-
1 הוא
הוּאm., הִיא f. (b. h.) he, it; she; it is Snh.III, 3 (24b) if he has no trade אלא חוא (Y. ed, Erub.82a היא) except this (gambling &c); יש לו אומנות שלא הוא (היא) if he has a trade besides this (v. Rabb. D. S. a. l. note 80). הוא הוא, היא היא it is the same, i. e. there is no difference between the two. Y.Ber.I, 3b היא היא both are equally precious. Gen. R. s. 9, end הוא מאד הוא אדם the word מאד has the same letters as אדם. Ber.2b דילמא ביאת אורו הוא perhaps it is (means) the arrival of his day, v. אוֹר II; a. v. fr.Shebi. III, 8 עושה הוא; IV, 5 מכסה הוא, Y. ed. עוֹשֵׂהוּ, מְכַסֵּהוּ; ib. V, 6 מזכה הוא; Ms. M., Gitt.37a מְזַכֵּהוּ. ולא היא but it is not so (it has a different reason). Ber.57a; a. fr. כל שחוא (כל שהיא) a) whosoever, whatsoever (is). Peah II, 4 כל ש׳ אוכל whatever is eatable ; a. fr.b) whatever it may he, a minimum, v. כָּל. Shebi. X, 6 כל שהוא; Gitt. l. c. כל שֶׁהוּ; a. fr. ספר היא the Book Hi, name of a Pentateuch scroll in the Temple in which היא occurs nine times (for the archaic הִוא), whereas in others it appears eleven times (v. Ab. dR. N. ch. 34, ed. Schechter). Sifré Deut. 356; Y.Taan.IV, 68a bot.הַהוּא, הַהִיא, mostly in Chald. diction, v. next w.Pl. הֵם m., הֵן c. Ber.2b והלא כהנים … הם טובלים but do not priests bathe ?Meg.14b רחמניות הן are compassionate. Ḥull.127b הרי הןוכ׳ they are to be treated as if ; a. v. fr.הן … הן are the same. Y.Ab. Zar. II, end, 42a, v. אִסְטַגְיֹות.With prep, מֵהֶם, מֵהֶן, לָהֶם -
2 הוא
הוּא, הוּm., הִיא, הִי f., ch. sam(הוא the Book Hi). Targ. Ex. 1:16; a. v. fr. היא הדא, v. דָּא.Y.Shebi.VII, 37c top בהוא אתר (R. S. to Shebi. VII, 3 בההוא אתרא) in the same place. כל דהו whatsoever, v. preced. Arakh.2a נפשות כל דהו human beings of any nature, v. כָּלY.Kil.VI, 31b top כהיא דאמרוכ׳ (in Babli כי הא) as (that which) R. … said.Pl. הֵן (perhaps only in Hebr. phrases); הִינוּן, הִינִין. Targ. Y. Ex. 1:10; Ib. 19 (O. אינ׳); a. fr.With prefix ה: הַהוּא, הַהִיא. Targ. Y. Ex. 21:20; a. fr.In Talmud frequ. used to introduce a case. Pes.3b ה׳ ארמאה ד־ it occurred that a gentile Keth.78b ה׳ איתתא ד־ the case came up of a woman that ; a. v. fr.ה׳ גברא, ה׳ איתתא frequ. euphemistically for myself, thyself (to avoid ominous speech or curse). Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. אביו דה׳ ג׳ thy father. Ib. c top חמיתה׳ א׳ I saw; בעלה דה׳ א׳ thy husband; a. v. fr.With prefix ד־: דהוא, דחיא, contr. דּוּ, דִּי, v. דְּ־ a. דּוּ.With prefixed prep. בְּהוֹן, בּוֹן, לְהוֹן, לוֹן -
3 הוא
