-
1 verspielen
fɛr'ʃpiːlənvbei jdm verspielt haben avoir perdu la sympathie de qn, avoir perdu les bonnes grâces de qnverspielenversp2688309eie/2688309elen *Wendungen: verspielt haben avoir perdu la partie; bei jemandem verspielt haben être discrédité auprès de quelqu'un -
2 verloren
fɛr'loːrənadj1) (fig: vergeblich) désespéré2) ( einsam) perdu, esseuléverlorenverlb8b49fd9o/b8b49fd9ren [fε495bc838ɐ̯/495bc838'lo:rən]I VerbII Adjektivperdu(e)Beispiel: verloren gehen Brief se perdreWendungen: an ihr ist eine Journalistin verloren gegangen (umgangssprachlich) elle aurait fait une bonne journaliste -
3 Einwegverpackung
-
4 Einöde
'aɪnøːdəfendroit isolé m, coin perdu m, étendue déserte fEinöde30b718e5Ei/30b718e5nöde ['e39291efai/e39291efn?ø:də]étendue Feminin déserte -
5 Finderlohn
-
6 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
7 Nest
nɛstnnid msich ins gemachte Nest setzen — s'installer dans un nid tout fait/avoir les pieds au chaud
NestNẹst [nεst] <-[e]s, -er>1 nid Maskulin2 (umgangssprachlich: Kaff) patelin Maskulin; Beispiel: in einem kleinen Nest leben vivre dans un trou perdu -
8 Nichts
n1) néant m2) ( Leere) vide mNichtsNị chts [nɪç7a05ae88ts/7a05ae88] <-, -e>Wendungen: vor dem Nichts stehen avoir tout perdu; aus dem Nichts (aus nicht Vorhandenem) à partir de rien; (von irgendwoher) comme tombé(e) du ciel -
9 Sicherung
-
10 Sprache
'ʃpraːxəf1) langue fdie Sprache auf etw bringen — aborder qc, mettre qc sur le tapis
mit der Sprache herausrücken — cracher le morceau, accoucher
zur Sprache kommen — être abordé, être débattu
eine deutliche Sprache sprechen — parler ouvertement, ne pas mâcher ses mots
Raus mit der Sprache! — Parle!/Crache le morceau!
Da verschlug es ihm die Sprache. — Il en est resté coi./Ça lui a coupé le sifflet! (fam)
2) ( Fachsprache) langue technique f, terminologie fSpracheSprc1bb8184a/c1bb8184che ['∫pra:xə] <-, -n>1 langue Feminin3 kein Plural (Sprachfähigkeit) langage Maskulin; Beispiel: hast du die Sprache verloren? tu as perdu ta langue? -
11 Zeitverschwendung
'tsaɪtfɛrʃvɛnduŋfgaspillage de temps m, temps perdu mZeitverschwendungZ136e9342ei/136e9342tverschwendungkein Plural, gaspillage Maskulin de temps -
12 ab
advAb durch die Mitte! (fig) — Vite!/Dépêchonsnous!
