-
81 draufgehen
-
82 glauben
'glaubənvEs fällt mir schwer, das zu glauben. — Me cuesta trabajo creerlo.
Das ist doch nicht zu glauben! — ¡Pero, habráse visto!
transitives Verbdas ist (doch) nicht zu glauben! ¡es increíble!————————intransitives Verb1. [vertrauen]an etw/jn glauben creer en algo/alguien3. [für existent halten]an etw/jn glauben creer en algo/alguienjd muss dran glauben [kommt an die Reihe] tocarle oder llegarle a alguien su turno -
83 hopsgehen
hops| gehen(umgangssprachlich: sterben) morirse; (verloren gehen) perderse( Perfekt ist hopsgegangen) intransitives Verb1. [umkommen] estirar la pata2. [kaputtgehen] joderse -
84 bleiben
blei·ben <blieb, geblieben> [ʼblaibn̩]vi sein1) ( verweilen)[bei jdm/an einem Ort] \bleiben to stay [or remain] [with sb/in a place];wo bleibst du so lange? what has been keeping you all this time?;wo sie nur so lange bleibt? wherever has she got to?;\bleiben Sie doch noch! sagte er do stay! he said;der Kranke muss im Bett \bleiben the patient must stay in bed;ich bleibe heute etwas länger im Büro I'll be a bit late back from the office today;ich bleibe noch zwei Jahre in der Schule I'll stay at school another two years, I've still got another two years at school;an etw \bleiben dat to remain at sth;wir möchten einen Moment für uns \bleiben we should like to be alone for a moment;er ist ein Einzelgänger, der lieber für sich bleibt he's a loner who likes to be by himself;\bleiben Sie bitte am Apparat! hold the line, please!;bleibt am Platz! stay in your seats [or sitting down] !2) (nicht... werden)unbeachtet \bleiben to go unnoticed;ihre Klagen blieben ungehört her complaints were not listened to [or fell on deaf ears];mein Brief ist bis jetzt unbeantwortet geblieben so far I have received no reply to my letter;diese Ereignisse werden mir für immer unvergessen \bleiben I shall never forget those events;( weiterhin sein) to continue to be, to remain;die Lage blieb weiterhin angespannt the situation remained tense;für die meisten Leute bleibt das Geheimarchiv weiter unzugänglich the secret archives continue to be inaccessible to most people;wach \bleiben to stay [or keep] awake3) ( andauern) to last, to persist;hoffentlich bleibt die Sonne noch eine Weile I do hope the sunshine lasts for a while yet;der Regen dürfte vorerst \bleiben the rain should persist for the time being4) ( nicht gestrichen werden) to remain;„bleibt“ typo “please retain”, “stet”;soll der Satz gestrichen werden oder \bleiben? should the sentence be deleted or remain?irgendwo \bleiben to get to, to happen to;wo ist meine Brieftasche geblieben? where has my wallet got to?, what has happened to my wallet?irgendwo \bleiben to stay somewhere;wo sollen die Kinder jetzt \bleiben where are the children going to stay now?;leider können wir sie nicht weiter beschäftigen, sie müssen sehen, wo sie \bleiben unfortunately we can't keep them on, they'll have to look out [or find employment] for themselves;der neue Student hat immer noch kein Zimmer gefunden, wo er \bleiben kann the new student has still not found a place to stay [or any accommodation];7) ( verharren)bleibt es bei unserer Abmachung? does our arrangement still stand?;ich bleibe lieber bei meiner alten Marke I prefer to stick to [or stay with] my old brand;ich bleibe bei Weißwein I'm sticking to [or with] white wine8) (übrig \bleiben)jdm bleibt etw[, dass/etw zu tun] to remain [or be left] for sb [to do sth];es bleibt wenigstens die Hoffnung, dass es besser werden könnte at least the hope remains that things could improve;eine Möglichkeit bleibt uns noch we still have one possibility left;was blieb ihm anderes, als nachzugeben? what else could he do but give in?;es blieb mir keine andere Wahl I was left with no other choice9) (ver\bleiben)[jdm] \bleiben, etw zu tun to remain [for sb] to do sth;es bleibt abzuwarten, ob sich die Lage bessern wird it remains to be seen if the situation will improve;es bleibt