Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

using+up

  • 61 אִיסְטַרְכִין

    אִיסְטַרְכִיןm. pl. (Ispe. of סרך; cmp. b. h. שְׂרוֹךְ) plaited chords, as a collect, noun fem. a girdle of strips of cloth (used by washers). Y.B. Kam.X, end, 7c היה עביד ליה הדא א׳וכ׳ used to make for himself one girdle of one kind of wool (so as not to be suspected of using strips of the cloths given him for washing).

    Jewish literature > אִיסְטַרְכִין

  • 62 אשפה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אשפה

  • 63 אישפה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אישפה

  • 64 אַשְׁפָּה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אַשְׁפָּה

  • 65 אֶישְׁפָּה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אֶישְׁפָּה

  • 66 גדע

    גָּדַע(b. h.; v. גדד I) to cut, chop, lop off.Y.Sabb.IV, end, 7a חריות שגְּדָעָןוכ׳ twigs which one cut off (trimming the date tree) with the intention of using them for (Bab. ib. 50a גדר).Part. pass. גָּדוּעַ, f. גְּדוּעָה; pl. גְּדוּעִים, גְּדוּעוֹת. Midr. Till. to Ps. 75, end קרני ישראל ג׳ the horns (power) of Israel are lopped off (checked). Pi. גִּידֵּע, גִּידַּע. Ib.; Midr. Sam. ch. V, end קרנות שג׳ צדיקווכ׳ the horns which the Righteous One of the world (the Lord) has lopped. Nif. נִגְדָּע to be lopped, diminished. Cant. R. to III, 7 נ׳ גובהוכ׳ (Var. נגרע, v. גרע) Adams high stature was reduced. (V. גָּיַע.

    Jewish literature > גדע

  • 67 גָּדַע

    גָּדַע(b. h.; v. גדד I) to cut, chop, lop off.Y.Sabb.IV, end, 7a חריות שגְּדָעָןוכ׳ twigs which one cut off (trimming the date tree) with the intention of using them for (Bab. ib. 50a גדר).Part. pass. גָּדוּעַ, f. גְּדוּעָה; pl. גְּדוּעִים, גְּדוּעוֹת. Midr. Till. to Ps. 75, end קרני ישראל ג׳ the horns (power) of Israel are lopped off (checked). Pi. גִּידֵּע, גִּידַּע. Ib.; Midr. Sam. ch. V, end קרנות שג׳ צדיקווכ׳ the horns which the Righteous One of the world (the Lord) has lopped. Nif. נִגְדָּע to be lopped, diminished. Cant. R. to III, 7 נ׳ גובהוכ׳ (Var. נגרע, v. גרע) Adams high stature was reduced. (V. גָּיַע.

