-
1 vendere
I. vendere v. (pres.ind. vèndo; p.rem. vendèi/vendètti; p.p. vendùto) I. tr. 1. vendre: vendere una casa vendre une maison. 2. ( mettere in vendita) vendre, mettre en vente. 3. ( esercitare un commercio) vendre: vendere libri vendre des livres. 4. ( spreg) ( far mercato di cose non venali) vendre: vendere il proprio onore vendre ses faveurs. 5. ( tradire) vendre, trahir: vendere la patria trahir sa patrie. II. prnl. vendersi 1. se vendre: vendersi al nemico se vendre à l'ennemi. 2. ( prostituirsi) vendre son corps, faire commerce de ses charmes. II. vendere s.m. vente f.: l'arte del vendere l'art de la vente. -
2 vende
-
3 a
I. a, A s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) a m.inv., A m.inv.: due a deux a; una a maiuscola un A majuscule, ( infant) un grand A; una a minuscola un a minuscule, ( infant) un petit a; ( Tel) a come Ancona a comme Anatole. II. a prep. ( devant un mot commençant par une voyelle la préposition a devient souvent ad; elle se contracte avec l'article défini en al [a + il], allo [a + lo], all' [a + l'], alla [a + la], ai [a + i], agli [a + gli], alle [a + le]) 1. ( complemento di termine) à: scrivere a un amico écrire à un ami. 2. (stato in luogo, moto a luogo) à: essere alla stazione être à la gare; andare alla stazione aller à la gare; abita al numero dieci di via Veneto il habite au dix de la rue Veneto, il habite rue Veneto numéro dix; andare al mare aller à la mer; vivere a Roma vivre à Rome; andare a Napoli aller à Naples; da Roma a Milano de Rome à Milan. 3. (stato in luogo, moto a luogo: vicino a) à, près de: ero alla finestra j'étais à la fenêtre. 4. (distanza: rif. a luogo) à: a dieci metri di distanza à une distance de dix mètres, distant de dix mètres; a cinque chilometri da Roma à cinq kilomètres de Rome. 5. ( tempo) à: al tempo di Napoleone à l'époque de Napoléon; al mio arrivo à mon arrivée. 6. (tempo: rif. a mesi) en: a maggio en mai. 7. (tempo: rif. a festività) à: a Natale à Noël. 8. (tempo: dopo) après: a tre mesi dal suo arrivo trois mois après son arrivée. 9. (tempo: prima) à, avant: a tre mesi dagli esami non avevo ancora cominciato a studiare à trois mois des examens je n'avais pas encore commencé à étudier. 10. (tempo: fra) dans: tornerà a giorni il reviendra dans quelques jours. 11. ( indicazione dell'ora) à: a che ora? - alle cinque à quelle heure? - à cinq heures; dalle quattro alle otto de quatre heures à huit heures. 12. ( età) à, à l'âge de: a vent'anni si sposò il s'est marié à vingt ans, il s'est marié à l'âge de vingt ans. 13. (fine, scopo) dans: a questo scopo dans ce but. 14. (vantaggio, svantaggio) pour: essere utile alla salute être bon pour la santé; ciò è sfavorevole a noi cela est défavorable pour nous, cela ne nous est pas favorable. 15. (mezzo, strumento) à: cucito a mano cousu à la main, cousu main; scrivere a matita écrire au crayon. 16. (modo, maniera) à: correre a cento all'ora courir à cent à l'heure; a voce bassa à voix basse, tout bas; a braccia levate les bras levés; alla moda à la mode; vestire alla francese s'habiller à la française. 17. ( prezzo) à, pour: a che prezzo? à quel prix?; me l'ha ceduto a pochi euro il me l'a laissé pour quelques euros. 18. ( con valore distributivo) à, par: vendere a dozzine vendre par douzaines, vendre à la douzaine; marciare a due a due marcher deux par deux; a goccia a goccia goutte à goutte; due volte al giorno deux fois par jour. 19. ( predicativo) comme, spesso non si traduce: prendere qcu. a testimone prendre qqn comme témoin; lo elessero a giudice ils l'ont nommé juge. 20. (circostanza, causa) à: a quelle parole pianse à ces mots il pleura; a prima vista à première vue. 21. ( pena) à: condannare a morte condamner à mort. 22. ( limitazione) à: riconoscere qcu. alla voce reconnaître qqn à sa voix. 23. ( seguito dall'infinito) à, non si traduce dopo i verbi di movimento: comincia a piovere il commence à pleuvoir; venite a vedere! venez voir! 24. (seguito dall'infinito: con significato finale) à, pour: si sporse a guardare il se mit à regarder, il s'arrêta pour regarder. 25. (seguito dall'infinito: con significato condizionale) si, à: a fare così non riuscirai mai si tu fais comme cela tu n'y arriveras jamais; a dire il vero à dire vrai, à vrai dire. 26. ( seguito da un infinito sostantivato con l'articolo determinativo) à: all'entrare à son entrée, quand il est entré. 27. ( Mat) à: nove alla quarta neuf à la puissance quatre, neuf exposant quatre. III. a 1. ara a (are). 2. ( Fis) accelerazione a (accélération). -