doch zu hoffen, dass diese Maßnahmen bald greifen werden the hope remains that these measures will soon take effect;sicher werden die politischen Gefangenen bald freigelassen! - was sehr zu wünschen bleibt the political prisoners are sure to be released soon - which very much remains our hope;es bleibt natürlich Ihnen belassen, wie Sie sich entscheiden it's up to you, of course, how you decide;irgendwo \bleiben to die somewhere;der Kapitän ist auf See geblieben the captain died at sea;WENDUNGEN:das bleibt unter uns that's [just] between ourselves;sieh zu, wo du bleibst! you're on your own! -
85 Hitze
-
86 hopsgehen
hops|ge·hen2) ( verloren gehen) to go missing -
87 Hunger
Hun·ger <-s> [ʼhʊŋɐ] m1) (\Hungergefühl) hunger;\Hunger bekommen/ haben to get/be hungry;keinen richtigen \Hunger haben to not really be hungry;\Hunger leiden ( geh) to starve, to go hungry;etw macht \Hunger sth makes sb hungry;Holzfällen macht \Hunger! woodcutting helps you work up an appetite;seinen \Hunger stillen to satisfy one's hunger;2) ( Hungersnot) famine;es herrschte großer \Hunger the area was stricken by faminejds \Hunger nach etw sb's thirst for sth;ihr \Hunger nach Wissen war unstillbar her thirst for knowledge was insatiableWENDUNGEN: -
88 Hunger
'huŋərmfaim fHungerHụ nger ['h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s>1 faim Feminin; Beispiel: Hunger haben/bekommen avoir/commencer à avoir faim; Beispiel: Hunger auf etwas Akkusativ haben avoir faim de quelque chose; Beispiel: vor Hunger [fast] umkommen (umgangssprachlich) crever de faim; Beispiel: davon bekomme ich Hunger ça me donne faim; Beispiel: ich habe solchen Hunger! j'ai une de ces faims! -
89 Langeweile
'laŋəvaɪləfennui mLangeweileLạ ngeweile ['laŋəve39291efai/e39291eflə] <->ennui Maskulin; Beispiel: Langeweile haben s'ennuyer; Beispiel: aus [lauter] Langeweile essen manger par ennui -
90 hopsgehen
hopsgehenhọps|gehen -
91 jämmerlich
'jɛmərlɪçadjlamentable, pitoyable, misérablejämmerlichjạ̈ mmerlich ['jεm3f3a8ceeɐ/3f3a8ceelɪç]I Adjektiv1 (beklagenswert) pitoyable2 (kläglich) déchirant(e)3 Leistung lamentableII Adverb -
92 platzen
'platsənv1) crever, éclater2) ( misslingen) échouer, raterplatzen3 (umgangssprachlich: fehlschlagen) foirer -
93 vergehen
nJUR délit m, faute fvergehenverg71e23ca0e/71e23ca0hen *1 Zeit passer2 (schwinden) Schmerz disparaître; Beispiel: jemandem vergeht die Lust quelqu'un [en] perd l'envie; Beispiel: da vergeht einem ja der Appetit! ça vous coupe l'appétit!Beispiel: sich an jemandem vergehen abuser de quelqu'un -
94 Schwert
das; -es, -erмеч;wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen – все, взявшие меч, мечом погибнут (Мф. 26,52)
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Schwert
-
95 die
verscheiden, dahinschwinden, umkommen, sterbenDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > die
-
96 umstehen
(stand um, umgestanden aux sein) v (umkommen) uginuti (-nem), lipsati (-šem); (verderben) pokvariti se -
97 jämmerlich
jämmerlich I a жа́лкий, ничто́жный; плаче́вный; досто́йный сожале́ния; никуды́шный (разг.)für eine jämmerliche Bezahlung за ничто́жную пла́ту, за жа́лкие гроши́ein jämmerlicher Kerl жа́лкий [ничто́жный, ни́зкий] челове́к; проти́вный [отврати́тельный] типjämmerliche Kleidung tragen ходи́ть обо́рванным, носи́ть лохмо́тьяein jämmerliches Leben жа́лкое существова́ниеein jämmerliches Machwerk безда́рная поде́лка; жа́лкая мазня́ (о карти́не); жа́лкая [гря́зная] стряпня́ (напр., о литерату́рном произведе́нии); открове́нная халту́раeines jämmerlichen Todes sterben умере́ть жа́лкой сме́ртью; глу́по поги́бнутьjämmerlich I a жа́лобный; печа́льныйein jämmerliches Geschrei жа́лобный крик, жа́лобные во́плиjämmerliches Weinen гро́мкий плач, причита́нияer hat eine jämmerliche Prügel bekommen разг. его́ здо́рово изби́ли, ему́ как сле́дует намя́ли бока́jämmerlich II adv печа́льно, гру́стно; mir war jämmerlich zumute у меня́ бы́ло отврати́тельное настрое́ние; у меня́ бы́ло скве́рно на душе́; у меня́ на душе́ скребли́ ко́шки (разг.)jämmerlich II adv жа́лко, плаче́вноjämmerlich aussehen име́ть жа́лкий видjämmerlich umkommen умере́ть жа́лкой сме́ртью; глу́по поги́бнутьjämmerlich bezahlt werden получа́ть ничто́жную пла́ту; получа́ть жа́лкие гроши́ (за что-л.)jämmerlich gekleidet sein быть (о́чень) пло́хо оде́тым; быть оде́тым в лохмо́тья; быть оде́тым соверше́нно не по мо́де -
