es, Gr47474eebä/47474eebser>Wendungen: ins Gras beißen (umgangssprachlich) manger les pissenlits par la racine; das Gras wachsen hören (ironisch umgangssprachlich) faire des supputations hasardeuses; über eine Sache Gras wachsen lassen (umgangssprachlich) laisser quelque chose tomber dans l'oubli -
80 Herrschaft
'hɛrʃaftf1) domination f, règne m2) ( Beherrschung) maîtrise fHerrschaftHẹ rrschaft <-, -en>1 kein Plural (Macht) pouvoir Maskulin; Beispiel: eine totalitäre Herrschaft un régime totalitaire; Beispiel: die absolute Herrschaft les pleins pouvoirs; Beispiel: zur Herrschaft gelangen arriver au pouvoir; Beispiel: unter seiner/ihrer Herrschaft sous sa domination2 (Kontrolle) Beispiel: die Herrschaft über sich Akkusativ verlieren ne plus se dominer; Beispiel: die Herrschaft über ein Fahrzeug verlieren perdre le contrôle d'un véhicule3 Plural (Damen und Herren) Beispiel: die Herrschaften ces Messieurs [et ces] Dames; Beispiel: was wünschen die Herrschaften? que souhaitent Monsieur et Madame?
См. также в других словарях:
Über — Über, eine der ältesten Partikeln in der Sprache, welche überhaupt den Umstand der Höhe, in Beziehung auf ein darunter befindliches Ding ausdruckt. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Nebenwort, wo es doch in den meisten Fällen eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Über die Religion. Reden an die Gebildeten unter ihren Verächtern — „Über die Religion. Reden an die Gebildeten unter ihren Verächtern“ ist eines der bedeutendsten Werke des Theologen Friedrich Daniel Schleiermacher. Es wurde 1799 veröffentlicht und legte den Grundstein für seinen Ruf als ‚Kirchenvater des 19.… … Deutsch Wikipedia
Über die ästhetische Erziehung des Menschen — ist eine Abhandlung Friedrich Schillers in Briefform, die sich mit Kants Ästhetik und dem Verlauf der Französischen Revolution auseinandersetzt. Zunächst wollte Schiller in einem Buch mit dem Titel „Kallias oder Über die Schönheit“ das zentrale… … Deutsch Wikipedia
uber — *uber, *uberi germ., Adverb, Präposition: nhd. über; ne. above; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Etymologie … Germanisches Wörterbuch
über — • über Präposition mit Dativ und Akkusativ: – das Bild hängt über dem Sofa, aber das Bild über das Sofa hängen – überm (vgl. d.), übers (vgl. d.) – über Gebühr; über Land fahren; über die Maßen – über Nacht; über Tag (Bergmannssprache) – über… … Die deutsche Rechtschreibung
Über sieben Brücken — Studioalbum von Karat Veröffentlichung 1979 Label Amiga … Deutsch Wikipedia
Über das Marionettentheater — ist der Titel eines Essays von Heinrich von Kleist, erstmals erschienen in den „Berliner Abendblättern“ um 1810. In exemplarischer Weise illustriert der Autor ein Grundthema: die Frage, wie Bewusstsein und Anmut das menschliche Verhalten… … Deutsch Wikipedia
Über den Fluss und in die Wälder — ist ein Roman von Ernest Hemingway, der 1950 unter dem englischen Titel Across the River and into the Trees erschien. Die Übertragung ins Deutsche besorgte Annemarie Horschitz Horst. Wir wollen über den Fluss setzen und im Schatten der Wälder… … Deutsch Wikipedia
Über den Fluß und in die Wälder — Über den Fluss und in die Wälder ist ein Roman von Ernest Hemingway, der 1950 unter dem englischen Titel Across the River and into the Trees erschien. Die Übertragung ins Deutsche besorgte Annemarie Horschitz Horst. Wir wollen über den Fluss… … Deutsch Wikipedia
Über sieben Brücken musst du gehn — ist ein 1978 von der DDR Rockband Karat veröffentlichtes Lied. Es gehört zu den bekanntesten deutschen Liedern der jüngeren Vergangenheit. Ulrich „Ed“ Swillms, Komponist des Liedes … Deutsch Wikipedia
Über den Wolken (Kompilationsalbum) — Über den Wolken Kompilationsalbum von Reinhard Mey Veröffentlichung 1. Dezember 2003 Aufnahme 1967 2002 Label … Deutsch Wikipedia