    Jewish literature > גָּדַע

  • 68 גדר

    גָּדַר(b. h.; v. גדד I) 1) to cut, esp. to harvest dates. B. Mets.89b (Ar. גדד, v. Rabb. D. S. a. l. note 300). B. Bath.36b עד שיגדור ג׳ גדירות until he has reaped three date harvests.Y.Sabb.VII, 9c top; Bab. ib. 73b (terms equivalent to קוצר); Y. ib. 10a ed. Krot. הגורד (corr. acc.).Sabb.50a; 125b חריות … שגְּדָרָן לעצים twigs of a date tree which one cut with the intention of using them for fuel; v. גָּדַע.Tosef.Ber.IV, 21; a. fr.Part. pass. גָּדוּר cut down. Tosef.Shebi.IV, 13 כרם ג׳ בציפורי (Var. גדול; R. S. to Shebi. VI, 4 גריד) a ruined vineyard in Zepphoris. 2) to surround with a גֶּדֶר, fence in; to limit, control, ward off. B. Kam.23a שהיה לו לגֹודְרָהּ ולא גְדָרָהּ he ought to have fenced it in and did not do so. Tosef.M. Kat. I, 7 חומת … גֹּודְרִין אותה if a city wall is broken into, we may fence it in (repair it, during the festive week).Gen. R. s. 49 (play on haaf, Gen. 18:23) אתה גֹודֵר את האף והאף לא יִגְדָּרְךָ Thou controllest the anger, but the anger does not control Thee.Y.Ber.IX, end, 14c וגֹודְרָהּ, v. זָקֵן I.Mikv. V, 6 גודר כלים one may form a dam with garments (Tosef. ib. IV, 10 גרר, corr. acc.). Y.Ber.III, 6c דבר שהוא גֹודֵר את ישראל מןוכ׳ a custom which guards Israel from sin. Lev. R. s. 24 מי שהוא גודר עצמווכ׳ (Y.Yeb.II, 3d top פורש) he who guards himself against sin (restraining himself from anything unchaste) is called holy. Gen. R. s. 70 גָּדְרוּ עצמןוכ׳ trained themselves to chastity; a. fr.Part. pass. גָּדוּר abstinent, chaste. Lev. R. s. 22 ומעצמו הוא ג׳ and he will become abstinent of his own accord. Gen. R. l. c. אנשי מזרח גְּדוּרִיםוכ׳ the people of the East are chaste; a. fr.ג׳ פרצה (or sub. פרצה) to fence in a breach, to remedy calamities, also to check lawlessness by preventive measures (v. גְּזֵרָה). Ber.19a שתִּגְדֹּורוכ׳ that Thou repair our breaches (relieve us); B. Bath.91b.Lev. R. s. 1 (play on Abigdor 1 Chr. 4:4) הרבה גֹודְרִיןוכ׳ Israel had many fence-makers (guardians against sin). Ruth. R. s. 2, a. fr.Erub.6a, a. e. ג׳ בה גדר, v. בִּקְעָה.Y.Erub.X, 26b bot. דלת גודרתוכ׳; Tosef. ib. XI (VII), 18 גוררת ed. Zuck., Var. גוד׳, v. גָּרַר.Y.Sabb.XV, 15b top וגדרתא, read וּגְדָרַתָּהּ. Nif. נִגְדָּר to be guarded; to guard ones self. Y.Sabb.XVII, beg.16a כיון שנִגְדְּרוּ (ib. III, 6a top שנִתְגַּדְּרוּ) when they had been trained (to guard against desecrating the Sabbath). Lev. R. s. 32 נ׳ כל הנשיםוכ׳ all women were made chaste through her meritorious example; a. e. Pi. גִּידֵּר to cut into. Gitt.56b; Lev. R. s. 20; 22; Num. R. s. 18 וגִידּ׳ את הפרוכת and cut into the curtain (Koh. R. to V, 8; Tanḥ. Ḥuck. 1 וגָד׳). Tosef.Shebi.III, 20 מְגַדֵּר בחורשין Var. (ed. Zuck. מברך) to cut into, to clear thickets, v. בהה. Hithpa. הִתְגַּדֵּר 1) ( to cut onesself off from others, to distinguish ones self, to excel; to raise ones self above others, to arrogate power, he presumptuous. Ber.17a כשם שהוא אינו מִתְגַּדֵּרוכ׳ as he cannot excel in my work (study), so can I not in his (field labor). Ḥull.7a my predecessors have left room for me להִתְגַּדֵּר בו to distinguish myself; Yoma 78a; (Y.Dem.II, 22c bot. עטרה לחתעטר, Ar. להתגדר).Ned.81a כדי שלא יִתְגַּדְּרוּ עלוכ׳ in order that they may not be presumptuous towards the people; v. גָּבַר Hithpa. (Mekh. Bshall., Vayassa 1 כבן שמתגדרוכ׳, v. גָּרַר II. 2) to be trained, v. supra Nif.