הֲוֵי, הֲוָא, הֲוָהfut. יֶהֱוֵי, יְהֵא, יְהֵי ch. 1) same. Targ. Gen. 1:3; a. v. fr.Koh. R. to IX, 10 הוא הוה גלי he emigrated, v. גְּלֵי. Ib. לא הֲוִינָא גלי did I not emigrate?Ib. ויהוי מה דהוי (read דיהוי) and come what may. Ber.3a (in Hebr. diction) ג׳ משמרות הוי נכ׳ the night consists of three watches. Ib. b תרי נשפי הוו there are two נשף (twilights); a. v. fr.Y.Maasr.IV, end, 51c תְּווּן מפקדיןוכ׳ (= תֶּהֱווּן, or read: הֱווּן) give orders to your wives, דיהוון מרימיןוכ׳ that they (the laborers) should B. Bath.73b, a. fr. הוה אזלינן it happened that we Kidd.31b מרבינתיה הואי (= הֲוָאִית) she was his foster-mother. Ned.50a אי הואי לי (Rashi הוי) if I become wealthy. Y.Shek.VI, 49b top אית הוה סביןוכ׳ (Bab. ed. איתהוה, איתהוון, corr. acc.) there used to be old men ; Y.Peah VII, 21b אית הוו.Imper. הֱוֵי, v. preced. Ib. זיל הוי בי רב go and stay at college; a. fr.In Palest. dialect יֵא, יֵיא = יְהֵא. Y.Taan.IV, 68c top ייא שלמאוכ׳ peace be with the hand ; a. fr.v. יֵבָא, יֵיאבָךְ. 2) to dwell upon, discuss, v. infra. Pa. הַוֵּי, הַוֵּוי, הַוֵּא 1) to produce. Y.Taan.III, 66d bot. דהַוִּיתוכ׳ (not דהיות) where the ground used to produce ; Midr. Till. to Ps. 126 דהַוָּה; v. זַוְריֵי. 2) (also Peel) with ב or על to dwell upon, to discuss, argue, oppose, cmp. קים. Y.R. Hash. I, 57a top על דב״ה אינין הַוִּוי they were discussing the question on the basis of Beth-Hillels opinion (differing as to the application of B. H.s principle). Keth.72b הוי בהר׳ פפא R. P. (when that subject was up) raised the question.Usu. והוינן בה, וה׳ עלה on its being brought up at college we raised the point. Ber.45b. Gitt.41b; a. fr.Naz.16b וכולה כדה׳ בהאליבאוכ׳ and all this must be understood, in accordance with what we have discussed (ib. 5a sq.), in the sense of Kidd.50b, a. fr. מאי הַוֵּי עלה what have they decided upon it?, what is the result?Nidd.66a תהוו … נתהוו, v. תְּהָא. -
4 הוא
pron. he, it; is -
5 הוא
הֲוָאv. הוי. -
6 הוא הוא
he himself, he is the one, none other but him -
7 הוא אשר-
this is the one who; that is what -
8 הוא באחת
he is adamant, he sticks to his opinions -
9 הוא בפורמה
he is in shape, in good shape -
10 הוא בשלו
wouldn't budge, stubborn, obstinate -
11 הוא בתפקיד
he is on duty -
12 הוא הדין
the same applies to -
13 הוא הלך בשדות
He Walked through the Fields -
14 הוא כפרתו של-
he is his favorite -
15 הוא כקוץ בעיניו
a thorn in his flesh, a thorn in his side -
16 הוא לא בן-אדם?
doesn't he count? -
17 הוא לא בנאדם?
doesn't he count? -
18 הוא מדבר סינית
he talks rubbish -
19 הוא סתם מקשקש בקומקום
he is talking nonsense -
20 הוא עומד ליד ההגה
he is at the helm, he is the man at the wheel
См. также в других словарях:
הוא הוא — הוא עצמו, הוא ממש {{}} … אוצר עברית
הוא עצמו — הוא הוא, אותו עצמו, הוא ממש, זהה {{}} … אוצר עברית
הוא כפרתו של- — הוא חביב על , הוא אהוב על {{}} … אוצר עברית
הוא סתם מקשקש בקומקום — הוא מדבר שטויות, הוא רק מבלבל את המוח {{}} … אוצר עברית
הוא — pron. גוף שלישי יחיד, זכר, נסתר, זה, הזה, האיש הזה, האדם הזה, ז … אוצר עברית
הוא אשר- — זה מה ש , זהו הדבר ש , זהו ש {{}} … אוצר עברית
הוא באחת — קשה עורף, עקשן, עומד על שלו {{}} … אוצר עברית
הוא בפורמה — בכושר, על הסוס {{}} … אוצר עברית
הוא בשלו — עומד על דעתו, עקשן, אסרטיבי {{}} … אוצר עברית
הוא בתפקיד — נמצא בשליחות רשמית {{}} … אוצר עברית
הוא הדין — אותו דבר, דין זה חל גם על {{}} … אוצר עברית