98 Langeweile
Langeweile f = и Langenweile ску́каaus Langeweile [Langerweile] со ску́киLangeweile haben скуча́тьich habe Langeweile мне ску́чноj-m die Langeweile vertreiben разогна́ть чью-л. ску́куvor Langeweile vergehen [umkommen] погиба́ть от ску́ки -
99 Schwert
ein blankes [bloßes] Schwert обнажё́нный мечein zweischneidiges Schwert обоюдоо́стрый меч (тж. перен.), па́лка о двух конца́хdas Schwert der Gerechtigkeit (кара́ющий) меч правосу́дияdas Schwert ziehen [zücken] обнажи́ть мечdas Schwert in die Scheide stecken вложи́ть меч в но́жны (тж. перен.)zum Schwert greifen взя́ться за меч; перен. бра́ться [взя́ться] за ору́жие, нача́ть войну́ausfahrbares Schwert выдвижно́й кильwer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen библ. взя́вшие меч от меча́ и поги́бнутmit Feuer und Schwert verheeren [ausrotten] опустоша́ть [истребля́ть] огнё́м и мечо́м -
100 draufgehen
1) (auf etw.) verbraucht werden уходи́ть уйти́ (на что-н.). draufgehen lassen Geld истра́чивать /-тра́тить (на что-н.)2) umkommen погиба́ть /-ги́бнуть. umg протя́гивать /-тяну́ть но́ги. v. Tier околева́ть околе́ть, подыха́ть /-до́хнуть
См. также в других словарях:
Umkommen — Umkommen, verb. irreg. neutr. (S. Kommen,) ich komme um, umgekommen, umzukommen. Es erfordert das Hülfswort seyn, und ist aus der R.A. um das Leben kommen zusammen gesetzt, sein Leben außer dem von der Natur gesetzten Ziele auf eine zufällige Art … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
umkommen — Vst. std. (8. Jh., Bedeutung 16. Jh.) Stammwort. Zu der Bedeutung sterben vgl. das unter umbringen Ausgeführte. deutsch s. um, s. kommen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
umkommen — ↑ kommen … Das Herkunftswörterbuch
umkommen — V. (Grundstufe) nicht mehr am Leben sein Synonym: sterben Beispiele: Sie ist bei einem Autounfall umgekommen. Er ist im Krieg umgekommen … Extremes Deutsch
umkommen — von uns gehen; zu Ende gehen; ins Gras beißen (umgangssprachlich); verenden; entschlafen; davongehen; den Löffel abgeben; abnippeln (umgangssprachlich); das Zeitliche segnen … Universal-Lexikon
umkommen — 1. fallen, sein Leben verlieren, sterben, tödlich verunglücken, ums Leben kommen, zugrunde gehen, zu Tode kommen; (geh.): den Tod finden; (ugs.): draufgehen; (salopp): hopsgehen; (Amtsspr., bes. schweiz.): tödlich verunfallen. 2. schlecht werden … Das Wörterbuch der Synonyme
Umkommen — 1. Besser umkommen, als einem Tyrannen ins Gesicht kommen. 2. Es kommen mehr thier vmb jhres balgs vnd gefiders, dann jhres leibs halben. – Gruter, I, 36. 3. Wer umkommen will, ruft nicht um Hülfe. It.: Chi brama di perire, quando si trova in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
umkommen — ụm·kom·men (ist) [Vi] 1 durch einen Unfall oder im Krieg sterben ↔ überleben: Bei der Überschwemmung sind mehr als hundert Menschen umgekommen 2 vor etwas (Dat) umkommen gespr; etwas nicht mehr ertragen können: Auf der Party bin ich vor… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
umkommen — ụm|kom|men ; er ist im Krieg umgekommen; {{link}}K 82{{/link}}: die Hitze ist ja zum Umkommen (umgangssprachlich) … Die deutsche Rechtschreibung
umkommen — omkohme … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch
Wie fünf Mädchen im Branntwein jämmerlich umkommen — Jeremias Gotthelf um 1844 Wie fünf Mädchen im Branntwein jämmerlich umkommen ist eine Erzählung von Jeremias Gotthelf, die im November 1838 in der Wagnerschen Buchhandlung in Bern erschien.[1] Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia