Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

used+as+expletive

  • 1 expletive

    eksˈpli:tɪv
    1. прил.
    1) а) служащий единственно для заполнения пространства, пустот или для компенсации необходимого количества, числа (чего-л.) ;
    вставной б) многословный expletive epithets ≈ многословные, перегруженные эпитеты Syn: redundant, wordy
    2) лингв. вставной, эксплетивный
    3) редк. возмещающий, компенсирующий Syn: compensative
    2. сущ.
    1) а) постоянно повторяемое слово, выражение;
    вставное слово( слово, не несущее никакого смысла;
    напр., постоянно вставляемое в речь слово 'значит', бессмысленное восклицание) б) повторяемое бранное слово, выражение 'Confound him!' or some stronger expletive exploded from the earl's lips. ≈ "Будь он проклят!" - это или другие, более сильные выражения, постоянно срывались с уст графа.
    2) человек или предмет, нужный для заполнения пустого места Ex;
    He is a sort of expletive at the table, serving to stop gaps. ≈ Он своего рода 'пустое место', служит для заполнения всех мест за столом. вставное слово (напр. "значит" и т. п.) ;
    слово-паразит человек или предмет, нужный для заполнения пустого места - an apple-pie with other *s яблочный пирог и другие украшения стола бранное слово или выражение, особ. постоянно вставляемое в речь - " * deleted" (американизм) "непечатное пропущено" (в стенограмме и т. п.) служащий для заполнения пустого места;
    дополнительный, вставной - he used oaths as * phrases он пересыпал речь ругательствами восполняющий, компенсирующий - * justice правосудие, восстанавливающее справедливость бранный( о слове) вставной, эксплетивный expletive бранный ~ вставное слово ~ присловье или бранное выражение ~ служащий для заполнения пустого места;
    дополнительный, вставной

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > expletive

  • 2 expletive

    1. [ıkʹspli:tıv] n
    1. 1) лингв. вставное слово (напр., «значит» и т. п.); слово-паразит
    2) шутл. человек или предмет, нужный для заполнения пустого места

    an apple-pie with other expletives - яблочный пирог и другие украшения стола

    2. бранное слово или выражение, особ. постоянно вставляемое в речь
    ❝expletive deleted❞ - амер. «непечатное пропущено» (в стенограмме и т. п.)
    2. [ıkʹspli:tıv] a
    1. служащий для заполнения пустого места; дополнительный, вставной
    2. восполняющий, компенсирующий

    expletive justice - правосудие, восстанавливающее справедливость

    3. бранный ( о слове)
    4. лингв. вставной, эксплетивный

    НБАРС > expletive

  • 3 expletive

    1. n лингв. вставное слово; слово-паразит
    2. n шутл. человек или предмет, нужный для заполнения пустого места
    3. n бранное слово или выражение,
    4. a служащий для заполнения пустого места; дополнительный, вставной
    5. a восполняющий, компенсирующий

    expletive justice — правосудие, восстанавливающее справедливость

    6. a бранный
    7. a лингв. вставной, эксплетивный
    Синонимический ряд:
    1. clamour (noun) clamour; cry; outcry
    2. ejaculation (noun) ejaculation; exclamation; outburst
    3. swear word (noun) blasphemy; curse; cuss; cuss word; cussword; four-letter word; interjection; invective; oath; obscenity; swear; swear word; swearword

    English-Russian base dictionary > expletive

  • 4 he used oaths as expletive phrases

    Универсальный англо-русский словарь > he used oaths as expletive phrases

  • 5 fuck

    1.
    (coarse)transitive & intransitive verb ficken (vulg;)

    [oh,] fuck!, [oh,] fuck it! — [au,] Scheiße! (derb)

    fuck you!leck mich am Arsch! (derb)

    2. noun
    (act) Fick, der (vulg.)
    * * *
    1. verb
    (slang, vulgar)
    1) (to have sexual intercouse with someone.)
    2) (to meddle; to make someone angry: Don't fuck with me!)
    3) (( interjection) used to express anger: Fuck you! Do it yourself!)
    2. noun
    (slang, vulgar)
    1) (an act of sexual intercourse; a screw (slang, vulgar): I had a good fuck last night.)
    2) (a sexual partner.)
    - academic.ru/29759/fucking">fucking
    - fuck off
    - fuck up
    * * *
    [fʌk]
    I. n
    2. no pl (used as expletive)
    they screamed like \fuck until someone heard them sie schrien wie wild, bis jemand sie hörte
    who gives a \fuck what they think? wen interessiert es schon, was sie denken?
    shut the \fuck up! halt verdammt noch mal das Maul! derb
    for \fuck's sake! zum Teufel! sl
    what/who/why/where the \fuck... was/wer/warum/wo zum Teufel... fam
    II. interj Scheiße! derb
    III. vt
    1. (have sex with)
    to \fuck sb jdn vögeln vulg
    go \fuck yourself! verpiss dich! sl
    2. (damn)
    to \fuck sb/sth jdn/etw verfluchen
    \fuck what she says scheiß doch auf das, was sie sagt
    \fuck that idea scheiß auf diese Idee
    \fuck the boss, this is between us zum Teufel mit dem Chef, das geht nur uns beide was an
    [oh] \fuck it! verdammte Scheiße! derb
    \fuck me! ich glaub, ich spinne! sl
    \fuck you! leck mich am Arsch! derb
    IV. vi
    1. (have sex) ficken vulg
    2. (play mind-games)
    to \fuck with sb jdn verscheißern [o verarschen] derb
    * * *
    [fʌk] (vulg)
    1. vt
    1) (lit) ficken (vulg)
    2)

    you can get fucked!, fuck you! — leck mich am Arsch (vulg)

    fuck him/her! — scheiß auf ihn/sie! (sl), der/die kann mich doch am Arsch lecken (vulg)

    fuck this car!dieses Scheißauto!