4 area
area s.f. 1. ( superficie) zone, aire. 2. ( regione) région, zone. 3. ( fig) (campo, settore) secteur m., domaine m. 4. ( Mat) aire, surface. 5. (Sport,Anat,Mil) zone: area fortificata zone fortifiée. 6. ( Edil) terrain m.: area da vendere terrain à vendre. 7. ( Pol) camp m. -
5 asta
asta s.f. 1. tige: l'asta di una freccia la tige d'une flèche. 2. (di compasso, occhiali) branche. 3. ( di bandiera) hampe. 4. ( di tram) trolley m. 5. ( di stadera) fléau m. 6. ( di microfono) perche. 7. ( Mecc) tige, axe m.: asta di comando bielle de commande, tige de commande; asta di guida coulisseau. 8. ( Sport) ( in atletica leggera) perche: salto con l'asta saut à la perche. 9. ( nella scrittura) barre, bâton m., trait m.: asta ascendente trait ascendant. 10. (Mil,ant) ( lancia) lance, haste. 11. (Mar,ant) bâton m.: asta di posta tangon. 12. ( Comm) ( vendita all'incanto) vente aux enchères: vendere all'asta vendre aux enchères. -
6 borsanera
borsanera s.f. marché m. noir: comprare alla borsanera acheter au marché noir; vendere alla borsanera vendre au marché noir. -
7 cedere
cedere v. (pres.ind. cèdo; p.rem. cedéi/cedètti; p.p. cedùto/ ant cèsso; aus. avere) I. intr. 1. céder (a à) ( anche fig): cedere alle insistenze céder aux pressions; non cedere! ne cède pas! 2. ( crollare o piegarsi sotto un peso) céder, plier, s'affaisser; (rif. alle gambe) se dérober. 3. ( lett) ( non reggere al paragone) le céder: in furberia non la cede a nessuno il ne le cède à personne en astuce. II. tr. 1. (lasciare, consegnare) céder: il territorio fu ceduto al nemico le territoire fut cédé à l'ennemi. 2. ( trasferire) céder: cedere i propri diritti a qcu. céder ses droits à qqn. 3. ( vendere) céder. -
8 collocare
collocare v. ( còlloco, còllochi) I. tr. 1. ( mettere) placer; ( ordinare) disposer, ranger: collocare i libri negli scaffali ranger les livres sur les étagères. 2. ( fig) ( inquadrare) placer, ranger: questo romanzo lo ha collocato tra i più significativi scrittori di quest'anno ce roman l'a placé parmi les écrivains les plus importants de cette année. 3. ( dare un impiego a) placer. 4. ( Comm) ( vendere) placer, vendre, écouler: collocare una merce placer une marchandise, écouler une marchandise. 5. ( Econ) ( investire) placer: collocare dei capitali placer des capitaux. 6. ( lett) ( maritare) marier. II. prnl. collocarsi 1. ( disporsi) se placer, s'installer. 2. ( fig) ( essere inquadrato) se placer, se ranger: quest'opera si colloca tra le più significative cette œuvre se place parmi les œuvres les plus significatives. 3. ( rar) ( procurarsi un impiego) se placer. -
9 erotizzare
erotizzare v.tr. ( erotìzzo) ( Psic) érotiser ( anche estens): pubblicità che erotizza il prodotto da vendere publicité qui érotise le produit à vendre. -
10 esitare
I. esitare v.intr. ( èsito; aus. avere) hésiter: esitò a lungo prima di rispondere il hésita longtemps avant de répondre; esitare tra due possibilità hésiter entre deux possibilités. II. esitare v.tr. ( èsito) 1. (smerciare, vendere) vendre, écouler. 2. ( burocr) ( consegnare) remettre. III. esitare v.intr. ( èsito; aus. avere) 1. ( Med) ( risolversi) se terminer (in par). 2. ( Ling) employer un résultatif. -
11 finire
I. finire v. ( finìsco, finìsci) I. tr. 1. ( portare a termine) finir, terminer, achever: hai finito il lavoro? as-tu fini le travail?; finisci i compiti! finis tes devoirs!, termine tes devoirs!; fallo finire laisse-le finir; hai finito il libro? est-ce que tu as fini le livre? 2. (esaurire, consumare) finir, vider, épuiser: abbiamo finito le provviste nous avons fini les provisions; ho finito il latte j'ai fini le lait. 3. ( spendere tutto) dépenser: ho finito lo stipendio in una settimana j'ai dépensé mon salaire en une semaine. 4. ( vendere tutto) épuiser: il negoziante ha finito questo prodotto le marchand a épuisé ce produit. 5. ( mangiare o bere tutto) finir: hai finito di mangiare? as-tu fini de manger?; chi vuole finire la torta? qui veut finir le gâteau? 