    Jewish literature > גדר

  • 69 גָּדַר

    גָּדַר(b. h.; v. גדד I) 1) to cut, esp. to harvest dates. B. Mets.89b (Ar. גדד, v. Rabb. D. S. a. l. note 300). B. Bath.36b עד שיגדור ג׳ גדירות until he has reaped three date harvests.Y.Sabb.VII, 9c top; Bab. ib. 73b (terms equivalent to קוצר); Y. ib. 10a ed. Krot. הגורד (corr. acc.).Sabb.50a; 125b חריות … שגְּדָרָן לעצים twigs of a date tree which one cut with the intention of using them for fuel; v. גָּדַע.Tosef.Ber.IV, 21; a. fr.Part. pass. גָּדוּר cut down. Tosef.Shebi.IV, 13 כרם ג׳ בציפורי (Var. גדול; R. S. to Shebi. VI, 4 גריד) a ruined vineyard in Zepphoris. 2) to surround with a גֶּדֶר, fence in; to limit, control, ward off. B. Kam.23a שהיה לו לגֹודְרָהּ ולא גְדָרָהּ he ought to have fenced it in and did not do so. Tosef.M. Kat. I, 7 חומת … גֹּודְרִין אותה if a city wall is broken into, we may fence it in (repair it, during the festive week).Gen. R. s. 49 (play on haaf, Gen. 18:23) אתה גֹודֵר את האף והאף לא יִגְדָּרְךָ Thou controllest the anger, but the anger does not control Thee.Y.Ber.IX, end, 14c וגֹודְרָהּ, v. זָקֵן I.Mikv. V, 6 גודר כלים one may form a dam with garments (Tosef. ib. IV, 10 גרר, corr. acc.). Y.Ber.III, 6c דבר שהוא גֹודֵר את ישראל מןוכ׳ a custom which guards Israel from sin. Lev. R. s. 24 מי שהוא גודר עצמווכ׳ (Y.Yeb.II, 3d top פורש) he who guards himself against sin (restraining himself from anything unchaste) is called holy. Gen. R. s. 70 גָּדְרוּ עצמןוכ׳ trained themselves to chastity; a. fr.Part. pass. גָּדוּר abstinent, chaste. Lev. R. s. 22 ומעצמו הוא ג׳ and he will become abstinent of his own accord. Gen. R. l. c. אנשי מזרח גְּדוּרִיםוכ׳ the people of the East are chaste; a. fr.ג׳ פרצה (or sub. פרצה) to fence in a breach, to remedy calamities, also to check lawlessness by preventive measures (v. גְּזֵרָה). Ber.19a שתִּגְדֹּורוכ׳ that Thou repair our breaches (relieve us); B. Bath.91b.Lev. R. s. 1 (play on Abigdor 1 Chr. 4:4) הרבה גֹודְרִיןוכ׳ Israel had many fence-makers (guardians against sin). Ruth. R. s. 2, a. fr.Erub.6a, a. e. ג׳ בה גדר, v. בִּקְעָה.Y.Erub.X, 26b bot. דלת גודרתוכ׳; Tosef. ib. XI (VII), 18 גוררת ed. Zuck., Var. גוד׳, v. גָּרַר.Y.Sabb.XV, 15b top וגדרתא, read וּגְדָרַתָּהּ. Nif. נִגְדָּר to be guarded; to guard ones self. Y.Sabb.XVII, beg.16a כיון שנִגְדְּרוּ (ib. III, 6a top שנִתְגַּדְּרוּ) when they had been trained (to guard against desecrating the Sabbath). Lev. R. s. 32 נ׳ כל הנשיםוכ׳ all women were made chaste through her meritorious example; a. e. Pi. גִּידֵּר to cut into. Gitt.56b; Lev. R. s. 20; 22; Num. R. s. 18 וגִידּ׳ את הפרוכת and cut into the curtain (Koh. R. to V, 8; Tanḥ. Ḥuck. 1 וגָד׳). Tosef.Shebi.III, 20 מְגַדֵּר בחורשין Var. (ed. Zuck. מברך) to cut into, to clear thickets, v. בהה. Hithpa. הִתְגַּדֵּר 1) ( to cut onesself off from others, to distinguish ones self, to excel; to raise ones self above others, to arrogate power, he presumptuous. Ber.17a כשם שהוא אינו מִתְגַּדֵּרוכ׳ as he cannot excel in my work (study), so can I not in his (field labor). Ḥull.7a my predecessors have left room for me להִתְגַּדֵּר בו to distinguish myself; Yoma 78a; (Y.Dem.II, 22c bot. עטרה לחתעטר, Ar. להתגדר).Ned.81a כדי שלא יִתְגַּדְּרוּ עלוכ׳ in order that they may not be presumptuous towards the people; v. גָּבַר Hithpa. (Mekh. Bshall., Vayassa 1 כבן שמתגדרוכ׳, v. גָּרַר II. 2) to be trained, v. supra Nif.

    Jewish literature > גָּדַר

  • 70 גס III

    גַּסIII m., גַּסָּה f. ( גסס, cmp. גשש) bulky, huge, large. Ḥull.III, 1 עוף הגס large fowl (goose, hen), opp. דק. (בהמה)גסה large cattle (beeves), opp. דקה sheep, goats Ib. Y.Pes.IV, 30d bot.; a. fr.Dem. II, 4 sq. במדה ג׳, בגסה in large quantities, wholesale.Ber.6b פסיעה ג׳ large, hasty step. Pes.107b אכילה ג׳ a large, full meal.Shebi. IV, 1 (to gather wood or stones) את הגס הגס the larger the better, i. e. picking out the largest for using them in buildings, clearly indicating that it is not done for the purpose of improving the field; expl. Y. ib. beg. 35a כדרך שהוא מלקט … בין דקים לגסים as one gathers in his neighbors field distinguishing between the small and large pieces.Nidd.2b הַגַּס הַגַּס she noticed the menstruation only when coming in large quantities (in clods, while the blood had previously been imperceptibly gathering).Pl. גַּסִּים, גַּסִּין, f. גַּסּוֹת. Y. Shebi. l. c. Ḥag.26a; a. fr.גַּס רוּחַ presumptuous, haughty. Ab. IV, 7. (Ib. גס לבו, v. גּוּס.Pl. גַּסֵּי רוח. Y.Pes.V, 32a bot.; a. fr.גַּסִּים (sub. נקבים) movement of the bowels, v. גָּדוֹל end. Y.Ber.II, 4d top; a. e.

    Jewish literature > גס III

  • 71 גַּס

    גַּסIII m., גַּסָּה f. ( גסס, cmp. גשש) bulky, huge, large. Ḥull.III, 1 עוף הגס large fowl (goose, hen), opp. דק. (בהמה)גסה large cattle (beeves), opp. דקה sheep, goats Ib. Y.Pes.IV, 30d bot.; a. fr.Dem. II, 4 sq. במדה ג׳, בגסה in large quantities, wholesale.Ber.6b פסיעה ג׳ large, hasty step. Pes.107b אכילה ג׳ a large, full meal.Shebi. IV, 1 (to gather wood or stones) את הגס הגס the larger the better, i. e. picking out the largest for using them in buildings, clearly indicating that it is not done for the purpose of improving the field; expl. Y. ib. beg. 35a כדרך שהוא מלקט … בין דקים לגסים as one gathers in his neighbors field distinguishing between the small and large pieces.Nidd.2b הַגַּס הַגַּס she noticed the menstruation only when coming in large quantities (in clods, while the blood had previously been imperceptibly gathering).Pl. גַּסִּים, גַּסִּין, f. גַּסּוֹת. Y. Shebi. l. c. Ḥag.26a; a. fr.גַּס רוּחַ presumptuous, haughty. Ab. IV, 7. (Ib. גס לבו, v. גּוּס.Pl. גַּסֵּי רוח. Y.Pes.V, 32a bot.; a. fr.גַּסִּים (sub. נקבים) movement of the bowels, v. גָּדוֹל end. Y.Ber.II, 4d top; a. e.

    Jewish literature > גַּס

  • 72 הוי

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הוי

  • 73 הוה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הוה

  • 74 הָוָה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הָוָה

  • 75 הָיָה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הָיָה

  • 76 הין II

    הִיןII m. (b. h.) Hin, a liquid measure, equal to twelve Log. Eduy. I, 3; Sabb.15a Hillel said מלאה׳וכ׳ a hin of, (using hin instead of twelve Log) because one must use his teachers words, v. לָשוֹן. Men.IX, 2. Ib. 88a הוהה׳ דעבד משהוכ׳ there was (in the Temple) the hin which Moses made for ; a. e. 2) homiletical interpretation of hin tsedek (Lev. 19:36) = הֵן, yes. B. Mets.49a שיהא הן שלךוכ׳ that thy yes be true and thy no be true. Y.Maas. Sh. XIV, 55b top והינו היו צדק and where is (what becomes of) the hin tsedek (that thy yes must be true)?; Y.Gitt.VI, 47d bot. והָן הואה׳ צ׳.

    Jewish literature > הין II

  • 77 הִין

    הִיןII m. (b. h.) Hin, a liquid measure, equal to twelve Log. Eduy. I, 3; Sabb.15a Hillel said מלאה׳וכ׳ a hin of, (using hin instead of twelve Log) because one must use his teachers words, v. לָשוֹן. Men.IX, 2. Ib. 88a הוהה׳ דעבד משהוכ׳ there was (in the Temple) the hin which Moses made for ; a. e. 2) homiletical interpretation of hin tsedek (Lev. 19:36) = הֵן, yes. B. Mets.49a שיהא הן שלךוכ׳ that thy yes be true and thy no be true. Y.Maas. Sh. XIV, 55b top והינו היו צדק and where is (what becomes of) the hin tsedek (that thy yes must be true)?; Y.Gitt.VI, 47d bot. והָן הואה׳ צ׳.

    Jewish literature > הִין

  • 78 היסחַ

    הֶיסֵּחַm. ( נסח) removal, only in ה׳ הדעת discarding from the mind, being given up, diverted attention. Y.Ter.VIII, 46b top לא נפסלה בה׳ הד׳ it (the Trumah) has not become degraded by your giving up the hope of using it. Ib. ה׳ הד׳ דבר תורה the law declaring Trumah degraded by being given up is Biblical. Snh.97a three things happen בה׳ הד׳ when least thought of. V. הֶסּיעַ.

    Jewish literature > היסחַ

  • 79 הֶיסֵּחַ

    הֶיסֵּחַm. ( נסח) removal, only in ה׳ הדעת discarding from the mind, being given up, diverted attention. Y.Ter.VIII, 46b top לא נפסלה בה׳ הד׳ it (the Trumah) has not become degraded by your giving up the hope of using it. Ib. ה׳ הד׳ דבר תורה the law declaring Trumah degraded by being given up is Biblical. Snh.97a three things happen בה׳ הד׳ when least thought of. V. הֶסּיעַ.

    Jewish literature > הֶיסֵּחַ

  • 80 זרע

    זֶרַעm. (b. h.; preced.) seed; animalic semen (mostly שִׁכְבַת ז׳). Gen. R. s. 73 נעשו המים ז׳וכ׳ the water in their bellies turned into semen. Y.Kil.I, 27a bot. נוטל הימנו ז׳ he may take seed thereof. Shebi. II, 8 שזרעו לז׳ which he planted for the sake of obtaining seed, opp. לירק for using it as vegetable; a. fr.Trnsf. issue, descent. Gen. R. s. 23; s. 51 אותו ז׳ שהואוכ׳ that issue which was to come from a foreign place (Moab). Ber.31b ז׳ שמושחוכ׳ a descendant who will anoint two men; a. fr.Pl. זְרָעִים. Peah 2:3 הכל מפסיק לז׳ all of them form a partition with regard to seeds (making each field separately subject to Peah), opp. to trees. Kil. III, 2 כל מין ז׳ all kinds of seeds (small vegetable), opp. ירקות large beans ; a. fr.Y.Shebi.II, 34a top ששה זְרָעִין six sowing seasons during a Sabbatical period.סֶרֶר ז׳ or ז׳ Order of Seeds, Zraim, the first of the six orders of the Mishnah a. Tosefta. Sabb.31a. Esth. R. to I, 2.

    Jewish literature > זרע

См. также в других словарях:

  • using — index through (by means of) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • using up — index consumption Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Using — Use Use, v. t. [imp. & p. p. {Used}; p. pr. & vb. n. {Using}.] [OE. usen, F. user to use, use up, wear out, LL. usare to use, from L. uti, p. p. usus, to use, OL. oeti, oesus; of uncertain origin. Cf. {Utility}.] [1913 Webster] 1. To make use of; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • using — adj addicted to heroin or habituated to another hard drug. A euphemism employed by law enforcers and drug abusers. ► Looks like she s using again …   Contemporary slang

  • using — n. utilizing, applying juːs n. function; utilization; benefit, advantage; consumption; occasion or need to use; ability to use; practice of using v. utilize, take advantage of; practice; employ; exploit; treat; consume …   English contemporary dictionary

  • using evasion — index evasive Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • using the help of — index through (by means of) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Using Three Words — Infobox musical artist Name = Using Three Words Img capt = Img size = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = flagicon|Australia Canberra, Australia Instrument = Genre = Rock Indie rock Alternative rock Influences …   Wikipedia

  • using — (Roget s IV) modif. Syn. employing, utilizing, applying, adopting, taking advantage of, accepting, working, practicing, manipuLating, controlling, putting in service, trying out, testing, proving, wearing out …   English dictionary for students

  • using — suing …   Anagrams dictionary

  • using — noun an act that exploits or victimizes someone (treats them unfairly) capitalistic exploitation of the working class paying Blacks less and charging them more is a form of victimization • Syn: ↑exploitation, ↑victimization, ↑victimisation •… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»