    fuck me, he didn't say that, did he? — leck mich am Arsch, das hat der wirklich gesagt? (sl)

    2. vi
    ficken (vulg)
    3. n
    1) (lit) Fick m (vulg)
    2)

    who/what/where the fuck is that? — wer/was/wo ist denn das, verdammt noch mal? (inf)

    it hurts like fuckes tut verdammt weh (inf)

    like fuck he will!das werden wir erst noch sehen, verdammt noch mal! (inf)

    shut the fuck up!halt die Schnauze, verdammt noch mal! (inf)

    4. interj
    (verdammte) Scheiße (inf), Herrgottsack (S Ger vulg)
    * * *
    fuck [fʌk] vulg
    A v/t
    1. ficken, vögeln (beide vulg):
    fuck it! Scheiße!;
    fuck him!
    a) dieser Scheißkerl!,
    b) der soll mich mal am Arsch lecken!;
    fuck you!, get fucked! leck mich (doch) am Arsch!;
    fuck the money! scheiß auf das Geld!
    a) jemanden wie einen Idioten behandeln,
    b) jemanden verarschen umg
    3. meist fuck up etwas versauen umg:
    (all) fucked up (total) im Arsch
    B v/i
    1. ficken, vögeln (beide vulg)
    2. fuck about ( oder around) bes Br herumgammeln umg
    3. fuck off (meist imp) sich verpissen
    4. fuck up! halt die Fresse!
    C s
    1. Fick m vulg:
    have a fuck ficken, eine Nummer machen oder schieben;
    I don’t care ( oder give) a fuck das ist mir scheißegal;
    where the fuck …? wo zum Teufel …?;
    get the fuck out of here! verpiss dich!
    2. she’s a good fuck sie fickt gut
    D int Scheiße!
    * * *
    1.
    (coarse)transitive & intransitive verb ficken (vulg;)

    [oh,] fuck!, [oh,] fuck it! — [au,] Scheiße! (derb)

    2. noun
    (act) Fick, der (vulg.)

    English-german dictionary > fuck

  • 6 fuck

    [fʌk]
    (vulg, sl) n
    1) (act, sexual partner) Fick m ( vulg)
    they screamed like \fuck until someone heard them sie schrieen wie wild, bis jemand sie hörte;
    who gives a \fuck what they think? wen interessiert es schon, was sie denken?;
    shut the \fuck up! halt verdammt noch mal das Maul! (derb, fam)
    for \fuck's sake! zum Teufel! (sl)
    what/ who/ why/where the \fuck... was/wer/warum/wo zum Teufel... ( fam) interj Scheiße! ( derb) vt
    to \fuck sb jdn vögeln ( vulg)
    go \fuck yourself! verpiss dich! (sl), schleich dich! ( bes SÜDD), ( ÖSTERR)
    2) ( damn)
    to \fuck sb/ sth jdn/etw verfluchen;
    \fuck what she says scheiß doch auf das, was sie sagt;
    \fuck that idea scheiß auf diese Idee;
    \fuck the boss, this is between us zum Teufel mit dem Chef, das geht nur uns beide was an;
    [oh] \fuck it! verdammte Scheiße! ( derb)
    \fuck me! ich glaub, ich spinne! (sl)
    \fuck you! leck mich am Arsch! ( derb) vi
    1) ( have sex) ficken ( vulg)
    to \fuck with sb jdn verscheißern [o verarschen] ( derb)

    English-German students dictionary > fuck

  • 7 ругательство

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > ругательство

  • 8 carajo

    (Sp. model spelled same [karáxo], of uncertain origin. Cognate terms exist in Spanish, French, and Galician)
       1) Clark: 1840s. A strong expletive used especially by Mexicans to express disgust or frustration.
       2) A base fellow, or one who would use an expletive like carajo. Often applied derisively to mule drivers, cowboys, outdoor workers, and Mexicans.
       3) DARE: 1880. In the Southwest, "the tall, upright stem [of the maguey plant], used as a goad" or walking stick. Blevins suggests that the stem of the maguey received this name because of its similarity to the virile member.
        Alternate forms: caracho pole, carajo pole.
       4) As a verb, meaning to use the expletive.
       The DRAE concurs with definition (1). The other three are not attested to in most Spanish sources, but derive from (1). Santamaría describes it as an expletive with folkloric color used in Spain as well as Latin America. It is very common and has prompted the creation of a number of euphemisms, including carancho, caramba, carache, and caray. Sobarzo concurs with this definition and adds that carajo can be used to refer to a malevolent, perverse, or base individual.
        Alternate form: caraho.

    Vocabulario Vaquero > carajo

  • 9 explétif

    ɛkspletif, iv adj (-ive)
    LINGUISTIQUE expletive
    * * *
    A adj expletive.
    B nm expletive.
    ( féminin explétive) [ɛkspletif, iv] adjectif
    le "ne" explétif "ne" used as an expletive

    Dictionnaire Français-Anglais > explétif

  • 10 एवम्


    evám
    ind. (fr. pronom. base e BRD. ;

    probably connected with 1. evá), thus, in this way, in such a manner, such,
    (it is not found in the oldest hymns of the Veda, where its place is taken by 1. evá, but occurs in later hymns ind. in the Brāhmaṇas, especially in connection with vid, « to know», andᅠ its derivatives
    <e.g.. yaevaṉveda, he who knows so;
    cf. evaṉ-víd>;
    in classical Sanskṛit evam occurs very frequently, especially in connection with the roots vac, « to speak», andᅠ ṡru, « to hear», andᅠ refers to what precedes as well as to what follows <e.g.. evamuktvā, having so said;
    evamevai ͡tat, this is so;
    evamastu, orᅠ evambhavatu, be it so, I assent;
    astyevam, it is so;
    yadyevam, if this be so;
    kimevam, how so? what is the meaning of it? what does this refer to? mai ͡vam, not so! evam - yathā orᅠ yathā - evam, so - as) Mn. Ṡak. etc.;
    (it is alsoᅠ often used like an adjective <e.g.. evaṉtevacanerataḥ, rejoicing in such words of thine;
    where evam = evaṉ-vidhe>) MBh. Ṡak. etc.;
    sometimes evam is merely an expletive;
    according to lexicographers evam may imply likeness (so);
    sameness of manner (thus);
    assent (yes, verily);
    affirmation (certainly, indeed, assuredly);
    command (thus, etc.);
    andᅠ be used as an expletive
    - एवंयुक्तम्
    - एवंरूप
    - एवंविद्
    - एवंविद्वस्
    - एवंविध
    - एवंविशेषण
    - एवंविषय
    - एवंवीर्य
    - एवंवृत्त
    - एवंवृत्ति
    - एवंव्रत
    - एवंसंस्थितिक
    - एवंसंज्ञक
    - एवंसमृद्ध
    - एवंकारम्
    - एवंकार्य
    - एवंकाल
    - एवंक्रतु
    - एवंगत
    - एवंगुण
    - एवंजातीय
    - एवंतर्किन्
    - एवंद्रव्य
    - एवंनामन्
    - एवंन्यङ्ग
    - एवंन्याय
    - एवमभ्यनूक्त
    - एवमर्थीय
    - एवमवस्थ
    - एवमाकृति
    - एवमाचार
    - एवमात्मक
    - एवमादि
    - एवमाद्य
    - एवम्पूर्व
    - एवम्प्रकार
    - एवम्प्राय
    - एवम्प्रभाव
    - एवम्भूत

    Sanskrit-English dictionary > एवम्

  • 11 oath

    noun
    , pl. oaths
    1) Eid, der; Schwur, der

    take or swear an oath [on something] that... — einen Eid [auf etwas (Akk.)] schwören, dass...

    swear or take the oath — vereidigt werden

    on or under oath — unter Eid

    put somebody on or under oath — jemanden vereidigen od. unter Eid nehmen

    3) (expletive) Fluch, der
    * * *
    [əuƟ]
    plural - oaths; noun
    1) (a solemn promise: He swore an oath to support the king.) der Eid
    2) (a word or phrase used when swearing: curses and oaths.) der Schwur
    - academic.ru/117699/on_under_oath">on/under oath
    * * *
    [əʊθ, AM oʊθ]
    n
    1. (promise) Eid m
    to break one's \oath seinen Schwur brechen
    to declare under \oath unter Eid aussagen
    to take [or make] [or swear] an \oath on sth einen Eid auf etw akk schwören
    to take the \oath vereidigt werden
    under [or BRIT [up]on] \oath unter Eid
    witnesses are, of course, under \oath to tell the truth Zeugen werden natürlich darauf vereidigt, die Wahrheit zu sagen
    to be under \oath unter Eid stehen
    2. ( dated: curse) Schwur m, Fluch m
    * * *
    [əʊɵ]
    n
    1) Schwur m; (JUR) Eid m

    to take or make or swear an oath — schwören; (Jur) einen Eid ablegen or leisten

    he took an oath of loyalty to the governmenter schwor der Regierung Loyalität

    2) (= curse, profanity) Fluch m
    * * *
    oath [əʊθ; pl əʊðz] s
    1. Eid m, Schwur m:
    a) Treueid,
    b) MIL Fahneneid;
    oath of disclosure JUR Offenbarungseid;
    oath of office Amts-, Diensteid; supremacy 1
    2. Fluch m, Verwünschung fBesondere Redewendungen: (up)on ( oder under) oath unter Eid, eidlich;
    upon my oath! das kann ich beschwören!;
    administer an oath to sb, put sb under oath jemandem den Eid abnehmen, jemanden vereidigen;
    be on ( oder under) oath unter Eid stehen;
    bind by oath eidlich verpflichten;
    break one’s oath eidbrüchig werden, seinen Eid brechen;
    swear ( oder take) an oath einen Eid leisten oder ablegen, schwören ( beide:
    on, to auf akk);
    in lieu of an oath an Eides statt
    * * *
    noun
    , pl. oaths
    1) Eid, der; Schwur, der

    take or swear an oath [on something] that... — einen Eid [auf etwas (Akk.)] schwören, dass...

    swear or take the oath — vereidigt werden

    on or under oath — unter Eid

    put somebody on or under oath — jemanden vereidigen od. unter Eid nehmen

    3) (expletive) Fluch, der
    * * *
    n.
    Eid -e m.
    Fluch ¨-e m.
    Schwur -¨e m.

    English-german dictionary > oath

  • 12


    ca
    1) the 20th letter of the alphabet, 1st of the 2nd ( orᅠ palatal) class of consonants, having the sound of ch in church

    2) ind. andᅠ, both, alsoᅠ, moreover, as well as (= τε, Lat. que, placed like these particles as an enclitic after the word which it connects with what precedes;
    when used with a personal pronoun this must appear in its fuller accented form (e.g.. távacamámaca <not tecameca>, « both of thee andᅠ me»), when used after verbs the first of them is accented Pāṇ. 8-1, 58 f. ;
    it connects whole sentences as well as parts of sentences;
    in RV. the double ca occurs more frequently than the single (e.g.. aháṉcatváṉca, « I andᅠ thou», VIII, 62, 11);
    the double ca may alsoᅠ be used somewhat redundantly in class. Sanskṛit (e.g.. kvahariṇakānāṉjīvitaṉcâ̱tilolaṉkvacavajra-sārāḥṡarāste, « where is the frail existence, of fawns andᅠ where are thy adamantine arrows?» Ṡak. I, 10);
    in later literature, however, the first ca is more usually omitted (e.g.. ahaṉtvaṉca), andᅠ when more than two things are enumerated only one ca is often found (e.g.. tejasāyaṡasālakshmyāsthityācaparayā, « in glory, in fame, in beauty, andᅠ in high position» Nal. XII, 6);
    elsewhere, when more than two things are enumerated, ca is placed after some andᅠ omitted after others (e.g.. ṛiṇa-dātācavaidyaṡcaṡrotriyonadī, « the payer of a debt andᅠ a physician < andᅠ> a Brāhman < andᅠ> a river» Hit. I, 4, 55);
    in Ved. andᅠ even in class. Sanskṛit Mn. III, 20; IX, 322 Hit.,
    when the double ca would generally be used, the second may occasionally be omitted (e.g.. indraṡcasoma, « both Indra < andᅠ thou> Soma» RV. VII, 104, 25 ;
    durbhedyaṡcâ̱ṡusaṉdheyaḥ, « both difficult to be divided < andᅠ> quickly united» Hit. I);
    with lexicographers ca may imply a reference to certain other words which are not expressed (e.g.. kamaṇḍalaucakarakaḥ, « the word karaka has the meaning « pitcher» andᅠ other meanings»);
    sometimes ca is = eva, even, indeed, certainly, just (e.g.. su-cintitaṉcau͡shadhaṉnanāma-mātreṇakarotyarogam, « even a well-devised remedy does not cure a disease by its mere name» Hit. ;
    yāvantaevatetāvāṉṡcasaḥ, « as great as they < were> just so great was he» Ragh. XII, 45);
    occasionally ca is disjunctive, « but», « on the contrary», « on the other hand», « yet», « nevertheless» (varamādyaunacâ̱ntimaḥ, « better the two first but not the last» Hit. ;
    ṡāntamidamāṡrama-padaṉsphuraticabāhuḥ, « this hermitage is tranquil yet my arm throbs» Ṡak. I, 15);
    ca-ca, though-yet Vikr. II, 9 ;
    ca-naca, though - yet not Pat. ;
    ca - natu (v.l. nanu) id., Mālav. IV, 8 ;
    naca - ca, though not - yet Pat. ;
    ca may be used for , « either», « orᅠ» (e.g.. ihacâ̱mutravā, « either here orᅠ hereafter» Mn. XII, 89 ;
    strīvāpumānvāyaccâ̱nyatsattvam, « either a woman orᅠ a man orᅠ any other being» R.), andᅠ when a neg. particle is joined with ca the two may then be translated by « neither», « nor» ;
    occasionally one ca orᅠ one na is omitted (e.g.. nacaparibhoktuṉnai ͡vaṡaknomihātum, « I am able neither to enjoy nor to abandon» Ṡak. V, 18 ;
    napūrvâ̱hṇenācaparâ̱hṇe, « neither in the forenoon nor in the afternoon»);
    ca-ca may express immediate connection between two acts orᅠ their simultaneous occurrence (e.g.. mamacamuktaṉtamasāmanomanasijenadhanushiṡaraṡcaniveṡitaḥ, « no sooner is my mind freed from darkness than a shaft is fixed on his bow by the heart-born god», VI, 8);
    ca is sometimes = cêd, « if» (cf. Pāṇ. 8-1, 30 ;
    the verb is accented) RV. AV. MBh. Vikr. II, 20 Bhartṛ. II, 45 ;
    ca may be used as an expletive (e.g.. anyaiṡcakratubhiṡca, « andᅠ with other sacrifices»);
    ca is often joined to an adv. like eva, api, tathā, tathai ͡va, etc., either with orᅠ without a neg. particle (e.g.. vairiṇaṉnôpasevetasahâ̱yaṉcaivavairiṇaḥ, « one ought not to serve either an enemy orᅠ the ally of an enemy» Mn. IV, 133);
    ( seeᅠ eva, api, etc.) For the meaning of ca after an interrogative seeᅠ 2. , 2. kathā́, kím, kvá);
    + cf. τε,
    Lat. que, pe (in nempe etc.);
    Goth. uh;
    Zd. ca;
    Old Pers.
    3) mfn. pure L. ;
    moving to andᅠ fro L. ;
    mischievous L. ;
    seedless L. ;
    m. a thief. L. ;
    the moon L. ;
    a tortoise L. ;
    Ṡiva L. ;
    - चकार
    - चसमास

    Sanskrit-English dictionary >

  • 13 आ _ā

    1
    आ The second letter of the Alphabet.
    2
    आ 1 Used as a particle or interjection showing (a) assent; 'yes', 'verily'. (b) Compassion (अनुकम्पा) 'Ah'. (c) Pain or regret (usually written आस् or अः q. v.), 'alas'. (d) Recollection (स्मरण). 'Ah', 'Oh'; आ एवं किलासीत् U.6. (e) But (used as a disjunctive conjunction). (f) And (used as a cumulative conjunction). (g) Sometimes used as an expletive; आ एवं मन्यसे. In all these senses आ is treated as a Pragṛihya vowel (does not form any Sandhi with a following vowel) P.I.1.14. (h) It shows 'anger' also.
    -2 (As a prefix to verbs and nouns.) (a) it expresses the senses of near, near to, towards, from all sides, all around (see the several verbs). (b) With verbs of motion, taking, carrying &c. it shows the reverse of the action; as गम् to go, आगम् to come; दा to give, आदा to take; नी to carry, आनी to bring.
    -3 (As a separable preposition with abl.) it shows either (a) the limit inceptive (अभिविधि), from, ever since, away from, out of, off, from among; आ मूलात् श्रोतुमिच्छामि Ś.1; बहुभ्य आ from out of many; आ जन्मनः Ś.5.25 ever since (her) birth; आ मनोः U.6.18. (b) Or, it expresses the limit exclusive or conclusive (मर्यादा), till, until, upto, as far as, unto; आङ् मर्यादाभिविध्योः P.II.1.13; see अभि- विधि; आ परितोषाद्विदुषाम् Ś.1.2 till the learned are satisfied; आ कैलासात् Me.11 upto or as far as Kailāsa; ओदकान्तात् Ś.4; U.1.37; V.2.2. In this sense आ sometimes governs the acc.; शतमा जातीः upto a hundred births. (c) In both these senses आ frequently enters into compound, forming either Avyayībhāva comp. or compound adjectives; आबालं (or आ बालेभ्यः) हरिभक्तिः commencing with or including children; आमुक्ति (or आ मुक्तेः) संसारः Sk. till final emancipation; आमेखलम् Ku. 1.5 as far as; आमरणम् Pt.1 till death; आगोपालं ननृतुः K.7 down to the cowherd; आगोपाला द्विजातयः including the cowherds. Sometimes the compound so formed stands as the first member of other compounds, सो$- हमाजन्मशुद्धानामाफलोदयकर्मणाम् । आसमुद्रक्षितीशानामानाकरथवर्त्मनाम् R.1.5; आगण्डविलम्बि Ś.6.17; आकर्णलम्बि M.5.1. (d) Used with loc. it has the sense of 'in', 'at' (mostly Ved.); गावो न यवसेष्वा Rv.1.91.13.
    -4 With adjectives (or sometimes with nouns) आ has a diminutive force; आपञ्जर a. Little red, reddish; आपिञ्जरा बद्धरजःकणत्वान्मञ्ज- र्युदारा शुशुभे$र्जुनस्य R.16.51; आपाण्डुर a little white, whitish; आलक्ष्य Ś.7.18. slightly visible; आकम्पः gentle shaking; so आनील, आरक्त.
    -5 (As a separable adverb) आ chiefly occurs in the Vedas and means near, near to, or towards, there to, further; and also, even; in many cases it emphasizes the word which precedes it, and when placed after prepositions it strengthens their sense. आ प्रगृह्ये स्मृतौ वाक्ये परितापे पितामहे । घटे भावे च आ$स्तु स्यादव्ययं कोपपीडयोः । आङीषदर्थे$भिव्याप्तौ सीमार्थे धातु- योगजे ॥ Nm.

    Sanskrit-English dictionary > आ _ā

  • 14 तु _tu

    1
    तु 2 P. (तौति and तवीति)
    1 To have authority or power, to be strong; स तूताव नैनमश्नोत्यंहतिः Rv.1.94.2.
    -2 To get, attain.
    -3 To thrive, increase, become full.
    -4 To go, move.
    -5 To injure, hurt, strike.
    2
    तु ind. (Never used at the beginning of a sentenece, but usually after the first word)
    1 An adversative particle meaning 'but', 'on the contrary', 'on the other hand', 'nevertheless'; स सर्वेषां सुखानामन्त ययौ । एकं तु सुतमुखदर्शनसुखं न लेभेK.59; विपर्यये तु पितुरस्याः समीपनयन- मवस्थितमेव Ś.5. (in this sense तु is often added to किं and परम्, and किंतु and परंतु are, unlike तु, always used at the beginning of a sentence).
    -2 And now, on one's part, and; एकदा तु प्रतीहारी समुपसृत्याब्रवीत् Ks.8; राजा तु तामार्यां श्रुत्वा$ब्रवीत् 12.
    -3 As to as regards, as for; प्रवर्त्यतां ब्राह्मणानुद्दिश्य पाकः ।, चन्द्रोपरागं प्रति तु केनापि विप्र- लब्धासि Mu.1; Māl.8.4.
    -4 It sometimes marks a difference (भेद) or superior quality; मृष्टं पयो मृष्टतरं तु दुग्धम् G. M.
    -5 Sometimes it is used as an emphatic particle; बालानां तु शुभं वाक्यं ग्राह्यम् Rām.7.83.2. भीमस्तु पाण्डवानां रौद्रः G. M.
    -6 And sometimes it is used as a mere expletive; निरर्थकं तु हीत्यादि पूरणैकप्रयोजनम् Chandr. 2.6.
    -7 when used as an indeclinable it means, 'undoubtedly'; तुशब्दः संशयव्यावत्त्यर्थः । न खलु संशयो$स्ति । ŚB. on MS.1.3.74.
    *****
    तुक्खारः, 1 तुखारः, तुषारः N. of a people inhabiting the in Vindhya mountain; cf. Vikr.18.93.
    -2 Tukhār horse; निशम्य तुक्खारखुरक्षतायाः क्षितेस्तनुत्वादिव यस्य कीर्तिम् Vikr.9.116.

    Sanskrit-English dictionary > तु _tu

  • 15 उः _uḥ

    उः 1 N. of Śiva, the second of the three syllables in ओम्; see अ.
    -2 N. of Brahmā.
    -3 The orb of the moon; cf. also उर्गौरीपतिरुः कालः सेतुर्नाथः परायणः । नारदो$र्को$निलः पाशी मार्कण्डेयो$थ रावणः ॥ Ek. -ind.
    1 As a particle used expletively; उ उमेशः Sk.
    -2 An interjection of:-- (a) calling; उ मेति मात्रा तपसो निषिद्धा पश्चादुमाख्यां सुमुखी जगाम Ku.1.26; (b) anger; (c) compassion; (d) command; (e) acceptance; (f) interrogation; उ मेति मात्रा तपसो निषिद्धा Ku.1.26. (g) wonder; यत्सन्निधावहमु खाण्डवमग्नये$दाम् Bhāg.1.15.8. or used merely as an expletive. In the Veda used as an enclitic copula implying restriction and emphasis (and, but, on the other hand, now, I ask &c.); in classical literature used chiefly with अथ (अथो), न (नो) and किम् (किमु); see these words. उ-उ or उत on the one hand-on the other hand, partly-partly.

    Sanskrit-English dictionary > उः _uḥ

  • 16 उत _uta

    1
    उत ind.
    1 A particle expressing (a) doubt, uncer- tainty, guess (or); तत्किमयमातपदोषः स्यादुत यथा मे मनसि वर्तते Ś.3; स्थाणुरयमुत पुरुषः G. M. वीरो रसः किमयमित्युत दर्प एषः Veeracharitam. (b) alternative; usually a correla- tive of किं (whether, or); किमिदं गुरुभिरुपदिष्टमुत धर्मशास्त्रेषु पठितमुत मोक्षप्राप्तियुक्तिरियम् K.155; किं येन सृजसि व्यक्तमुत येन बिभर्षि तत् Ku.6.23; the place of उत is also taken by आहो or आहोस्वित्; sometimes आहो, आहोस्वित् or स्वित् are joined to उत. (c) association, connection, (having a cumulative force, 'and', 'also'); उत बलवानुताबलः; (d) interrogation; उत दण्डः पतिष्यति; (e) deliberation; (f) intensity; (g) wishing (especially at the beginning of a sentence followed by a potential 'would that'); (h) some- times used as an expletive; (i) oft. used for the sake of emphasis especially at the end of a line after इति or a verb; तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत Bg.14.11; धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मो$भिभवत्युत 1.4.
    -2 With a preceding प्रति = on the contrary, on the other hand; but; सामवादाः सकोपस्य तस्य प्रत्युत दीपकाः Śi.2.55; न केवलं ध्रियते प्रत्युत पर्युपास्यमानस्तिष्ठति Nāg.5.
    -3 With a preceding किं = how much more or how much less; see किम्. उत, -उत Either-or; एकमेव वरं पुंसामुत राज्यमुताश्रमः G. M. उत वा or else, and; वा-उतवा, उताहोवा पि-वा either-or;
    -आहो, -आहोस्वित् Used for the sake of emphasis; उताहो हत- वीर्यास्ते बभूवुः पृथिवीक्षितः Rām.7.31.4. शालिहोत्रः किं नु स्याद् उताहोस्विद् राजा नलः.
    2
    उत (p. p. of वे) Woven, sewn.

    Sanskrit-English dictionary > उत _uta

  • 17 एलुकम् _ēlukam

    एलुकम् 1 A kind of perfume.
    -2 A medicinal substance or plant.
    *****1.
    एव a. Ved.
    1 Going, moving.
    -2 Speedy, quick; एवो गन्ता; ये च एवा मरुतः Uṇ.1.15.
    -वः 1 A course, way; or a courser, a fleet horse; स्वेभिरेवैश्चरतः Rv.1.62.8; (pl.) mode of proceeding, custom, habit; or according to Sāyaṇa a desire or hymn.
    -Comp. -या a. granting protection; or going in ways or courses.
    -यावन् a. going with horses or granting desires, going quickly. -m. N. of Viṣṇu.
    *****2.
    एव ind. This particle is most frequently used to strengthen and emphasize the idea expressed by a word:-- (1) Just, quite, exactly; एवमेव quite so, just so; (2) same, very, identical; अर्थोष्मणा विरहितः पुरुषः स एव Bh.2.4 that very man; (3) only, alone, merely, (implying exclusion); सा तथ्यमेवाभिहिता भवेन Ku.3.63 only the truth, nothing but the truth; so नाम्नैव, स एव वीरः he alone (and not others); (4) already; गत एव न ते निवर्तते Ku.4.3; (5) scarcely, the moment, as soon as; chiefly with participles; उपस्थि- तेयं कल्याणी नाम्नि कीर्तित एव यत् R.1.87 as soon as the name was uttered; इति चिन्तयन्नेव while just thinking &c; (6) also, likewise; तथैव so also; (7) like, as (showing similarity); श्रीस्त एव मेस्तु G. M. (= तव इव); and (8) generally to emphasize a statement; भवितव्यमेव तेन U.4 it will (surely) take place. It is also said to imply the senses of (9) detraction; (1) diminution (11) command; (12) restraint; or (13) used merely as an expletive. (This particle is used in the Vedas in the senses of so, just so, like, indeed, truly, really) (14) Again; एवशब्दश्च पुनरित्यस्मिन्नर्थे भविष्यति । यथा क्षीरेण भुक्त्त्वा देवदत्तः क्षीरेणैव भुञ्जीतेति । भुञ्जीतैवेति पुनरिति गम्यते । ŚB. on MS.1.8.36.