6. ( smettere) finir, arrêter: finisci le tue inutili lamentele arrête de te plaindre inutilement, tu as fini de te plaindre inutilement?; non avete ancora finito di litigare? vous n'avez pas fini de vous disputer?; hai finito di seccarmi? tu as fini de m'embêter?, tu n'as pas bientôt fini de m'embêter? 7. (uccidere, dare il colpo di grazia) achever: il cacciatore finì la lepre le chasseur acheva le lièvre. II. intr. (aus. essere/avere; quand il se rapporte aux personnes, l'auxiliaire utilisé est avere) 1. (cessare: rif. a cose) finir (aus. avoir), se terminer: la riunione finisce alle diciannove la réunion finira à 19 heures. 2. (rif. a tempo) finir (aus. avoir); (rif. a persone) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'oratore ha finito l'orateur a fini. 3. (consumarsi, esaurirsi) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): il burro è finito le beurre est fini, il n'y a plus de beurre. 4. ( Comm) ( esaurirsi) être épuisé. 5. ( terminare) finir (aus. avoir): il nostro podere finisce al fiume nos terres finissent à la rivière. 6. (sboccare: rif. a fiumi) finir (aus. avoir), se jetter: l'Aniene finisce nel Tevere l'Aniene finit dans le Tibre, l'Aniene se jette dans le Tibre. 7. (sboccare: rif. a strade) finir (aus. avoir) (in sur), déboucher (aus. avoir) (in sur), aboutir (aus. avoir) (in sur): questa strada finisce nella piazza del paese cette rue débouche sur la place du village. 8. ( concludersi) finir (aus. avoir), se terminer: come finisce il film? comment finit le film?; ( fig) la riunione è finita in una zuffa la réunion a fini en bagarre. 9. ( andare a capitare) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'arazzo è finito in soffitta la tapisserie a fini dans le grenier; finire in galera finir en prison; la macchina è andata a finire in un fosso la voiture est allée tout droit dans un fossé. 10. ( Gramm) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): i sostantivi femminili generalmente finiscono in “a” les noms féminins se terminent généralement en “a”, les noms féminins finissent généralement en “a”. III. intr.impers. (aus. essere/avere) cesser (aus. avoir): è (o ha) finito di piovere il a cessé de pleuvoir. II. finire s.m. fin f.: sul finire del giorno à la fin de la journée; sul finire della primavera vers la fin du printemps. -
12 mercanzia
mercanzia s.f. 1. ( merce) marchandise: ( fig) far valere la propria mercanzia faire valoir sa marchandise; ( fig) sapere vendere la propria mercanzia savoir vendre sa marchandise. 2. (colloq,spreg) ( roba) camelote. -
13 minore
minore I. agg.compar.m./f. (compar. di piccolo) 1. (più piccolo, più poco) plus petit, moindre: in misura minore dans une moindre mesure, dans une plus petite mesure; minore del previsto plus petit que prévu; con uno sforzo minore avec un moindre effort, avec un plus petit effort. 2. ( Mat) inférieur, ( colloq) plus petit: cinque è minore di sette cinq est inférieur à sept; A è minore o uguale a B A est inférieur ou égal à B. 3. ( più breve) plus court, inférieur: in un tempo minore en un temps plus court, en un temps inférieur. 4. ( più basso) plus bas, inférieur: una cifra minore un chiffre plus bas, un chiffre inférieur. 5. ( più lento) plus lent, inférieur: una velocità minore une vitesse inférieure. 6. ( più giovane) plus jeune, cadet: è minore di te di due anni il est plus jeune que toi de deux ans, il est ton cadet de deux ans; è mia sorella minore c'est ma sœur cadette; ho due fratelli minori j'ai deux frères cadets; suo fratello minore son frère cadet, son jeune frère. 7. ( rar) ( minorenne) mineur: sua figlia è ancora minore sa fille est encore mineure. 8. ( inferiore) inférieur: grado minore niveau inférieur. 9. ( meno importante) mineur: i poeti minori les poètes mineurs; il Manzoni minore les œuvres mineures de Manzoni; arti minori arts mineurs; astri minori astres mineurs. 10. ( Mus) mineur: terza minore tierce mineure; do diesis minore do dièse mineur; accordo minore accord mineur. 11. ( appellativo) le Jeune: Catone Minore Caton le Jeune. II. agg.sup.m./f. 1. (il più piccolo, il minore) le plus petit, le moindre: la quantità minore la quantité la plus petite. 2. ( il più breve) le plus court: la distanza minore la distance la plus courte. 3. ( il più basso) le plus bas: vendere al minor prezzo vendre au prix le plus bas. 4. ( il più lento) le plus lent, le plus petit: la minore velocità possibile la vitesse la plus lente possible. 5. ( il più giovane) le plus jeune: suo figlio minore son plus jeune fils, son fils cadet. 6. ( il meno importante) le moins important. III. s.m./f. 1. cadet m., benjamin m.: il minore dei quattro fratelli le cadet des quatre frères, le plus jeune des quatre frères, le benjamin des quatre frères. 2. ( minorenne) mineur m.: ( Dir) abbandono di minore délaissement de mineur; ( Dir) abuso di minore abus de mineur; ( Dir) tribunale dei minori tribunal des mineurs. -
14 offerente
offerente s.m./f. 1. ( Comm) ( per un appalto) offrant; ( nelle aste) enchérisseur: vendere qcs. al miglior offerente vendre qqch. au plus offrant. 2. ( donatore) donateur m. -
15 regalare
regalare v. ( regàlo) I. tr. 1. offrir, faire cadeau de: regalare qcs. a qcu. offrir qqch. à qqn. 2. ( dare via) faire cadeau de, donner: ha regalato tutti i suoi libri il a fait cadeau de tous ses livres. 3. ( iperb) ( vendere a buon prezzo) donner: a questo prezzo il vestito è regalato à ce prix-là, cette robe, c'est donné. 4. ( iron) ( dare) donner: gli ha regalato quattro schiaffi il lui a donné une paire de gifles. II. prnl. regalarsi ( concedersi) se permettre. -
16 scapito
scapito s.m. 1. ( danno) détriment, préjudice: con grave scapito della sua reputazione au grand détriment de sa réputation. 2. ( perdita di guadagno) perte f.: vendere a scapito vendre à perte. -
17 smaltire
smaltire v.tr. ( smaltìsco, smaltìsci) 1. ( digerire) digérer: smaltire un cibo pesante digérer un plat lourd. 2. (fare defluire: acque e sim.) écouler. 3. ( sbrigare) abattre: oggi ho smaltito un bel po' di lavoro aujourd'hui j'ai abattu pas mal de travail. 4. ( Comm) ( vendere) écouler. 5. ( Comm) ( svendere) liquider. -
18 smerciare
-
19 sottobanco
sottobanco, sotto banco avv. 1. ( di nascosto) en sous-main, sous le manteau, en cachette. 2. (rif. alla vendita di merci) sous le manteau: vendere qcs. sottobanco vendre qqch. sous le manteau; merce sottobanco marchandise clandestine. -
20 sottoprezzo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
vendere — / vendere/ [lat. vēndĕre, comp. di venum dare dare in vendita ]. ■ v. tr. 1. a. [trasferire ad altri, dietro corrispettivo di un prezzo, la proprietà di una cosa, di un bene o di un diritto, anche con la prep. a del secondo arg.: v. casa ; v. la… … Enciclopedia Italiana
vendere — index sell Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
vendere — vén·de·re v.tr. (io vèndo) FO 1a. cedere ad altri la proprietà di qcs. in cambio di un corrispettivo in denaro: vendere un terreno, un gioiello, «Per quanto l hai venduto?» «Per un milione», si è venduto tutto | vendere qcs., fare per mestiere il … Dizionario italiano
vendere — {{hw}}{{vendere}}{{/hw}}A v. tr. (pass. rem. io vendei o vendetti , tu vendesti ; part. pass. venduto ) 1 Concludere una vendita (anche assol.): vendere un bene; vendere all asta, a buon mercato | Vendere caro, a caro prezzo, esigendo un prezzo … Enciclopedia di italiano
vendere — A v. tr. 1. smerciare, alienare, cedere, smollare (fam.) □ commerciare, trafficare, spacciare, collocare, esitare, piazzare, rivendere □ liquidare, svendere □ mercanteggiare, contrattare CONTR. comprare, acquistare, prendere, servirsi 2. (fig.,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
auctione vendere — index auction Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
hominis bona vendere — index distrain Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
sub hasta vendere — index auction Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Beneficium accipere, libertatem vendere est. — См. Заниматься самому продаться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
aliud est vendere, aliud vendenti consentire — /iliyad est vendariy, sliyad vendentay konsantayriy/ To sell is one thing; to consent to a sale (seller) is another thing … Black's law dictionary
nemo cogitur rem suam vendere, etiam justo pretio — /niymow ko(w)jatar rem s(y)uwam vendariy, iysh(iy)am jastow presh(iy)ow/ No man is compelled to sell his own property, even for a just price … Black's law dictionary