abạb [ap]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: ab hier à partir d'ici; Beispiel: der Zug fährt ab Hamburg le train part de Hambourg2 (zeitlich) Beispiel: ab nächster Woche à partir de la semaine prochaine; Beispiel: ab sofort dès maintenantII Adverb1 (weg, fort) Beispiel: zur Post geht es links ab pour aller à la poste, il faut tourner à gauche; Beispiel: Berlin ab 14.15 Uhr départ de Berlin [à] 14 h 152 (umgangssprachlich: abgelöst) Beispiel: ein Knopf ist ab j'ai perdu un bouton; Beispiel: erst muss die alte Farbe ab il faut d'abord enlever l'ancienne peinture -
13 aufgeschmissen
'aufgəʃmɪsənadj( fam) perdu, fichu, foutuaufgeschmissend73538f0au/d73538f0fgeschmissen(umgangssprachlich) paumé(e); Beispiel: aufgeschmissen sein être dans le potage -
14 eine Hand wäscht die andere
eine Hand wäscht die andereun bienfait n'est jamais perduDeutsch-Französisch Wörterbuch > eine Hand wäscht die andere
-
15 entlaufen
entlaufenentld73538f0au/d73538f0fen * -
16 flöten
'fløːtənvflöten gehen (fam) — être perdu, être fichu
flötenfl75a4e003ö/75a4e003ten1 Musik jouer de la flûte2 (zwitschern) sifflerjouer à la flûte Melodie -
17 gottverlassen
gottverlassen(umgangssprachlich) perdu(e) -
18 kehren
'keːrənv1) balayer2)kehren1k71e23ca0e/71e23ca0hren1 ['ke:rən]Beispiel: den Kopf zur Seite kehren détourner la tête; Beispiel: seine Hosentaschen nach außen kehren retourner ses poches de pantalonBeispiel: sich gegen jemanden kehren Maßnahme se retourner contre quelqu'un————————kehren2k71e23ca0e/71e23ca0hren2 ['ke:rən]Süddeutsch balayer -
19 kopfüber
kɔpf'yːbəradv2) ( fig) à corps perdukopfüberkopf496f99fdü/496f99fdber [kɔbfc21c72pf/bfc21c72'?y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]la tête la première -
20 rettungslos
rettungslosrẹ ttungslossans espoir [de secours]; Beispiel: wir sind rettungslos verloren tout espoir est perdu
- 1
- 2
См. также в других словарях:
perdu — perdu, ue [ pɛrdy ] adj. • XIVe « damné »; de perdre I ♦ Qui a été perdu (⇒ perdre, I ). 1 ♦ Dont on n a plus la possession, la disposition, la jouissance. Argent perdu au jeu. « Le Paradis perdu », poème de Milton. Tout est perdu : il n y a plus … Encyclopédie Universelle
perdu — perdu, ue (pèr du, due) part. passé de perdre. 1° Dont on a été privé. • Ma foi ! sans moi, l argent était perdu pour lui, MOL. l Ét. I, 8. • Vous n avez qu à faire afficher, madame : Amant perdu, trente pistoles à gagner, DANCOURT la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
perdu — Perdu, [perd]ue. part. Il a les significations de son verbe. On dit prov. qu Un bienfait n est jamais perdu, pour dire, qu Un bienfait a tost ou tard sa recompense de quelque part que ce soit. On dit aussi prov. De tout ce qui survient d agreable … Dictionnaire de l'Académie française
Perdu de vue — était une émission télévisée française d appel à témoin (de type reality show) lancée en octobre 1990 et animée par Jacques Pradel. Son objectif était de faire se retrouver des personnes s étant perdues de vue. Sommaire 1 Succès d audience 2 L… … Wikipédia en Français
Perdu d'avance — est un album du chanteur de rap français Orelsan sorti le 16 février 2009. Cet album fut nommé au prix Constantin. Pistes No Titre … Wikipédia en Français
perdu — or perdue [pər do͞o′, pərdyo͞o′] adj. [Fr perdu, masc., perdue, fem., pp. of perdre, to lose < L perdere: see PERDITION] out of sight; in hiding; concealed, as in military ambush n. [< PERDU the adj.; also contr. of Fr sentinelle perdue,… … English World dictionary
Perdu — Per*du (p[ e]r*d[=u] or p[ e]r d[ u]), n. [See {Perdu}, a.] 1. One placed on watch, or in ambush. [1913 Webster] 2. A soldier sent on a forlorn hope. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Perdu — Per*du , Perdue Per*due (p[ e]r*d[=u] or p[ e]r d[ u]), a. [F. perdu, f. perdue, lost, p. p. of perdre to lose, L. perdere. See {Perdition}.] 1. Lost to view; in concealment or ambush; close. [1913 Webster] He should lie perdue who is to walk the … The Collaborative International Dictionary of English
Perdu, Mont — Perdu, Mont, s. Mont Perdu … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Perdu [1] — Perdu (fr., spr. Perdüh), verloren … Pierer's Universal-Lexikon
Perdu [2] — Perdu, Berg, so v.w. Montperdu … Pierer's Universal-Lexikon