    Sanskrit-English dictionary > एलुकम् _ēlukam

  • 18 वा _vā

    1
    वा ind.
    1 As an alternative conjunction it means 'or'; but its position is different in Sanskrit, being used either with each word or assertion or only with the last, but it is never used at the beginning of a clause; cf. च.
    -2 It has also the following senses:-- (a) and, as well as, also; वायुर्वा दहनो वा G. M.; अस्ति ते माता स्मरसि वा तातम् U.4. (b) like, as; जातां मन्ये तुहिनमथितां पद्मिनीं वान्यरूपाम् Me.85 (v. l.); मणी वोष्ट्रस्य लम्बेते Sk.; हृष्टो गर्जति चाति- दर्पितबलो दुर्योधनो वा शिखी Mk.5.6; स्नानीयवस्त्रक्रियया पत्रोर्णं वोपयुज्यते M.5.12; Śi.3.63;4.35;7.64; Ki.3.13. (c) optionally; (in this sense mostly in grammatical rules as of Pāṇini); दोषो णौ वा चित्तविरागे P.VI.4. 99,91. (d) possibility; (in this sense वा is usually added to the interrogative pronoun and its derivatives like इव or नाम), and may be translated by 'possibly', 'I should like to know'; कस्य वान्यस्य वचसि मया स्थातव्यम् K.; परिवर्तिनि संसारे मृतः को वा न जायते Pt.1.27. (e) sometimes used merely as an expletive. (f) indeed, truly. (g) only.
    -3 When repeated वा has the sense of 'either-or,' 'whether-or'; सा वा शंभोस्तदीया वा मूर्तिर्जल- मयी मम Ku.2.6; तदत्र परिश्रमानुरोधाद्वा उदात्तकथावस्तुगौर- वाद्वा नवनाटकदर्शनकुतूहलाद्वा भवद्बिरवधानं दीयमानं प्रार्थये Ve.1; एक एक खगो मानी सुखं जीवति चातकः । म्रियते वा पिपासायां याचते वा पुरंदरम् ॥ Subhāṣ. (अथवा or, or rather, or else; see under अथ; न वा not, neither, nor; यदि वा or if; यद्वा or, or else; किं वा whether, possibly &c.; किं वा शकुन्तलेत्यस्य मातुराख्या Ś.7.2/21; को वा or के वा followed by a negative means 'everyone, all'; के वा न स्युः परिभवफला निष्फलारम्भयत्नाः Me.56.
    2
    वा I. 2 P. (वाति, वात or वान)
    1 To blow; वाता वाता दिशि दिशि न वा सप्तधा सप्तभिन्नाः Ve.3.6; दिशः प्रसेदुर्मरुतो ववुः सुखाः R.3.14; Me.44; Bk.7.1;8.61.
    -2 To go, move.
    -3 To strike, hurt, injure.
    -4 To emit an odour, be diffused.
    -5 To smell. -Caus. (वापयति-ते)
    1 To cause to blow.
    -2 (वाजयति-ते) To shake. - With आ to blow; बद्धां बद्धां भित्तिशङ्काममुष्मिन्नावानावान्मातरिश्वा निहन्ति Ki.5.36; Bk. 14.97. -प्र, वि to blow; वायुर्विवाति हृदयानि हरन्नराणाम् Ṛs. 6.23. -II. 4 P. (वायति)
    1 To be dried up, to dry.
    -2 To be extinguished. -III. 1 U. (वापयति-ते)
    1 To go, move.
    -2 To be happy.
    -3 To worship, reverence.

    Sanskrit-English dictionary > वा _vā

  • 19


    u
    1) the fifth letter andᅠ third short vowel of the alphabet, pronounced as the u in full

    2) ind. an interjection of compassion, anger L. ;
    a particle implying assent, calling, command L. ;
    3) ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas;
    (as a particle implying restriction andᅠ antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, andᅠ before nu andᅠ su, equivalent to) andᅠ, alsoᅠ, further;
    on the other hand (especially in connexion with a relative
    e.g.. yau, he on the contrary who etc.)
    This particle may serve to give emphasis, like id andᅠ eva,
    especially after prepositions orᅠ demonstrative pronouns,
    in conjunction with nu, vai, hi, cid, etc.
    (e.g.. ayámuvāmpurutámo.. johavīti RV. III, 62, 2,
    this very person < your worshipper> invokes you etc.)
    It is especially used in the figure of speech called Anaphora,
    andᅠ particularly when the pronouns are repeated
    (e.g.. támustushaíndramtámgṛiṇīshe RV. II, 20, 4,
    him I praise, Indra, him I sing)
    It may be used in drawing a conclusion, like the English « now»
    (e.g.. tádutáthānákuryāt ṠBr. V, 2, 2, 3,
    that now he should not do in such a manner),
    andᅠ is frequently found in interrogative sentences
    (e.g.. káutácciketa RV. I, 164, 48,
    who, I ask, should know that?)
    Pāṇini calls this particle to distinguish it from the interrogative u
    In the Pada-pāṭha it is written ūm. In the c
    assical language u occurs only after atha, na, andᅠ kim, with a slight modification of the sense, andᅠ often only as an expletive ( seeᅠ kim);
    u - u orᅠ u - uta, on the one hand - on the other hand;
    partly - partly;
    as, well - as
    4) cl. 5. P. unoti ( seeᅠ vy-u RV. V, 31, 1):
    cl. 2. Ā. (1. sg. uvé RV. X, 86, 7):
    cl. 1. Ā. avate Dhātup. ;
    to call to, hail;
    to roar, bellow ( seeᅠ alsoᅠ ôta = ā-uta)
    5) m. N. of Ṡiva;
    alsoᅠ of Brahman L. ;
    - उकार

    Sanskrit-English dictionary >

  • 20 वा



    1) ind. orᅠ (excluded, like the Lat. ve, from the first place in a sentence, andᅠ generally immediately following, rarely andᅠ only m.c. preceding, the word to which it refers) RV. etc. etc. (often used in disjunctive sentences;

    vā-vā, either - orᅠ, on the one side - on the other;
    navā - orᅠ na - , neither - nor;
    vāna-vā, either not - orᅠ;
    yadivā-vā, whether - orᅠ;
    in a sentence containing more than two members is nearly always repeated, although if a negative is in the first clause it need not be so repeated;
    is sometimes interchangeable with ca andᅠ api, andᅠ is frequently combined with other particles, esp. with atha, athô, uta, kim, yad, yadi q.v. <e.g.. athavā, « orᅠ else» >;
    it is alsoᅠ sometimes used as an expletive);
    either- orᅠ not, optionally KātyṠr. Mn. etc. (in gram. is used in a rule to denote its being optional e.g.. Pāṇ. 1-2, 13; 35 etc..);
    as, like (= iva) PārGṛ. MBh. etc.;
    just, even, indeed, very (= eva, laying stress on the preceding word) KātyṠr. Kāv. ;
    but even if, even supposing (followed by a future) Pañc. V, 36/37 ;
    however, nevertheless Bādar. Bālar. ;
    (after a rel. orᅠ interr.) possibly, perhaps, I dare say MBh. Kāv. etc.
    (e.g.. kiṉvāṡakuntalêtyasyamāturākhyā, « is his mother's name perhaps Ṡakuntalā?» Ṡak. VII, 20/21 ;
    kovā orᅠ kevā followed by a negative may in such cases be translated by « every one, all»
    e.g.. kevānasyuḥparibhava-padaṉnishphalâ̱ram-bha-yatnāḥ, « everybody whose efforts are fruitless is an object of contempt» Megh. 55)
    2) cl. 2. P. Dhātup. XXIV, 42 ;
    vā́ti (pf. vavau Br. MBh. etc.;
    aor. avāsīt Br. ;
    fut. vāsyati Megh. ;
    inf. vātum Hariv.), to blow (as the wind) RV. etc. etc.;
    to procure orᅠ bestow anything (acc.) by blowing RV. I, 89, 4 ;
    to blow towards orᅠ upon (acc.) MBh. XII, 2798 ;
    to emit an odour, be diffused (as perfume) ṠBr. ;
    to smell (trans.) Vikr. IV, 41 (v.l.);
    to hurt, injure Vop.:
    Caus. vāpayati seeᅠ nir-vā andᅠ cf. vājaya:
    Desid. vivāsati seeᅠ 1. van
    + cf. Gk. ἄημι for φφαημι;
    Lat. ventus;
    Slav. vejati;
    Goth. waian, winds;
    Germ. wâjan, woejen, wehen, Wind;
    Angl. Sax. wâwan;
    Eng. wind

    Sanskrit-English dictionary > वा

См. также в других словарях:

  • Expletive infixation — is a process by which an expletive or profanity is inserted into a word, usually for intensification. It is similar to tmesis, but not all instances are covered by the usual definition of tmesis because the words are not necessarily compounds.… …   Wikipedia

  • expletive — [eks′plətôr΄ēeks′plə tiv] n. [LL expletivus, serving to fill < L expletus, pp. of explere, to fill < ex , out, up + plere, to fill: see FULL1] 1. an oath or exclamation, esp. an obscenity 2. a word, phrase, etc. not needed for the sense but …   English World dictionary

  • expletive — ► NOUN ▪ an oath or swear word. ORIGIN originally denoting a word used to fill out a sentence: from Latin expletivus, from explere fill out …   English terms dictionary

  • Expletive — The word expletive is currently used in three senses: syntactic expletives, expletive attributives, and bad language .The word expletive comes from the Latin verb explere , meaning to fill , via expletivus , filling out . It was introduced into… …   Wikipedia

  • expletive — [17] Originally, an expletive word was simply one used to ‘fill up’ a line of verse, to complete its metrical pattern (expletive comes from Latin explētus, the past participle of explēre ‘fill out’, a compound formed from the prefix ex ‘out’ and… …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • expletive — [17] Originally, an expletive word was simply one used to ‘fill up’ a line of verse, to complete its metrical pattern (expletive comes from Latin explētus, the past participle of explēre ‘fill out’, a compound formed from the prefix ex ‘out’ and… …   Word origins

  • expletive deleted —    an obscenity    Part of our linguistic debt to Richard Nixon, and perhaps also to Rose Mary Woods, who transcribed the tapes:     Suddenly hearing that his words were being overheard by newsmen, Thompson ended with a grin and the words… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • expletive — n. & adj. n. 1 an oath, swear word, or other expression, used in an exclamation. 2 a word used to fill out a sentence etc., esp. in verse. adj. serving to fill out (esp. a sentence, line of verse, etc.). Etymology: LL expletivus (as EX (1), plere …   Useful english dictionary

  • expletive — [ɪk spli:tɪv, ɛk ] noun 1》 an oath or swear word. 2》 Grammar a word or phrase used to fill out a sentence or a line of verse without adding to the sense. adjective Grammar (of a word or phrase) serving to fill out a sentence or line of verse.… …   English new terms dictionary

  • List of British words not widely used in the United States — Differences between American and British English American English …   Wikipedia

  • Frak (expletive) — Frack or frak is a bowdlerised version of fuck first used in the original Battlestar Galactica series. In the re imagined version it appears with greater frequency and with the revised spelling frak , as the producers wanted to make it a four… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»